Paleo-Hebrew Leviticus Scroll
11QpaleoLev (Paleo-Hebrew Leviticus Scroll) | |
---|---|
Paleo-Hebrew characters | |
Created | circa 2nd–1st-century BCE |
Discovered | 1956 |
Present location | IAA |
www |
Paleo-Hebrew Leviticus Scroll, known also as 11QpaleoLev, is an ancient text preserved in one of the
The paleo-Hebrew Leviticus Scroll, although many centuries more recent than the well-known earlier ancient paleo-Hebrew epigraphic materials, such as the
Today, the paleo-Hebrew Leviticus Scroll (11QpaleoLev) is housed at the Israel Antiquities Authority (IAA), but is not on public display.
Discovery
The discovery of the first
The scroll was first photographed in 1956 by the Palestine Archaeological Museum (PAM), and again in 1970 under the auspices of the IAA, when infrared photographs were made of the manuscript.[10] Between 1956 and 1970 the scroll had suffered, losing at several places tiny fragments from the edges. Thus, the 1956 photographs preserve a better stage of the scroll and show readings which were lost in 1970.[10]
One fragment belonging to the 11QpaleoLev but not with the IAA is Fragment L (formerly, 11Q1), purchased by Georges Roux of France from the antiquities dealer Khalil Eskander Shaheen (Kando) of Bethlehem in 1967, showing Leviticus 21:7–12 / 22:21–27.[11] Similar paleo-Hebrew fragments exist for the Books of Genesis, Exodus, Numbers and Deuteronomy, discovered in Qumran Cave 4.[12]
Historical background
The
The Leviticus Scroll is of primary importance in helping secular and religious scholars better understand the textual development of the Hebrew Bible
Although secular linguistic experts agree that the Ashurit script (i.e., the modern square Jewish Hebrew alphabet) evolved from the earlier Paleo-Hebrew script via the Aramaic alphabet—their secular consensus view is based on palaeographic evidentiary discoveries, the timelines and assigned eras of those discoveries, and the slowly evolving letter/character morphologies as they offshoot from earlier scripts—the question remains undecided among Jewish religious sages as to whether or not the discovery of the 11QpaleoLev scroll has implications on what the original script of the first Torah was.
Among some Jewish religious sages, the find of 11QpaleoLev would corroborate one rabbinic view that the Torah was originally written in the
What is generally acknowledged by all Jewish religious sages
The Hebrew sages of the 1st-century CE augmented the use of the modern Hebrew script over that of the former script, declaring that sanctity only applied to those texts transcribed in the Ashurit (modern Hebrew) script, effectively doing away with the Old Hebrew (paleo-Hebrew) writing system.[19]
Description
The paleo-Hebrew Leviticus Scroll consists of fifteen fragments and one scroll of seven columns, measuring 100.5 centimetres (39.6 in) in length. The scroll is thought to have been originally part of a larger Torah scroll made-up of individual sheets of parchment that were sewn together.[20] The surviving scroll, showing portions of the Book of Leviticus, shows only the bottom portion of two sheets of parchment (ca. one-fifth of its original height), now measuring 10.9 centimetres (4.3 in) in height. The two sheets of parchment are shown sewn together; one containing three columns, and the other four columns, for a total of seven extant columns.[20] The paleo-Hebrew script is written upon horizontal ruled lines, indented in the parchment by a semi-sharp instrument, from which the scribe "hangs" his letters. The rule lines were made mechanically and have a distinctive lighter shade of brown, and are intersected with indented vertical lines at the ends of the margins.[21]
The parchment consists of light to dark brown, tanned leather, with the ancient Hebrew writing inscribed on the grain-side of the leather,
The top portion of the scroll is irregularly worn away, with no indication that it had been deliberately torn or cut.[22] Letter and line calculations suggest that the scroll's height was roughly four times greater than the extant lower portion, based upon letter and scribal dot counts of columns four to six.[22] The average number of letters per line is forty-seven.[23] Columns 4 to 7 measure 14.9 cm. in width, except for the narrow, final column.[24] Columns 2 and 3 measure 13.6 cm. and 12.0 cm., respectively.[24]
The scroll contains much of Leviticus chapters 22:21–27, 23:22–29, 24:9–14, 25:28–36, 26:17–26, and 27:11–19, with smaller fragments showing portions of chapters 4:24–26, 10:4–7, 11:27–32, 13:3–9, 14:16–21, 18:26–19:3, 20:1–6, et al. Based on a cursory review and comparison of extant texts, the 11QpaleoLev Leviticus Scroll is considered by many to be a primary textual witness of the Proto-Masoretic text.[25]
As was apparently common for the time, the scribe who copied the paleo-Hebrew Leviticus scroll has joined all words together, with only a dot separating word from word.
Orthography
A comparative study made between the
Source | Leviticus Scroll | Masoretic Text (MT) | Transliteration |
---|---|---|---|
Lev. 11:31 | במותמ | במתם | (bĕmōtam) |
Lev. 13:4 | מראיה | מראה | (marʾehā) |
Lev. 13:39 | לב]נות | לבנת | (lĕbānōt) |
Lev. 17:2 | אלהמ | אליהם | (ʾălēhem) |
Lev. 17:5 | זב]היהמ[29] | זבחיהם | (zibḥêhem) |
Lev. 17:5 | והביאומ | והביאם | (wehebîʾūm) |
Lev. 13:4 | מראיה | מראה | (marʾehā) |
Lev. 18:27, 30 | הת(ו)]עבות | התועבת | (hattôʿēbōt) |
Lev. 18:29 | התעבות | התועבות | (hattôʿēbôt) |
Lev. 18:29 | העשות | העשת | (hāʿōśōt) |
Lev. 19:3 | שבתותי | שבתתי | (šabbĕtōtay) |
Lev. 20:4 | יעלמו | יעלימו | (yaʿlimû) |
Lev. 21:6 | מקריבימ | מקריבם | (maqrîbīm) |
Lev. 21:7; 24:9 | קדוש | קדש | (qādōš) |
Lev. 21:10 | מאחו | מאחיו | (mēʾeḥāyw) |
Lev. 21:11 | נפשות | נפשת | (napšōt) |
Lev. 21:11 | יבוא | יבא | (yābōʾ) |
Lev. 22:22 | או ילפת או גרב או יבלת | או יבלת או גרב או ילפת | (reverse order) |
Lev. 22:22 | תקרבו | תקריבו | (taqrîbû) |
Lev. 22:23 | תעשו | תעשה | (taʿăśû) |
Lev. 22:25 | משחתימ המ[30] | משחתם בהם | (mašḥatām behem) |
Lev. 23:24, 27 | השבעי | השביעי | (haššĕbîʿî) |
Lev. 24:10 | והאיש הישראלי | ואיש הישראלי | (weʾiš hayyiśrĕʾēlî) |
Lev. 24:12 | ויניחו אתו | ויניחהו | (wayannîḥû ʾôtō) |
Lev. 24:14 | הציאו | הוצא | (hôṣēʾ) |
Lev. 25:28 | ביובל | ביבל | (bayyōbēl) |
Lev. 25:30 | מלאות | מלאת | (mĕlōʾt) |
Lev. 25:30 | לו[31] | אשר לא | (ʾašer lō) |
Lev. 25:30 | חומה[32] | חמה | (ḥōmâ) |
Lev. 25:30 | לצמיתות | לצמיתת | (laṣṣĕmîtût) |
Lev. 25:32 | אזתמ[33] | אחזתם | (ʾaḥuzzatām) |
Lev. 25:34 | מגש[34] | מגרש | (migraš) |
Lev. 26:5 | איב | אויב | (ʾôyēb) |
Lev. 26:18, 21 | חטתיכמ[35] | חטאתיכם | (ḥaṭṭoʾtêkem) |
Lev. 26:19 | ונתתי שמיכמ | ונתתי את שמיכם | (omission of the particle et) |
Lev. 26:19 | כנחה[36] | כנחשה | (kannĕḥušâ) |
Lev. 26:21 | תבו | תאבו | (tōʾbû) |
Lev. 26:22 | ושלחתי | והשלחתי | (wĕhîšlaḥtî) |
Lev. 26:24 | והלכתי עמכמ בחמת ק[ר]י | והלכתי אף אני עמכם בקרי | (major differences) |
Lev. 26:25 | והביאתי | והבאתי | (wĕhēbēʾtî) |
Lev. 27:13 | יגאלנו | יגאלנה | (yigʾālennû) |
Lev. 27:13 | חמישיתו | חמישתו | (ḥămîšītô) |
Lev. 27:14 | יקדיש | יקדש | (yaqdīš) |
Lev. 27:15 | חמשית | חמישית | (ḥămîšît) |
Lev. 27:18 | ה]נתרות] | הנותרת | (hannôtārōt) |
The 11QpaleoLev scroll is unique in that where the MT requires reading לו in Leviticus 25:30 as the ḳeri (קרי), although the text is written לא as the actual ketiv (כתיב) in the MT, the paleo-Hebrew Leviticus Scroll shows the original reading and is written plainly as לו, without the necessity of changing its reading.[37] This suggests that the Masoretes who transmitted the readings for words had access to an early orthographic tradition.[38]
Another unique feature of the paleo-Hebrew Leviticus Scroll is that it shows an ancient scribal practice of aligning all words in the columns in a natural progressive order, without the necessity of stretching words as is typically practised by scribes in the Ashurit script (modern Hebrew script) to justify the end of the line at the left margin. To avoid a long word extending beyond the column, the scribe simply broke-off the word, writing one or several letters of that word at the end of one line, and the remaining letters of the same word at the beginning of the next line (e.g. the Tetragrammaton in Lev. 24:9, the word ישראל in Lev. 24:10, the word אל in Lev. 24:11 - all in column no. 3; the word ארצכם in Lev. 26:19 in column no. 5, et al.)
