Aklanon language
Aklanon | |
---|---|
Aklan | |
Akeanon Binisaya nga Akeanon Inakeanon | |
Native to | Philippines |
Region | Aklan, northwestern Capiz, northern Antique, and southern Romblon |
Ethnicity | Aklanon |
Native speakers | 560,000 (2010)[1][needs update] |
Austronesian
| |
Dialects |
|
Komisyon sa Wikang Filipino | |
Language codes | |
ISO 639-3 | Either:akl – Aklanon [2]mlz – Malaynon |
Glottolog | akla1240 Aklanon |
Area where Aklanon is spoken |
Aklanon (Akeanon), also known as Bisaya/Binisaya nga Aklanon/Inaklanon or simply Aklan, is an
The Malaynon dialect is 93% lexically similar to Aklanon and has retained the "l" sounds, which elsewhere are often pronounced as "r".[4]
Phonology
Aklanon has 21 phonemes. There are 17 consonants: p, t, k, b, d, g, m, n, ng, s, h, l, r, w, y, the glottal stop ʔ, and the voiced velar fricative ɣ. There are six vowels: the three native vowels i, a, and u, which are typical for a Bisayan vowel inventory, the additional e and o for loanwords and common nouns, and a distinct phoneme argued by Zorc (2005) to be a close-mid back unrounded vowel [ɤ].[3]
Vowels
Front | Central | Back | ||
---|---|---|---|---|
Unrounded
|
Rounded
| |||
Close | i | u | ||
Mid | ɛ | ɤ | o | |
Open | a ~ ɐ |
Consonants
Labial | Dental | Alveolar | Palato-alveolar | Palatal | Velar | Glottal | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Nasal | m | n
|
ŋ | ||||
Stop
|
p b | d
|
k g | ʔ | |||
Affricate
|
(t͡s) (d͡z) | (t͡ʃ) (d͡ʒ) | |||||
Fricative
|
(f) (v) | s (z) | (ʃ) | ɣ | h | ||
Approximant
|
l
|
j | w | ||||
Flap
|
r
|
/t͡ʃ, d͡ʒ/ from loanwords can also be heard as palatal stops [c, ɟ]. /l/ can also be heard as [ɫ] and can also alternate with [d].
Common phrases
Akeanon | Malaynon | English |
---|---|---|
Hay | Hay | Hi/Hello |
Mayad-ayad nga agahon | Mayad nga agahon | Good morning |
Mayad-ayad nga hapon | Mayad nga hapon | Good afternoon |
Mayad-ayad nga gabi-i | Mayad nga gabi-i | Good night |
Mayad-ayad nga adlaw | Mayad nga adlaw | Good day |
Saeamat | Salamat | Thanks |
Mayad man | Mayad man | I am fine |
Pangabay | Pangabay | Please |
Hu-o | Hu-o | Yes |
Bukon/ayaw/indi | Bukon/indi | No |
Owa | Owa | None |
Paalin? | Paiwan? | How? |
Hin-uno? | San-o? | When? |
Siin | Diin | Where? |
Sin-o | Sin-o | Who? |
Ano? | Iwan? | What? |
Alin? | Diin? | Which? |
Ham-an? | Basi? | Why? |
Kamusta ka eon? | Kamusta kaw eon? | How are you? |
Ano ing pangaean? | Ano imong ngaean? | What is your name? |
Siin ka gaadto? | Diin ‘kaw maayan? | Where are you going? |
Hin-uno ka gapanaw? | San-o ‘kaw mapanaw? | When are you leaving? |
Anong oras eon? | Anong oras eon? | What time is it? |
Tig-pila ea? | Tag-pila dya? | How much is this? |
Man-o ra?/Pila daya?/Pila raya? | Pila dya? | What is the price? (monetary) |
Bak-eon ko raya | Bakeon ko dya | I will buy this |
Kagwapa ka gid-ing | Inay nga gwapa guid imo | You are beautiful |
Kagwapo ka gid-ing | Inay nga gwapo guid imo | You are handsome |
Kabuot ka gid-ing | Kabuoton guid imo | You are kind |
Maalam ka gid-ing | Inay nga aeam guid imo | You are smart |
Ta eon | Mus ta | Let's go |
Dalia/Bakasa/Dasiga | Dasiga | Hurry up |
Balik eon kita | Balik 'ta eon | Let's go back |
Uwa tang kaeobot | Uwa takon kaeubot | I do not understand |
Owa tang kasayud | Uwa takon kasayud | I do not know |
Gusto ko ro maeamig nga tubi | Ila akon it tubi nga eamig | I'd like cold water |
Gutom eon ako | Gutom akon | I am hungry |
Taeon ma kaon | Kaon taeon | Let's eat |
Kanami eo pagkaon | Sadya ang pagkaon | The food is delicious |
Owa ako't kwarta | Uwa akon it kuarta | I have no money |
Kaumangon kat ing | Umang kat imo | You are crazy |
Gahinibayag ka gid-ing | Gahibayag imo | You are laughing |
Magamit ko it banyo | Pagamit bi ko it kasilyas | I need to use the toilet |
Mapanaw eon kita | Panaw ta eon | We are going |
Si-in dapit ing baeay? | Diin imong baeay? | Where is your house located? |
Si-in ka gatinir? | Diin imo gauli? | Where are you staying? |
Mag dahan ka | Andam imo | Take care |
Philippine national proverb
Here is the Philippine national proverb in various languages.[5]
- Tagalog: Ang hindi marunong lumingon sa pinanggalingan ay hindi makararating sa paroroonan.
- Akeanon: Ro uwa' gatan-aw sa anang ginhalinan hay indi makaabut sa anang ginapaeangpan.
- Malaynon: Ang indi kausoy magbalikid sa anang hinalinan hay indi makaabut sa anang paayanan.
- Hiligaynon: Ang indi makahibalo magbalikid sang iya ginhalinan, indi makaabot sa iya padulungan.
- English: He who does not look back where he came from, will never reach his destination.
Numbers
Number | Akeanon/Malaynon | Hiligaynon | Tagalog | English |
---|---|---|---|---|
1 | Isaea/Isya (Malaynon) | Isá | Isa | One |
2 | Daywa | Duhá | Dalawa | Two |
3 | Tatlo | Tátlo | Tatlo | Three |
4 | Ap-at | Ápat | Apat | Four |
5 | Li-má | Limá | Lima | Five |
6 | An-om | Ánum | Anim | Six |
7 | Pitó | Pitó | Pito | Seven |
8 | Waeo | Waló | Walo | Eight |
9 | Siyám | Siyám | Siyam | Nine |
10 | Púeo | Pulò/Napulò | Sampu | Ten |
Literature
Note: All these poems were written by Melchor F. Cichon, an Aklanon poet.
- "Ambeth". Philippine Panorama, August 14, 1994.
- "Emergency Room". The Aklan Reporter, December 7, 1994, p. 10
- "Eva, Si Adan!" (Finalist Sa Unang Premyo Openiano A. Italia Competition, January 1993, Duenas, Iloilo)
- "Ham-at Madueom Ro Gabii Inay?" Philippine Panorama, March 27, 1994, p. 29. (First Aklanon poem published in the Philippine Panorama), also in The Aklan Reporter, April 6, 1994, p. 8.
- "Hin-uno Pa". The Aklan Reporter, February 23, 1994, p. 8. Also in Ani December 1993, p. 44
- "Inay". Philippine Collegian, October 4, 1973, p. 3 (First Aklanon poem in the Philippine Collegian)
- "Limog sa Idaeom". Ani December 1993, p. 48
- "Mamunit Ako Inay". The Aklan Reporter, December 28, 1994, p. 10
- "Manog-Uling". The Aklan Reporter July 29, 1992, p. 9. Also in Ani December 1993, p. 50
- "Owa't Kaso", Saeamat. Mantala 3:97 2000
- "Ro Bantay". The Aklan Reporter, September 6, 1995, p. 7
- "Competition", March 13, 1998, UPV Auditorium, Iloilo City
- "Sa Pilapil It Tangke". Ani December 1994, p. 46
- "Toto, Pumailaya Ka". Pagbutlak (First Aklanon in Pagbutlak)
- "Welga". Mantala 3:99 2000
Learning resources
- "Five-language Dictionary (Panay Island)" ISBN 971-9023-25-2, 2003 Roman dela Cruz Kalibo, Aklan
- "A grammar of Aklan". 1971. Chai, Nemia Melgarejo. Ann Arbor: UMI. (Doctoral dissertation, Philadelphia: University of Pennsylvania; xiv+229pp.)
- "Aklanon". 1995. Zorc, R. David. In Darrell T. Tryon (ed.), Comparative Austronesian dictionary: an introduction to Austronesian studies: Berlin and New York: Mouton de Gruyter. pp. 359–362.
- "A study of the Aklanon dialect" / Authors: Beato A. de la Cruz, R. David Paul Zorc, Vicente Salas Reyes, & Nicolas L. Prado; Public Domain 1968-1969; Kalibo, Aklan
- "Vol.I Grammar" Smithsonian Institution Libraries call# 39088000201871 (Full text on ERIC)
- 'Vol.II A Dictionary (of root words and derivations) Aklanon to English" Smithsonian Institution Libraries call# 39088000201889 (Full text on ERIC)
- "The functions of ‘hay’ in Aklanon narrative discourse". 1990. Brainard, Sherri and Poul Jensen.
- "A preliminary study of demonstratives in Aklanon narratives". 1992. Jensen, Kristine and Rodolfo R. Barlaan.
References
- ^ "2010 Census of Population and Housing, Report No. 2A - Demographic and Housing Characteristics (Non-Sample Variables)" (PDF). Retrieved 2022-05-02.
- ^ "Documentation for ISO 639 identifier: akl". ISO 639-3 Registration Authority – SIL International. Retrieved 2017-07-06.
Name: Aklanon
- ^ a b Beato A. de la Cruz; R. David Paul Zorc (1968). A Study of the Aklanon Dialect. Volume 1: Grammar (PDF). Washington, DC: Peace Corps.
- ^ "Malaynon, A language of the Philippines". Ethnologue. Archived from the original on 5 January 2008. Retrieved 2007-12-16.
- ^ "The Philippine National Proverb". Archived from the original on 11 December 2007. Retrieved 2007-12-16.