Abstand and ausbau languages

Source: Wikipedia, the free encyclopedia.
(Redirected from
Abstand
)

In

dependent varieties. Heinz Kloss introduced these terms in 1952 to denote two separate and largely independent sets of criteria for recognizing a "language":[1]

This framework addresses situations in which multiple varieties from a

Scandinavian languages offer a commonly cited example of this situation. One of the applications of this theoretical framework is language standardization (examples since the 1960s including Basque and Romansh
).

Abstand languages

Abstandsprache means "language by virtue of linguistic distance". Kloss suggested the English translation "language by distance", referring to linguistic differences rather than geographical separation.[1] Abstand means a distance of ongoing separation, e.g. a clearance by mechanical design. In the context of language varieties, abstand indicates the discontinuity of two dialects; in the words of Kloss, there is a "definite break" between the varieties.[2]

An abstand language is a cluster of varieties that is distinctly separate from any other language. European examples include Basque and Breton.[2] Kloss also spoke of degrees of abstand between pairs of varieties.[3] He did not specify how the differences between two varieties would be measured, assuming that linguists would apply objective criteria.[2] A standard linguistic criterion is mutual intelligibility, though this does not always produce consistent results, for example when applied to a dialect continuum.[4]

An abstand language does not need to have a standard form. This is often the case with minority languages used within a larger state, where the minority language is used only in private, and all official functions are performed in the majority language.

Ausbau languages

The German verb ausbauen (pronounced

standard variety from part of a dialect continuum:[1]

Languages belonging in this category are recognized as such because of having been shaped or reshaped, molded or remolded—as the case may be—in order to become a standardized tool of literary expression.

Kloss identified several stages of this development, beginning with use of the variety for humour or folklore, followed by lyrics and then narrative prose. The next phase, which he considered crucial, was use of the variety for serious non-fiction. From this point, the variety could be further developed for use in technical, scientific or government domains.[6]

A standard variety developed in this way may be mutually intelligible with other standard varieties. A commonly cited example occurs in the Scandinavian dialect continuum spanning Norway, Sweden and Denmark. The three standardized languages Norwegian, Swedish and Danish (or four if Norwegian Bokmål and Nynorsk are distinguished) are mutually distinct ausbau languages, even though speakers of the different standards can readily understand each other.

This classification invokes the criterion of social and political functions of language use. The sociolinguist Peter Trudgill has linked Kloss's theoretical framework with Einar Haugen's framework of autonomy and heteronomy, with the statement that a variety is an ausbau language corresponding to the statement that it is used "autonomously" with respect to other related languages.[7] Such a language has an independent cultural status, even though it may be mutually intelligible with other ausbau languages from the same continuum.[8] This typically means that it has its own standardized form independent of neighbouring standard languages, it is typically taught in schools, and it is used as a written language in a wide variety of social and political functions, possibly including that of an official national language. In contrast, varieties that are not ausbau languages are typically only spoken and typically only used in private contexts. Trudgill expands the definition to include related varieties:[8]

[A]n Ausbau language is an autonomous standardized variety together with all the nonstandard dialects from that part of the dialect continuum which are heteronomous with respect to it i.e. dependent on it.

Roofing

Kloss described an ausbau language as providing a "roof" (German: Dach) over dependent varieties, whereas

Low Saxon (roofed by Standard German), Occitan and Haitian Creole (roofed by French), and Sardinian (roofed by Italian).[10]

Muljačić introduced the term Dachsprache, or "roofing language", for a dialect that serves as a standard language for other dialects.[11] These dialects would usually be in a dialect continuum, but may be so different that mutual intelligibility is not possible between all dialects, particularly those separated by significant geographical distance. In 1982, "Rumantsch Grischun" was developed by Heinrich Schmid as such a Dachsprache for a number of quite different Romansh language forms spoken in parts of Switzerland.[citation needed] Similarly, Standard Basque and the Southern Quechua literary standard were both developed as standard languages for dialect continua that had historically been thought of as discrete languages with many dialects and no "official" dialect.[citation needed] Standard German and Italian, to some extent, function in the same way. Perhaps the most widely used Dachsprache is Modern Standard Arabic, which links together the speakers of many different, often mutually unintelligible varieties of Arabic.