In column no. 4 of the 11QpaleoLev scroll (the second line from the bottom) it shows no section break for Leviticus 25:35 (
Partial translation of scroll
In the following nine lines, a translation of the paleo-Hebrew Leviticus Scroll is rendered as follows:[42]
- Lev. 23:22-29 (contained in the second column). Words written here in brackets are based on the scrolls reconstruction, as they are missing in the original manuscript.
- (22)[…edges of your field, or] gather [the gleanings of your harvest; you shall leave them for the poor and the stranger; I the LO]RD [am]
- your God.
- (23)The LORD spoke to Moses saying: (24)Speak to the Israelite people thus: In the seventh month
- on the first day of the month, you shall observe complete rest, a sacred occasion commemorated with load blasts.
- (25)You shall not work at your occupations; and you shall bring an offering by fire to the LORD.
- (26)The LORD spoke to Moses saying: (27)Mark, the tenth day of this seventh month is the Day
- of Atonement. It shall be a sacred occasion for you: you shall practice self-denial, and you shall bring an offering
- by fire to the LORD; (28)you shall do no work throughout that day. For
- [it is a Day of Atonement on which] expiation is made on your behalf [before the LO]RD your God. (29)Indeed, any person who...
The arrangement of the lines does not necessarily follow the arrangements used by modern scribes when copying from their
Likewise, in column no. three, the verse Lev. 24:10 is made a Closed Section in the MT, but in the paleo-Hebrew Leviticus Scroll the section break starts at the beginning of the right margin, preceded by a line where the previous verse ends close to the start of the line, and a solitary paleo-Hebrew letter
As was customary for ancient Torah scrolls, words were joined together without spacing, as is seen in the paleo-Hebrew Leviticus scroll. Some words are broken in two, between two consecutive lines. The original paleo-Hebrew Leviticus scroll contained approximately 45 lines.
Paleo-Hebrew scroll vs. the parent text of the Septuagint
From this one surviving relic of Israel's distant past, it can be shown that the unknown
See also
References
- ^ Siegel, Jonathan P. (1979), p. 28, who writes that prior to the destruction of the First Temple, "the paleo-Hebrew script was the only alphabet used by the Israelites."
- Zadokitepriesthood."
- ^ Encyclopaedia Judaica, vol. 2. Jerusalem 1971, s.v. Alphabet, Hebrew (p. 679, figure 6)
- ^ Encyclopaedia Judaica, vol. 2. Jerusalem 1971, s.v. Alphabet, Hebrew (p. 679, figure 4)
- ^ Freedman, D.N., ed. (1992), p. 96
- ^ Mathews (1987), p. 49. Quote: "...a small conservative circle of Jewish scribes preserved the old characters in an attempt to mimic the Hebrew letters of the preexile age (prior to 586 BCE). A comparison of the paleo-Hebrew characters of the Leviticus Scroll with their seventh-century proto-types reveals that the characters evolved over time; the changes, however, are not substantive" (End Quote).
- ^ Van de Water (2000), p. 431 (note 48)
- ^ Hanson (1964), pp. 26–42
- ^ de Vaux, Roland (1973), p. 57
- ^ a b Tigchelaar, Eibert J.C. (1997), p. 325
- ^ Freedman, D.N.; Mathews, K.A. (1985), pp. IX (Preface); 2
- ^ See, for example, 4Q11, 4Q12, and 4Q22, described in Fitzmyer, J. (2008), pp. 30–34.
- ^ Kaltner (2002), p. 94
- ^ Mathews, K.A. (1986), p. 171
- Menahem Meiri, entitled Beit HaBechirah, et al.
- Babylonian Talmud(Megillah 2b; Shabbat 104a; Zevahim 62a; Sanhedrin 22a)
- ^ a b Jerusalem Talmud (Megillah 10a)
- ^ OCLC 66267807).
- ^ Danby, H., ed. (1933), p. 784, s.v. Yadayim 4:5-6, note 6)
- ^ a b c d Freedman, D.N.; Mathews, K.A. (1985), p. 3
- ^ Freedman, D.N.; Mathews, K.A. (1985), p. 5 (note 14)
- ^ a b c Freedman, D.N.; Mathews, K.A. (1985), p. 4
- ^ Freedman, D.N.; Mathews, K.A. (1985), p. 4 (note 11)
- ^ a b Freedman, D.N.; Mathews, K.A. (1985), pp. 5, 8
- ^ Freedman, D.N.; Mathews, K.A. (1985), p. 78; Ulrich, E.; et al. (eds.) (2016), p. 110
- ^ Freedman, D.N.; Mathews, K.A. (1985), pp. 80–81
- Tractate Soferim 6:4 (cf. Jerusalem Talmud, Ta'anit4:2 [20b]), where R. Shimon b. Lakish said: "Three books [of the Law] were found in the court of the Temple: a book of the Law wherein was written the word מעונה, another book wherein was written זאטוטי, and another book wherein was written the word היא. In one book they found written מעון, but in two books it was written מעונה אלהי קדם (Deut. 33), and they upheld the variant reading where two were concurrent, and cancelled the one that differed. In one book they found written וישלח אל זאטוטי בני ישראל, while in two other books they found written וישלח את נערי בני ישראל (Exo. 24), and they upheld the version of the two books [which agreed], and cancelled the reading of the one that differed. In one book it was written אחד עשר הוא (Gen. 32:23), but in two other books they found written אחד עשר היא, and upheld [the reading variant of] the two [books], and cancelled the one [that differed]."
- ^ NOTE: Five letters in the Ashurit script (Modern Hebrew script) (כ ,פ ,צ ,נ ,מ) have altered forms when they appear at the end of a word (ך ,ף ,ץ ,ן ,ם). These changes do not appear in the paleo-Hebrew script, the five letters being written the same - whether at the beginning, middle, or end of a word.
- ^ Fragment H
- Freedman, D.N.(1985), p. 41)
- Freedman, D.N.; Mathews, K.A. (1985), p. 44).
- ^ In the paleo-Hebrew scroll, this word appears in the fourth column and is divided between two lines. The ḥet appears at the very end of the second line, and the remaining letters (waw, mem, and he) appear at the start of the third line.
- ^ This rendering may have actually been a scribal error (haplography), although D.N. Freedman thinks this to have been an intentional spelling based on the colloquial pronunciation of the word אחוזה.
- ^ This rendering may have actually been a scribal error (haplography), although D.N. Freedman thinks this to have been an intentional spelling based on the colloquial pronunciation of the word מגרש.
- ^ In these verses, the word חטאת appears in the elided-form, without the quiescent ʾalef, although in Lev. 26:24, the word appears in the usual form, with the quiescent ʾalef.
- Freedman, D.N.(1985), p. 46, reckons this as being a scribal error by the copyist, where he inadvertently left out the ḥet.
- ^ Ulrich, Eugene, ed. (2010), p. 134
- Tractate Soferim6:5: "In three [places] they write לא, with a lamed - ʾalef, but they read it as lamed - waw (לו), and which [places] are these: (1) אשר לא כרעים ממעל לרגליו (Lev. 11), (2) אשר לא חומה (Lev. 25), (3) אשר לא (יגיד) [יעדה] (Exo. 21)."
- ^ Freedman, D.N.; Mathews, K.A. (1985), p. 115; Ulrich, Eugene, ed. (2010), p. 134
- Vatican library's Urb.ebr.2 (q.v. folio 62r), a 10th-century codex. The text of the Aleppo Codex cannot now be known, although scholars can only assume that Maimonides copied what he knew to be true of the Aleppo Codex, who writes for this section a Closed Section. See Maimonides(1985), p. 403. The apparatus written by the scribe Benaya of Yemen in many of his codices ends with the statement that the present work is "completely according to the arrangement of the book which was in Egypt, which was edited by Ben Asher..." All of these have Leviticus 25:35 as a Closed Section.
- Hebrew: setumah), although with regard to this I found a dispute, where there are accurate books showing that there is no section break [here] at all. Likewise, I have found it to be so in a few of the minutiae composed by the Geonim, as well as in a Tikkun (model text) used by a few of the rabbis [where there was no section break]. However, in the Tikkun composed by Maimonides, of blessed memory, and in the book that I hinted at, I have found it to be a Closed Section, and it is upon them that I rely.” END QUOTE
- ^ Translation from "Tanakh," p. 192. Philadelphia, 1985
- Menahot 32a, Tosafot, s.v. והאידנא).
- ^ For a discussion on the scribal method of making Open and Closed sections found in the Qumran manuscripts and their general outlines, see Tov, Emanuel (2004), pp. 145–147
- Freedman, D.N.; Mathews, K.A. (1985), p. 48; Ulrich, Eugene, ed. (2010), p. 125
- Freedman, D.N.; Mathews, K.A. (1985), p. 48
- ^ Skehan, P.W.; et al. (1992), p. 100 (on Exo. 19:23–20:1); p. 116 (on Exo. 28:39–29:5); p. 130 (on Exo. 37:9–16); p. 60 (Table 5), inter alia.
Bibliography
- ISBN 0-19-815402-X
- de Vaux, Roland (1973). Archaeology and the Dead Sea Scrolls. Oxford: OUP.
- Encyclopaedia Judaica, vol. 2, Jerusalem: Keter Publishing House, Ltd., 1971, s.v. Alphabet, Hebrew
- ISBN 9780802862419.
- ISBN 0-89757-007-3.
- OCLC 681961851
- Hanson, R.S. (1964). "Palaeo-Heb. Scripts in the Hasmonean Age". BASOR. 175: 26–42.
- Kaltner, John; McKenzie, Steven L. (2002). Beyond Babel: A Handbook for Biblical Hebrew and Related Languages. Resources for biblical study, no. 42. Atlanta: Society of Biblical Literature. OCLC 1170351292.
- OCLC 66267807.
- OCLC 19158717, s.v. Hil. Sefer Torah 8:5
- Mathews, K.A. (1986). "The Leviticus Scroll (11QpaleoLev) and the Text of the Hebrew Bible". JSTOR 43717168. (based on Thesis (Ph.D.)--University of Michigan, 1980)
- Mathews, K.A. (1987). "The Paleo-Hebrew Leviticus Scroll from Qumran". S2CID 163697066.
- Meiri (1881). Kiryat Sefer (in Hebrew). Vol. 2. Izmir.) (reprinted in Jerusalem 1969)
{{cite book}}
: CS1 maint: location missing publisher (link - JSTOR 40914883.
- Siegel, Jonathan P. (1979). "The Evolution of Two Hebrew Scripts". Biblical Archaeology Review. 5 (3).
- Siegel, Jonathan P. (1984). The Scribes of Qumran: Studies in the Early History of Jewish Scribal Customs, with Special Reference to the Qumran Biblical Scrolls and to the Tannaitic Traditions of 'Massekheth Soferim'. Ann Arbor, Mich. OCLC 634620432., Montreal, Quebec 1971
{{cite book}}
: CS1 maint: location missing publisher (link); reproduced from the author's thesis (Ph.D.), first submitted to the Department of Religion at Sir George Williams University - Skehan, P.W.; Clarendon Press: 53–130.
- JSTOR 24609075.
- ISBN 90-04-14001-8.
- ISBN 978-90-04-18038-3. (Transcriptions of the paleo-Hebrew Leviticus Scroll)
- Van de Water, Rick (2000). "Reconsidering Palaeographic and Radiocarbon Dating of the Dead Sea Scrolls". Revue de Qumran. 19 (fascicle 3) (75). Gabalda, in affiliation with the National Center for Scientific Research: 423–439. JSTOR 24663113.