Distance between ausbau languages

Kloss recognized three degrees of separation between ausbau languages.[12]

When two standards are based on identical or near-identical dialects, he considered them as splits of the same standard into two or more, constituting a

Standards created from different dialects, but with little abstand, would not be considered separate abstand languages, but constitute distinct ausbau languages, as noted above for

, because they have different dialect bases.

Finally, the ausbau languages may be so different that they also constitute abstand languages. Examples include

Pashto, and Tamil versus Telugu.[12]

In the former two cases, scholars do not always agree on the best classification, as they always partake, inadvertently, in the "language making" and "language unmaking" process.[23] The concept of a One Standard German Axiom in that language is a case in point that illustrates the contested nature of the first two types of ausbau languages, occasionally also the third, varying with the degree with which sociolinguistic processes are assigned relevance in a particular approach.

Change of roles over time

There are several instances of languages and language pairs that have undergone role changes over time.

High German.[24] Low German ceased to be spoken on the eastern rim of the Baltic Sea. Today, its dialects surviving in northern Germany have come under the roof of Standard German.[25] Local Low German dialects spoken in the Netherlands have come under the roof of Dutch.[24] This happened despite the effect of notable migration streams in both directions between the Western (Dutch) and Eastern (Prussian, now mainly Polish and Russian) areas of the region of the Low German languages, motivated by both religious intolerance and labour need. In several spots along the Dutch–German border, identical dialects are spoken on both sides, but are deemed to belong to different roofing according to which side of the border they are on.[26]

See also

References

  1. ^ a b c Kloss 1967, p. 29.
  2. ^ a b c Kloss 1967, p. 30.
  3. ^ Kloss 1967, p. 33.
  4. ^ Chambers & Trudgill 1998, pp. 3–4.
  5. ^ Goebl 1989, p. 278.
  6. ^ Haugen 1966, p. 930.
  7. ^ Trudgill 2004, pp. 2–3.
  8. ^ a b Trudgill 2004, p. 3.
  9. ^ Ammon 2004, p. 280.
  10. ^ Kloss 1967, pp. 34–35.
  11. ^ Muljačić 1993, p. 95.
  12. ^ a b c d Kloss 1967, p. 31.
  13. ^ De Cillia1 Ransmayr2, Rudolf1 Jutta2 (2019). Österreichisches Deutsch macht Schule (in German). Vienna: Böhlau. pp. 40–48.{{cite book}}: CS1 maint: numeric names: authors list (link)
  14. OCLC 24668375
    .
  15. . The debate about the status of the Serbo-Croatian language and its varieties has recently shifted (again) towards a position which looks at the internal variation within Serbo-Croatian through the prism of linguistic pluricentricity
  16. . Obwohl das Kroatische sich in den letzten Jahren in einigen Gebieten, vor allem jedoch auf lexikalischer Ebene, verändert hat, sind diese Änderungen noch nicht bedeutend genug, dass der Terminus Ausbausprache gerechtfertigt wäre. Ausserdem können sich Serben, Kroaten, Bosnier und Montenegriner immer noch auf ihren jeweiligen Nationalsprachen unterhalten und problemlos verständigen. Nur schon diese Tatsache zeigt, dass es sich immer noch um eine polyzentrische Sprache mit verschiedenen Varietäten handelt.
  17. .
  18. .
  19. .
  20. (PDF) from the original on 29 May 2012. Retrieved 9 May 2013.
  21. (PDF) from the original on 1 June 2012. Retrieved 15 April 2019.
  22. ^ Krämer1, Vogl2, Kohlemainen3, Philipp1, Ulrike2, Leena3 (2022). "What is "language making"?". International Journal of the Sociology of Language. 274: 1–27.{{cite journal}}: CS1 maint: multiple names: authors list (link) CS1 maint: numeric names: authors list (link)
  23. ^ a b Stellmacher 1981, part 1.
  24. ^ Kloss 1967, p. 36.
  25. ^ Goltz & Walker 2013, pp. 31–32.

Bibliography

External links

The following article contains useful definitions: