Arabic literature

Source: Wikipedia, the free encyclopedia.

Arabic literature (

Arabic language. The Arabic word used for literature is Adab, which comes from a meaning of etiquette, and which implies politeness, culture and enrichment.[1]

Arabic literature emerged in the 5th century with only fragments of the written language appearing before then. The

Qur'an,[2] would have the greatest lasting effect on Arab culture and its literature. Arabic literature flourished during the Islamic Golden Age, but has remained vibrant to the present day, with poets and prose-writers across the Arab world, as well as in the Arab diaspora, achieving increasing success.[3]

History

Jahili

Jahili literature [ar] is the literature of the pre-Islamic period referred to as al-Jahiliyyah, or "the time of ignorance".[4] In pre-Islamic Arabia, markets such as Souq Okaz, in addition to Souq Majanna [ar] and Souq Dhi al-Majāz [ar], were destinations for caravans from throughout the peninsula.[4] At these markets poetry was recited, and the dialect of the Quraysh, the tribe in control of Souq Okaz of Mecca, became predominant.[4]

Days of the Arabs, tales in both meter and prose, contains the oldest extant Arabic narratives, focusing on battles and raids.[5]

Poetry

Portrayal of the Jahili period poet-knight Antarah ibn Shaddad.

Notable poets of the pre-Islamic period were

Antara Ibn Shaddad, al-A'sha al-Akbar, and Labīd ibn Rabī'ah.[4]

Al-Khansa stood out in her poetry of rithā' or elegy.[4] al-Hutay'a [ar] was prominent for his madīh, or "panegyric", as well as his hijā' [ar], or "invective".[4]

Prose

As the literature of the Jahili period was transmitted orally and not written, prose represents little of what has been passed down.[4] The main forms were parables (المَثَل al-mathal), speeches (الخطابة al-khitāba), and stories (القِصَص al-qisas).[4]

Quss Bin Sā'ida [ar] was a notable Arab ruler, writer, and orator.[4] Aktham Bin Sayfi [ar] was also one of the most famous rulers of the Arabs, as well as one of their most renowned speech-givers.[4]

The Qur'an

The Qur'an is one of the most influential examples of Arabic literature

The

Qur'an, the main holy book of Islam, had a significant influence on the Arabic language, and marked the beginning of Islamic literature. Muslims believe it was transcribed in the Arabic dialect of the Quraysh, the tribe of Muhammad.[4][6] As Islam spread, the Quran had the effect of unifying and standardizing Arabic.[4]

Not only is the Qur'an the first work of any significant length written in the language, but it also has a far more complicated structure than the earlier literary works with its 114

homilies, parables, direct addresses from God, instructions and even comments on how the Qu'ran will be received and understood. It is also admired for its layers of metaphor as well as its clarity, a feature which is mentioned in An-Nahl
, the 16th surah.

The 92

Hijra, deal primarily with 'usul ad-din [ar], or "the principles of religion", whereas the 22 Medinan suras, believed to have been revealed to him after the Hijra, deal primarily with Sharia and prescriptions of Islamic life.[4]

The word qur'an comes from the Arabic root qaraʼa (قرأ), meaning "he read" or "he recited"; in early times the text was transmitted orally. The various tablets and scraps on which its suras were written were compiled under Abu Bakr (573-634), and first transcribed in unified masahif, or copies of the Qur'an, under Uthman (576-656).[4]

Although it contains elements of both prose and poetry, and therefore is closest to

divine revelation and is seen by Muslims as being eternal or 'uncreated'. This leads to the doctrine of i'jaz
or inimitability of the Qur'an which implies that nobody can copy the work's style.

Or do they say, “He has fabricated this ˹Quran˺!”? Say, ˹O Prophet,˺ “Produce ten fabricated sûrahs like it and seek help from whoever you can—other than Allah—if what you say is true!”

— 11:13

And if you are in doubt about what We have revealed to Our servant, then produce a sûrah like it and call your helpers other than

Allah, if what you say is true.

But if you do not - and you will never be able to - then fear the Fire, whose fuel is people and stones, prepared for the disbelievers.

— 2:23-24

Say, "If mankind and the jinn gathered in order to produce the like of this Qur’ān, they could not produce the like of it, even if they were to each other assistants."

— 17:88

This doctrine of i'jaz possibly had a slight limiting effect on Arabic literature; proscribing exactly what could be written. Whilst Islam allows Muslims to write, read and recite poetry, the Qur'an states in the 26th sura (Ash-Shu'ara or The Poets) that poetry which is blasphemous, obscene, praiseworthy of sinful acts, or attempts to challenge the Qu'ran's content and form, is forbidden for Muslims.

And as to the poets, those who go astray follow them

Do you not see that they wander about bewildered in every valley? And that they say that which they do not do

Except those who believe and do good works and remember Allah much and defend themselves after they are oppressed; and they who act unjustly shall know to what final place of turning they shall turn back.

— 26:224-227

This may have exerted dominance over the pre-Islamic poets of the 6th century whose popularity may have vied with the Qur'an amongst the people. There was a marked lack of significant poets until the 8th century. One notable exception was Hassan ibn Thabit who wrote poems in praise of Muhammad and was known as the "prophet's poet". Just as the Bible has held an important place in the literature of other languages, The Qur'an is important to Arabic. It is the source of many ideas, allusions and quotes and its moral message informs many works.

Aside from the Qur'an the

Muhammad ibn Isma'il al-Bukhari
.

The other important genre of work in Qur'anic study is the

Nahj al-Balaghah
or The Peak of Eloquence.

Rashidi

Under the

Nābigha al-Ja‘dī.[4]

There was also poetry for entertainment often in the form of

Umayyad

The First Fitna, which created the Shia–Sunni split over the rightful caliph, had a great impact on Arabic literature.[4] Whereas Arabic literature—along with Arab society—was greatly centralized in the time of Muhammad and the Rashidun, it became fractured at the beginning of the period of the Umayyad Caliphate, as power struggles led to tribalism.[4] Arabic literature at this time reverted to its state in al-Jahiliyyah, with markets such as Kinasa near Kufa and Mirbad [ar] near Basra, where poetry in praise and admonishment of political parties and tribes was recited.[4] Poets and scholars found support and patronage under the Umayyads, but the literature of this period was limited in that it served the interests of parties and individuals, and as such was not a free art form.[4]

Notable writers of this political poetry include Al-Akhtal al-Taghlibi, Jarir ibn Atiyah, Al-Farazdaq, Al-Kumayt ibn Zayd al-Asadi, Tirimmah Bin Hakim [ar], and Ubayd Allah ibn Qays ar-Ruqiyat [ar].[4]

There were also poetic forms of

rajaz—mastered by al-'Ajjaj [ar] and Ru'uba bin al-Ajjaj [ar]—and ar-Rā'uwīyyāt, or "pastoral poetry"—mastered by ar-Rā'ī an-Namīrī [ar] and Dhu ar-Rumma.[4]

Abbasid

An illustration of the House of Wisdom by Yahya ibn Mahmud al-Wasiti in a manuscript of the Maqama of Al-Hariri.

The Abbasid period is generally recognized as the beginning of the Islamic Golden Age, and was a time of significant literary production. The House of Wisdom in Baghdad hosted numerous scholars and writers such as Al-Jahiz and Omar Khayyam.[7][8] A number of stories in the One Thousand and One Nights feature the Abbasid caliph Harun al-Rashid.[9] Al-Hariri of Basra was a notable literary figure of this period.

Some of the important poets in

Andalusi

An image from the manuscript of Hadith Bayad wa Riyad (13th century).

were important literary forms in al-Andalus.

The rise of Arabic literature in al-Andalus occurred in dialogue with the

Joseph ibn Naghrela, and Ibn Sahl al-Isra'ili wrote poetry in Arabic.[10] Maimonides wrote his landmark Dalãlat al-Hā'irīn (The Guide for the Perplexed) in Arabic using the Hebrew alphabet.[11]

Maghrebi

Al-Wazzan (Leo Africanus) as well as the Jewish theologian Maimonides.[12] Sufi literature played an important role in literary and intellectual life in the region from this early period, such as Muhammad al-Jazuli's book of prayers Dala'il al-Khayrat.[13][14]

The Zaydani Library, the library of the Saadi Sultan Zidan Abu Maali, was stolen by Spanish privateers in the 16th century and kept at the El Escorial Monastery.[15]

Mamluk

During the

Mamluk Sultanate, Ibn Abd al-Zahir and Ibn Kathir were notable writers of history.[16]

Ottoman

Significant poets of Arabic literature in the time of the Ottoman Empire included ash-Shab adh-Dharif [ar], Al-Busiri author of "Al-Burda", Ibn al-Wardi, Safi al-Din al-Hilli, and Ibn Nubata.[4] Abd al-Ghani al-Nabulsi wrote on various topics including theology and travel.

Nahda

Rifa'a at-Tahtawi oversaw an unprecedented translation program in Khedivate Egypt

During the 19th century, a revival took place in Arabic literature, along with much of Arabic culture, and is referred to in Arabic as "

al-Nahda", which means "the renaissance".[17] There was a strand of neoclassicism in the Nahda, particularly among writers such as Tahtawi, Shidyaq, Yaziji, and Muwaylihi, who believed in the iḥyāʾ "reanimation" of Arabic literary heritage and tradition.[18][19]

The translation of foreign literature was a major element of the Nahda period. An important translator of the 19th century was

Rifa'a al-Tahtawi, who founded the School of Languages (also knowns as School of Translators) in 1835 in Cairo. In the 20th century, Jabra Ibrahim Jabra, a Palestinian-Iraqi intellectual living mostly in Bagdad, translated works by William Shakespeare, Oscar Wilde, Samuel Beckett or William Faulkner
, among many others.

This resurgence of new writing in Arabic was confined mainly to cities in

tropes
of the previous literature, which served to make it so ornate and complicated, were dropped.

Just as in the 8th century, when a movement to translate

historical novels on similar Arabic subjects. Jurji Zaydan and Niqula Haddad were important writers of this genre.[19]

Poetry

May Ziadeh, a Palestinian-Lebanese poet, essayist, translator, and literary salon host.

During the

Hafiz Ibrahim began to explore the possibility of developing the classical poetic forms.[20][21] Some of these neoclassical poets were acquainted with Western literature but mostly continued to write in classical forms, while others, denouncing blind imitation of classical poetry and its recurring themes,[22] sought inspiration from French or English romanticism
.

The next generation of poets, the so-called Romantic poets, began to absorb the impact of developments in Western poetry to a far greater extent, and felt constrained by Neoclassical traditions which the previous generation had tried to uphold. The Mahjari poets were emigrants who mostly wrote in the Americas, but were similarly beginning to experiment further with the possibilities of Arabic poetry. This experimentation continued in the Middle East throughout the first half of the 20th century.[23]

Prominent poets of the

Prose

Da'irat ul-Ma'arif in 1875.[4] Ahmad Faris al-Shidyaq published a number of influential books and was the editor-in-chief of ar-Ra'id at-Tunisi [ar] in Tunis and founder of Al-Jawa'ib [ar] in Istanbul.[4]

Jamāl ad-Dīn al-Afghānī and Muhammad Abduh founded the revolutionary anti-colonial pan-Islamic journal Al-Urwah al-Wuthqa,[4] Abd al-Rahman al-Kawakibi, Qasim Amin, and Mustafa Kamil were reformers who influenced public opinion with their writing.[4] Saad Zaghloul was a revolutionary leader and a renowned orator appreciated for his eloquence and reason.[4]

Yacoub Sarrouf [ar] founded Al-Muqtataf in 1876, Louis Cheikho founded the journal Al-Machriq in 1898.[4] Other notable figures of the Nahda were Mostafa Saadeq Al-Rafe'ie and May Ziadeh.[4]

Muhammad al-Kattani, founder of one of the first arabophone newspapers in Morocco, called At-Tā'ūn, and author of several poetry collections, was a leader of the Nahda in the Maghreb.[25][26]

Modern literature

Arabic
: عميد الأدب العربي‎).

Beginning in the late 19th century, the Arabic novel became one of the most important forms of expression in Arabic literature.[27] The rise of an efendiyya, an elite, secularist urban class with a Western education, gave way to new forms of literary expression: modern Arabic fiction.[19] This new bourgeois class of literati used theater from the 1850s, starting in Lebanon, and the private press from the 1860s and 1870s to spread its ideas, challenge traditionalists, and establish its position in a rapidly transforming society.[19]

The modern Arabic novel, particularly as a means of social critique and reform, has its roots in a deliberate departure from the traditionalist language and aesthetics of classical adab for "less embellished but more entertaining narratives."[19] This direction began with translations from French and English, followed by social romances by Salīm al-Bustānī [ar] and other writers—particularly Christians.[19] Khalil al-Khuri's narrative Way, Idhan Lastu bi-Ifranjī! (1859-1860) was an early example.[19]

The emotionalism of early 20th century writers such as Mustafa Lutfi al-Manfaluti and Kahlil Gibran, who wrote with heavy moralism and sentimentality, equated the novel as a literary form with imported Western ideas and "shallow sentimentalism."[19] Writers such as Muhammad Taimur [ar] of Al-Madrasa al-Ḥadītha "the Modern School," calling for an adab qawmī "national literature," largely avoided the novel and experimented with short stories instead.[19][28] Mohammed Hussein Heikal's 1913 novel Zaynab was a compromise, as it included heavy sentimentality but portrayed local personality and characters.[19]

Throughout the 20th century, Arabic writers in poetry, prose and theatre plays have reflected the changing political and social climate of the Arab world. Anti-colonial themes were prominent early in the 20th century, with writers continuing to explore the region's relationship with the West. Internal political upheaval has also been a challenge, with writers suffering censorship or persecution.

The interwar period featured writers such as Taha Hussein, author of Al-Ayyām, Ibrahim al-Mazini, Abbas Mahmoud al-Aqqad, and Tawfiq al-Hakim.[19] The acceptance of suffering in al-Hakim's 1934 Awdat ar-rūḥ [ar], is exemplary of the disappointment that prevailed over the idealism of the new middle class.[19] As a result of increasing industrialization and urbanization, binary struggles such as the "materialism of the West" against the "spiritualism of the East," "progressive individuals and a backward, ignorant society," and "a city-versus-countryside divide" were common themes in the literature of this period and since.[19]

There are many contemporary Arabic writers, such as

Nawal el-Saadawi, who campaigned for women's rights. Tayeb Salih from Sudan
and Ghassan Kanafani from Palestine are two other writers who explored identity in relationship to foreign and domestic powers, the former writing about colonial/post-colonial relationships, and the latter on the repercussions of the Palestinian struggle.

Poetry

Mention no longer the driver on his night journey and the wide striding camels, and give up talk of morning dew and ruins.
I no longer have any taste for love songs on dwellings which already went down in seas of [too many] odes.
So, too, the
ghada, whose fire, fanned by the sighs of those enamored of it, cries out to the poets: "Alas for my burning!"
If a steamer leaves with my friends on sea or land, why should I direct my complaints to the camels?

—Excerpt from Francis Marrash's Mashhad al-ahwal (1870), translated by Shmuel Moreh.[22]

After

Adunis
have pushed the boundaries of stylistic experimentation even further.

An example of modern poetry in classical Arabic style with themes of

Fekry Pasha Abaza, Tharwat Abaza, and Desouky Bek Abaza, among others.[1][2]

Poetry retains a very important status in the Arab world. Mahmoud Darwish was regarded as the Palestinian national poet, and his funeral was attended by thousands of mourners. Syrian poet Nizar Qabbani addressed less political themes, but was regarded as a cultural icon, and his poems provide the lyrics for many popular songs.

Novels

Two distinct trends can be found in the nahda period of revival. The first was a neo-classical movement which sought to rediscover the literary traditions of the past, and was influenced by traditional literary genres—such as the maqama—and works like One Thousand and One Nights. In contrast, a modernist movement began by translating Western modernist works—primarily novels—into Arabic.

In the 19th century, individual authors in

Muhammad Husayn Haykal (author of Zaynab). Meanwhile, female writer Zaynab Fawwaz's first novel Ḥusn al-'Awāqib aw Ghādah al-Zāhirah (The Happy Ending, 1899) was also influential.[31]
According to the authors of the Encyclopedia of the Novel:

Almost each of the above [works] have been claimed as the first Arabic novel, which goes to suggest that the Arabic novel emerged from several rehearsals and multiple beginnings rather than from one single origin. Given that the very Arabic word "riwaya", which is now used exclusively in reference to the "novel", has traditionally conjured up a tangle of narrative genres [...], it might not be unfair to contend that the Arabic novel owes its early formation not only to the appropriation of the novel genre from Europe [...] but also, and more importantly, to the revival and transformation of traditional narrative genres in the wake of Napoleon's 1798 expedition into Egypt and the Arab world's firsthand encounter with industrialized imperial Europe.[30]

A common theme in the modern Arabic novel is the study of family life with obvious resonances of the wider family of the Arabic world.[

Nobel prize for literature
in 1988. He was the first Arabic writer to win the prize.

Plays

The musical plays of Lebanese

Seven sleepers and the second an epilogue for the Thousand and One Nights. Other important dramatists of the region include Yusuf al-Ani from Iraq and Saadallah Wannous from Syria
.

Classical Arabic literature

Poetry

A large proportion of Arabic literature before the 20th century is in the form of poetry, and even prose from this period is either filled with snippets of poetry or is in the form of saj' or rhymed prose. The themes of the poetry range from high-flown hymns of praise to bitter personal attacks and from religious and mystical ideas to poems on women and wine. An important feature of the poetry which would be applied to all of the literature was the idea that it must be pleasing to the ear. The poetry and much of the prose was written with the design that it would be spoken aloud and great care was taken to make all writing as mellifluous as possible.

Religious scholarship

The research into the life and times of

Muhammad ibn Ishaq
wrote the best known. Whilst covering the life of the prophet they also told of the battles and events of early Islam and have numerous digressions on older biblical traditions.

Some of the earliest works studying the Arabic language were started in the name of Islam. Tradition has it that the caliph

Khalil ibn Ahmad would later write Kitab al-Ayn, the first dictionary of Arabic, along with works on prosody and music, and his pupil Sibawayh
would produce the most respected work of Arabic grammar known simply as al-Kitab or The Book.

Other caliphs followed after

were two other important seats of learning in the early Arab world, between which there was a strong rivalry.

The institutions set up mainly to investigate more fully the Islamic religion were invaluable in studying many other subjects. Caliph

Abdullah Ibn al-Muqaffa translated the animal fables of the Panchatantra. These translations would keep alive scholarship and learning, particularly that of ancient Greece, during the Dark Ages
in Europe and the works would often be first re-introduced to Europe from the Arabic versions.

Culinary

More medieval cookbooks have survived into the present day written in Arabic than in any other language. Classical Arabic culinary literature is comprised not only of cookbooks, there are also many works of scholarship, and descriptions of contemporary foods can be found in fictional and legendary tales like

The Thousand and One Nights.[33] Some of these texts predate Ibn Sayyar al-Warraq's Kitab al-Tabikh, the earliest known book of medieval Arabic cuisine. The Persian language Ḵusraw ī Kawādān ud rēdak-ēw, translated into Arabic after the conquest of the Sasanian Empire by Arab armies in the 7th century, was a guide to the sophisticated culinary and court culture of the time, written as a fictionalized narrative about an orphan descended from priestly roots who learns the ways of Khosrow I's court.[34]

Early authors appear to have been familiar with the earlier works of

Abu Ya'qub Ishaḳ ibn Sulayman al-Isra'ili wrote Book on Foods (also in Arabic) in the same period. Rufus' original Greek language work has not survived into the present day, and it is only known to us from its Arabic translation.[33]

Non-fiction literature

Compilations and manuals

In the late 9th century

Kitab al-Fihrist
is a catalogue of all books available for sale in Baghdad, and it gives an overview of the state of the literature at that time.

One of the most common forms of literature during the

Abbasid period was the compilation. These were collections of facts, ideas, instructive stories and poems on a single topic, and covers subjects as diverse as house and garden, women, gate-crashers, blind people, envy, animals and misers. These last three compilations were written by al-Jahiz
, the acknowledged master of the form. These collections were important for any nadim, a companion to a ruler or noble whose role was often involved regaling the ruler with stories and information to entertain or advise.

A type of work closely allied to the collection was the manual in which writers like ibn Qutaybah offered instruction in subjects like etiquette, how to rule, how to be a bureaucrat and even how to write. Ibn Qutaybah also wrote one of the earliest histories of the Arabs, drawing together biblical stories, Arabic folk tales and more historical events.

The subject of sex was frequently investigated in Arabic literature. The

ibn Qayyim al-Jawziyyah
who advises on how to separate love and lust and avoid sin.

Biography, history, and geography

Aside from the early

Crusades. This time period saw the emergence of the genre of tabaqat (biographical dictionaries or biographical compendia).[35]

Muslim perspectives on the non-Muslim peoples on the edges of the empire. They also indicated just how great a trading power the Muslim peoples had become. These were often sprawling accounts that included details of both geography and history
.

Some writers concentrated solely on history like

al-Tabari, whilst others focused on a small portion of history such as ibn al-Azraq, with a history of Mecca, and ibn Abi Tahir Tayfur, writing a history of Baghdad. The historian regarded as the greatest of all Arabic historians though is ibn Khaldun whose history Muqaddimah focuses on society and is a founding text in sociology and economics
.

Diaries

In the medieval Near East, Arabic diaries were first being written from before the 10th century, though the medieval diary which most resembles the modern diary was that of Abu Ali ibn al-Banna in the 11th century. His diary was the earliest to be arranged in order of date (ta'rikh in Arabic), very much like modern diaries.[36]

Literary theory and criticism

Literary criticism in Arabic literature often focused on religious texts, and the several long religious traditions of hermeneutics and textual exegesis have had a profound influence on the study of secular texts. This was particularly the case for the literary traditions of Islamic literature.

Literary criticism was also employed in other forms of medieval

Abdullah ibn al-Mu'tazz in his Kitab al-Badi.[37]

Fiction literature

A 14th century Arabic manuscript of One Thousand and One Nights[38]

Ibn ʿAbd Rabbih's book Al-ʿIqd al-Farīd is considered one of the seminal texts of Arabic fiction.[39]

In the

philosophical novels
, were written by Arabic authors.

Epic literature

The most famous example of Arabic fiction is the

Sinbad
, is from the Tales.

The One Thousand and One Nights is usually placed in the genre of

animal fables, proverbs, stories of jihad
or propagation of the faith, humorous tales, moral tales, tales about the wily con-man Ali Zaybaq, and tales about the prankster Juha.

Maqama

Al-Hamadhani is regarded as the originator of maqama; his work was taken up by Abu Muhammad al-Qasim al-Hariri
, one of al-Hariri's maqama being a study of al-Hamadhani's own work. Maqama was an exceptionally popular form of Arabic literature, one of the few forms which continued to be written during the decline of Arabic in the 17th and 18th centuries.

Love literature

A famous example of

platonic Love (Arabic: حب عذري) genre, so-called because the couple never marry or consummate their relationship, that is prominent in Arabic literature, though the literary motif is found throughout the world. Other famous Virgin Love stories include Qays and Lubna, Kuthair and Azza, Marwa and al-Majnun al-Faransi and Antara and Abla
.

The 10th-century Encyclopedia of the Brethren of Purity features a fictional anecdote of a "prince who strays from his palace during his wedding feast and, drunk, spends the night in a cemetery, confusing a corpse with his bride. The story is used as a gnostic parable of the soul's pre-existence and return from its terrestrial sojourn".[40]

Another medieval Arabic love story was Hadith Bayad wa Riyad (The Story of Bayad and Riyad), a 13th-century Arabic love story. The main characters of the tale are Bayad, a merchant's son and a foreigner from Damascus, and Riyad, a well-educated girl in the court of an unnamed Hajib (vizier or minister) of 'Iraq which is referred to as the lady. The Hadith Bayad wa Riyad manuscript is believed to be the only illustrated manuscript known to have survived from more than eight centuries of Muslim and Arab presence in Spain.

Many of the tales in the One Thousand and One Nights are also love stories or involve romantic love as a central theme. This includes the frame story of Scheherazade herself, and many of the stories she narrates, including "Aladdin", "The Ebony Horse", "The Three Apples", "Tale of Tàj al-Mulúk and the Princess Dunyà: The Lover and the Loved", "Adi bin Zayd and the Princess Hind", "Di'ibil al-Khuza'i With the Lady and Muslim bin al-Walid", "The Three Unfortunate Lovers", and others.

Several elements of

Persian psychologist and philosopher, Ibn Sina (known as "Avicenna" in Europe), in his Arabic treatise Risala fi'l-Ishq (A Treatise on Love). The final element of courtly love, the concept of "love as desire never to be fulfilled", was also at times implicit in Arabic poetry.[41]

Murder mystery

The earliest known example of a whodunit murder mystery was "The Three Apples", one of the tales narrated by Scheherazade in the One Thousand and One Nights (Arabian Nights). In this tale, a fisherman discovers a heavy locked chest along the Tigris river and he sells it to the Abbasid Caliph, Harun al-Rashid, who then has the chest broken open only to find inside it the dead body of a young woman who was cut into pieces. Harun orders his vizier, Ja'far ibn Yahya, to solve the crime and find the murderer within three days, or be executed if he fails his assignment.[42] Suspense is generated through multiple plot twists that occur as the story progresses.[43] This may thus be considered an archetype for detective fiction.[44]

Satire and comedy

In

Quraysh". Another satirical story based on this preference was an Arabian Nights tale called "Ali with the Large Member".[46]

In the 10th century, the writer

Tha'alibi recorded satirical poetry written by the poets As-Salami and Abu Dulaf, with As-Salami praising Abu Dulaf's wide breadth of knowledge and then mocking his ability in all these subjects, and with Abu Dulaf responding back and satirizing As-Salami in return.[47] An example of Arabic political satire included another 10th-century poet Jarir satirizing Farazdaq as "a transgressor of the Sharia" and later Arabic poets in turn using the term "Farazdaq-like" as a form of political satire.[48]

The terms "

Greek dramatic representation and instead identified it with Arabic poetic themes and forms, such as hija (satirical poetry). They viewed comedy as simply the "art of reprehension", and made no reference to light and cheerful events, or troublous beginnings and happy endings, associated with classical Greek comedy. After the Latin translations of the 12th century, the term "comedy" thus gained a new semantic meaning in Medieval literature.[49]

Theatre

While

al-Husayn at the battle of Karbala in 680 CE. There are also several plays composed by Shams al-din Muhammad ibn Daniyal
in the 13th century when he mentions that older plays are getting stale and offers his new works as fresh material.

The most popular forms of theater in the medieval Islamic world were puppet theatre (which included hand puppets,

adab literature, though they were less common than puppetry and ta'ziya theater.[50]

The

Elizabethan England at the beginning of the 17th century, ignoring the fact that The Merchant of Venice and Titus Andronicus were both penned in the 16th century. In 2016, opera singer and actor David Serero performed Othello in a Moroccan adaptation in New York.[51]

Philosophical novels

The Arab

desert island, both being the earliest examples of a desert island story. However, while Hayy lives alone on the desert island for most of the story in Philosophus Autodidactus (until he meets a castaway named Absal), the story of Kamil extends beyond the desert island setting in Theologus Autodidactus (when castaways take him back to civilization with them), developing into the earliest known coming of age plot and eventually becoming the first example of a science fiction
novel.

Ibn al-Nafis described his book Theologus Autodidactus as a defense of "the system of Islam and the Muslims' doctrines on the missions of Prophets, the religious laws, the resurrection of the body, and the transitoriness of the world." He presents rational arguments for bodily

reasoning and material from the hadith corpus to prove his case. Later Islamic scholars viewed this work as a response to the metaphysical
claim of Avicenna and Ibn Tufail that bodily resurrection cannot be proven through reason, a view that was earlier criticized by al-Ghazali. Ibn al-Nafis' work was later translated into Latin and English as Theologus Autodidactus in the early 20th century.

A

Science fiction

Al-Risalah al-Kamiliyyah fil Sira al-Nabawiyyah (The Treatise of Kamil on the Prophet's Biography), known in

science and philosophy. For example, it was through this novel that Ibn al-Nafis introduces his scientific theory of metabolism, and he makes references to his own scientific discovery of the pulmonary circulation
in order to explain bodily resurrection. The novel was later translated into English as Theologus Autodidactus in the early 20th century.

A number of

automata, seductive marionettes dancing without strings,[66] and a brass horseman robot who directs the party towards the ancient city. "The Ebony Horse" features a robot[67] in the form of a flying mechanical horse controlled using keys that could fly into outer space and towards the Sun, while the "Third Qalandar's Tale" also features a robot in the form of an uncanny boatman.[67]
"The City of Brass" and "The Ebony Horse" can be considered early examples of proto-science fiction.

Other examples of early Arabic proto-science fiction include

flying carpet
.

Arabic literature for young readers and children

As in other languages, there is a growing number of literary works written in Arabic for

young readers.[68][69] With this group of readers in mind, the Young Readers series of the New York University Press’s Library of Arabic Literature (LAL) offers contemporary and even classical texts in its Weaving Words collection, like the tenth-century anthology of stories and anecdotes Al-Faraj Ba’d al-Shiddah (Deliverance Follows Adversity) by medieval writer Al-Muḥassin ibn ʿAlī al-Tanūkhī (327–84/939–94).[70][71]

In her 2011 essay "Arabic Children's Literature Today: Determining Factors and Tendencies" author and translator from Arabic to German Petra Dünges gave an overview of fiction written for Arab children since its beginnings in Egypt during the late 19th century, focussing on books published between 1990 and 2010. Judging from several modern illustrated books and mangas such as Gold Ring (الذهب سوار) by Emirati writer Qays Sidqiyy (Sheikh Zayed Book Award 2010), she noted an increase in the variety of children’s literature in the changing modern Arab society. Further, she noticed a growing demand for stories and adequate illustrations that take children as readers seriously. Finally, she ascertained that Arabic children’s literature is an important contribution the development of Arab society, crucial to keeping Arab culture and the Arabic language alive.[72][73]

Marcia Lynx Qualey, editor-in-chief of ArabLit online magazine, has translated Arabic novels for young readers, such as Thunderbirds by Palestinian writer Sonia Nimr.[74] Further, she has written on Arabic books for teens[75] and participated in academic forums.[76] She and other literary translators and consultants publish the website ArabKidLitNow!, promoting translated Arabic literature for children and young readers.[77]

Women in Arabic literature

In the words of Clarissa Burt,

Despite the historical and social conditions that contributed to an almost total eclipse of women's poetic expression in the literary record as maintained in Arabic culture from the pre-Islamic era through the nineteenth century, with a few significant exceptions, women poets writing in Arabic have made tremendous strides since the dawn of the twentieth century in presenting their poetic offerings in mainstream cultural forums, and contributing to a plethora of new and modern poetic currents in literary cultural throughout the Arab world.[78]

Whilst not playing a major attested part in Arabic literature for much of its history, women have had a continuing role. Women's literature in Arabic has been relatively little researched, and features relatively little in most Arabic-language education systems, meaning that its prominence and importance is probably generally underrated.[79]

The Medieval Period

In the estimation of Tahera Qutbuddin,

the citation of women's poetry in the general medieval anthologies is sparse. The earliest anthologists either ignored women poets or made disparaging remarks about them ... In his introduction to the Nuzhat al-Julasa, al-Suyuti refers to a large (at least six-volume) anthology--now lost--of 'ancient' women's poetry ... It would seem from this that women poets may have formed a more dynamic part of the poetic landscape, at least in the earliest classical period, than is generally believed.[80]

(The main modern anthology of medieval Arabic women's writing in English translation is that of Abdullah al-Udhari.)[81]

Pre-Islamic women's literature seems to have been limited to the genre of marathiya ('elegy').

Rabi'a al-'Adawiyya (d. 801).[83] Women also had an important role in pre-modern periods as patrons of the arts.[84]

Writings from medieval moorish Spain attest to several important female writers, pre-eminently

Nazhun al-Garnatiya bint al-Qulai’iya
(d. 1100). These and other women writers suggest a hidden world of literature by women.

Despite their lack of prominence among the literary elite, women still played an important part as characters in Arabic literature. Sirat al-amirah Dhat al-Himmah, for example, is an Arabic epic with a female warrior, Fatima Dhat al-Himma, as protagonist,[85] and Scheherazade is famous for cunningly telling stories in the One Thousand and One Nights to save her life.

The Mamluk period saw the flourishing of the Sufi master and poet 'A'isha al-Ba'uniyya (d. 1517), who was probably the Arabic-speaking world's most prolific female author before the twentieth century. Living in what is now Egypt and Syria, she came from the al-Ba'uni family, noted for its judges and scholars, and belonged to the 'Urmawi branch of the Qadiriyya order. 'A'isha composed at least twelve books in prose and verse, which included over three hundred long mystical and religious poems.[83]

Al-Nahda

The earliest prominent female writer of the modern period during which the Arab cultural renaissance (

Al-Nahda) took place is Táhirih (1820–52), from what is now Iran. She wrote fine Arabic and Persian poetry.[citation needed
]

Mary 'Ajami (1888−1965) did the same in Damascus. These salons supported the emergence of women's literary and journalistic writing and publishing by growing exchange in the male-dominated world of Arabic literature.[86]

Late 20th century to early 21st century

A quote by Clarissa Burt on modern Arabic poetry by female Arab authors:

Unlocked from the constraints of the traditional ode, several of these and other women have had long careers of poetry writing, entering into areas of expression of women's experience that had not been presented in print before. In many ways, this poetic work has gone hand in hand with the growth of critical discourse about women's role, status, and experience, and women's desires to be fully participating members of public society. [...] With few exceptions, critical reception in the Arab world of these and other women poets has been lukewarm at best, for the most part, often filled with criticism of their adherence or lack thereof to poetic principles that have been held as prescriptive in many schools of Arabic literary criticism.

Anbara Salam Khalidy (modern Palestine/Lebanon, 1897–1986) and Salma al-Malaika
(Iraq, 1908–1953, under the pseudonym Umm Nizar).

Since the Second World War, Arabic women's poetry has become markedly more prominent.

Salma al-Kadhimiyya, who in her own right was a poet and a vanguard of the early nationalist movement. Al-Malaika, alongside Badr Shakir al-Sayyab, can be considered the initiator of the Free Verse Movement in Arabic poetry. Al-Malaika's poetry is characterised by thematic variations and the use of imagery. She also wrote The Case of Contemporary Poets which is considered a major contribution to Arab literary criticism.[88]

Other major post-war poetic voices include

Lami'a 'Abbas 'Amara
(Iraq, b. 1927).

The poetry of

Saniya Salih (Syria, 1935–85) appeared in many well-known magazines of her time, particularly Shi’r and Mawaqif, but remained in the shadow of work by her husband, the poet Muhammad al-Maghout. Her later poems often address her relationship with her two daughters, and many were written during her illness, as she died of cancer.[89]

Other Arab post-war poetesses include

Su'ad al-Sabah (Kuwait, b.1942) and Hamda Khamis
(Bahrain, b. 1946), who is regarded as Bahrain's first female free-verse poet.

More recent Arabic literature has seen a growing number of female writers' works published:

Women writers in the Arab world have unavoidably courted controversy. Layla Ba'albakki, for instance, was charged with obscenity and "endangering public morality" a few months after she published her collection of short stories titled Tenderness to the Moon (1963). The Lebanese vice squad actually traveled to every bookstore, where the book was sold, to confiscate all remaining copies because of its erotic content.[citation needed]

In Algeria, women's oral literature used in ceremonies called Būqālah, also meaning ceramic pitcher, became a symbol of national identity and anti-colonialism during the War of Independence in the 1950s and early 60s. These poems are usually four to ten lines in Algerian Arabic, and cover topics ranging from everyday life, like love and work, to the political, like the struggle for independence. Since using Algerian Arabic as poetic language was considered an act of cultural resistance in itself at the time, these poems took on a revolutionary implication.[91]

Contemporary Arabic literature

Suffice to say although female Arab authors still risk controversy by discussing explicit themes or taboo topic in their works, it is a theme explored more explicitly and with more vigour due to greater outreach thanks to social media and more international awareness of Arab literature. More current Arab female writers include Hanan al-Shaykh, Salwa al-Neimi (writer, poet and journalist), Joumanna Haddad (journalist and poet), Assia Djebar. Ahdaf Soueif and Yasmine El-Rashidi amongst others who confront less-talked about topics such as sex, prostitution, homosexuality and political censorship and prosecution within the Arab diaspora and also internationally in relation to Arab emigration.

Contemporary female Arab writers/poets/journalists alongside producing literature and non-fiction works often take on an activist role in their careers in order to highlight and improve the female condition in Arab society. This concept is embodied in female figures such as Mona Eltahawy, who is an Egyptian columnist and international public speaker. She is best known for her unconventional comments on Arab and Muslim issues and her involvement in global feminism. In 2015, she released her book Headscarves and Hymens in which she argues the need for a sexual revolution in the Middle East.[92] Another writer from Egypt is Basma Abdel Aziz, who has published dystopian novels called The Queue or Here is a Body, as well as nonfiction based on her studies of oppression, torture and authoritarian language of the government in Egypt.[93]

Contemporary Arab women's literature has been strongly influenced by the diaspora of Arabic-speakers, who have produced writing not only in Arabic, but also in other languages, prominently English, French, Dutch and German. The Internet is also important in furthering the reach of literature produced in Arabic or Arabic-speaking regions:

It is among the younger generation of poets that the Internet has become a platform for mounting collections and sharing poetry. Some of these poets have their own websites, while others are included on ever growing web anthologies being posted by young Arab computer geeks dedicated to the construction of web archives for Arabic poetry and poetic history. Similarly, critical treatment of these women's poetry, while now well established in on-line resources and web-based sites for major paper publications throughout the arab world, has yet to produce clearly defined critical means of articulating emerging values for poetry, for measuring the critical worth of some of these new productions, and for encouraging the production of Arab women's poetry which will have weight, depth, and acclaim comparable to the work of some of the major Arab male poets of our day.[94]

Literary criticism

For multiple centuries, there has been a vibrant culture of literary criticism in the Arabic speaking world. The poetry festivals of the pre-Islamic period often pitched two poets against each other in a war of verse, in which one would be decided to be winner by the audience. Literary criticism also relates to theology, and gained official status with Islamic studíes of the Qur'an. Although nothing which might be termed 'literary criticism' in the modern sense, was applied to a work held to be i'jaz or inimitable and divinely inspired, textual analysis, called ijtihad and referring to independent reasoning, was permitted. This study allowed for a better understanding of the message and facilitated interpretation for practical use, all of which helped the development of a critical method important for later work on other literature. A clear distinction regularly drawn between works in literary language and popular works has meant that only part of the literature in Arabic was usually considered worthy of study and criticism.

Some of the first Arabic

Qudamah ibn Ja'far. Other works continued the tradition of contrasting two poets in order to determine which one best follows the rule of classical poetic structure. Plagiarism also became a significant topic, exercising the critics' concerns. The works of al-Mutanabbi were particularly studied with this concern. He was considered by many the greatest of all Arab poets, but his own arrogant self-regard for his abilities did not endear him to other writers and they looked for a source for his verse.[96] Just as there were collections of facts written about many different subjects, numerous collections detailing every possible rhetorical figure
used in literature emerged, as well as how to write guides.

Modern criticism first compared new works unfavourably with the classical ideals of the past, but these standards were soon rejected as too artificial. The adoption of the forms of European

Taha Hussayn
, himself well versed in European thought, would even dare to examine the Qur'an with modern critical analysis, in which he pointed out ideas and stories borrowed from pre-Islamic poetry.

An outstanding Sudanese

Abdallah al-Tayyib (1921–2003). Arguably his most notable work is A Guide to Understanding Arabic Poetry, written over thirty-five years and published in four volumes of several thousand pages.[97]

Outside views of Arabic literature

In al-Andalus, Arabic literary culture had a massive impact on Jewish literary culture in the tenth to thirteenth centuries; this included the assimilation of features, genres, and stylistic devices of Arabic poetry as well as—influenced by the classicizing Quranic language of classical Arabic poetry—the decision to write poetry in Hebrew and in a register rooted in Biblical Hebrew.[98]

Literature in Arabic has been influential outside the

Qur'an in the twelfth century, but it would not be until the early eighteenth century that much of the diverse Arabic literature would be recognised in the West. This was mostly due to Arabists, like Forster Fitzgerald Arbuthnot
and his books such as Arabic Authors: A Manual of Arabian History and Literature.

Thousand and One Nights was the first major work in Arabic which found great success outside the Muslim world. Other significant translators were Friedrich Rückert and Richard Burton, along with others working at Fort William, India. Since at least the 19th century, Arabic and many works in other Western Asian languages fuelled a fascination in Orientalist thinking and artistic production in the West. Works of dubious 'foreign' morals were particularly popular, but even these were censored for content, such as homosexual references, which were not permitted in Victorian society. Most of the works chosen for translation helped confirm the stereotypes of the audiences.[citation needed
] Compared to the variety and scope of literature written in Arabic, relatively few historical or modern Arabic works have been translated into other languages.

Since the mid-20th century, there has been an increase of translations of Arabic books into other languages, and Arabic authors began to receive a certain amount of acclaim. Egyptian writer

Nobel Prize for Literature. Other writers, including Abdul Rahman Munif and Tayeb Salih have found critical acclaim by Western scholars, and both Alaa Al Aswany's The Yacoubian Building and Rajaa al-Sanea's Girls of Riyadh
attracted significant Western media attention in the first decade of the 21st century.

See also

References

Citations

  1. ^ Firmage, Edwin Brown and Wiess, Bernard G. and Welch, John W. Religion and Law. 1990, page 202-3
  2. ^ Jones, p. ix.
  3. ^ Allen 2005.
  4. ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z aa ab ac ad ae af ag ah ai aj ak al am an ao ap aq ar as at au الفاخوري, حنا (1 January 2014). تاريخ الأدب العربي (in Arabic). DMC.
  5. ^ Jones, Alan (1 December 2007), "Ayyām al-ʿArab", Encyclopaedia of Islam, THREE, Brill, retrieved 19 February 2024
  6. ^ "الوثائقية تفتح ملف "اللغة العربية"". الجزيرة الوثائقية (in Arabic). 8 September 2019. Archived from the original on 16 June 2022. Retrieved 18 June 2020.
  7. ^ Guardian Staff (23 September 2004). "Centuries in the House of Wisdom". The Guardian. Archived from the original on 30 March 2021. Retrieved 10 March 2021.
  8. .
  9. ^ "Hārūn al-Rashīd | ʿAbbāsid caliph". Encyclopedia Britannica. Archived from the original on 14 March 2021. Retrieved 10 March 2021.
  10. .
  11. .
  12. ^ a b Tazi, Abdelhadi (1972). Jami' al-Qarawiyyin: al-Masjid wa'l-Jami'ah bi Madinat Fas (Mausu'ah li-Tarikhiha al-Mi'mari wa'l-Fikri). Al Qaraouiyyine: la Mosquée-Université de Fès (histoire architecturale et intellectuelle). Beirut: Dar al Kitab ab Lubnani.
  13. ^ "دلائل الخيرات". www.wdl.org. 1885. Archived from the original on 13 May 2017. Retrieved 10 March 2021.
  14. ^ "دلائل الخيرات". www.wdl.org. 1885. Archived from the original on 13 May 2017. Retrieved 24 January 2020.
  15. ^ "قراصنة المتوسط الذين نقلوا كنوز العربية لأوروبا.. رحلة مكتبة مولاي زيدان المغربي إلى الإسكوريال الإسباني". www.aljazeera.net (in Arabic). Archived from the original on 15 April 2021. Retrieved 10 March 2021.
  16. from the original on 25 September 2021. Retrieved 16 March 2021.
  17. ^ Starkey 2006, p. 23.
  18. ^ Starkey 2006, Ch. 3.
  19. ^ . Retrieved 22 September 2022.
  20. ^ Moreh (1976), p. 44.
  21. ^ Somekh, pp. 36–82.
  22. ^ a b Moreh (1988), p. 34.
  23. ^ Jayyusi (1992), pp. 132—180.
  24. ^ "Rifa'a Rafi' al-Tahtawi: France as a Role Model - Qantara.de". Qantara.de - Dialogue with the Islamic World. 15 September 2009. Archived from the original on 30 September 2020. Retrieved 5 August 2020.
  25. from the original on 24 October 2021. Retrieved 5 August 2020.
  26. ^ كافى/-/-, أحمد (1 January 2013). مشاريع الإصلاح السياسي في المغرب في القرنين التاسع عشر (in Arabic). ktab INC.
  27. ^ Allen 1995.
  28. ^ "مجلة الكلمة - المدرسة الحديثة.. جيل ما بعد الريادة". www.alkalimah.net. Archived from the original on 22 September 2022. Retrieved 22 September 2022.
  29. ^ Jayyusi (1977), p. 23.
  30. ^ a b Logan, ed., p. 573.
  31. ^ Joseph T. Zeidan, Arab Women Novelists: the Formative Years and Beyond (Albany: State University of New York Press, 1995), p. 66.
  32. ^ Stone, p. 50.
  33. ^ a b Zaouali, Lilia (2007). Medieval Cuisine of the Islamic World. University of California Press.
  34. ^ "Ḵusraw ī Kawādān ud rēdak-ēw". Iranica Online. Archived from the original on 26 May 2020. Retrieved 1 June 2020.
  35. ^ Auchterlonie.
  36. ^ Makdisi, pp.173–185.
  37. ^ Van Gelder, pp. 1–2.
  38. ^ "L'art du Livre arabe". expositions.bnf.fr. Archived from the original on 22 September 2022. Retrieved 22 September 2022.
  39. ISSN 0022-2968
    .
  40. ^ Hamori, p. 18.
  41. ^ Von Grunebaum, pp. 233–234.
  42. ^ Pinault, pp. 86–91.
  43. ^ Pinault, pp. 93, 95 & 97.
  44. ^ Pinault, p. 91.
  45. ^ Bosworth, p. 32.
  46. ^ Marzolph, van Leeuwen & Wassouf, pp. 97–98.
  47. ^ Bosworth, pp. 77–78.
  48. ^ Bosworth, p. 70.
  49. ^ Webber.
  50. ^ a b Moreh (1986).
  51. ^ "Othello: Seen Through a Moroccan Lens". Archived from the original on 18 May 2019. Retrieved 18 May 2019.
  52. ^ McGinnis & Reisman, p. 284.
  53. ^ Hassan.
  54. ^ Glassé, p. 202.
  55. ^ a b Wainwright.
  56. ^ a b Toomer, p. 222.
  57. ^ Russell, ed., pp. 224–239.
  58. ^ Russell, ed., p. 227.
  59. ^ Russell, ed., p. 247.
  60. ^ a b Irwin, p. 209.
  61. ^ Irwin, p. 204.
  62. ^ Irwin, pp. 211–212.
  63. ^ Hamori, p. 9.
  64. ^ Pinault, pp. 148–149 & 217–219.
  65. ^ Irwin, p. 213.
  66. ^ Hamori, pp. 12–13.
  67. ^ a b Pinault, pp. 10–11.
  68. ^ Lynx Qualey, Marcia (16 January 2017). "Arab teens and Young Adult literature: The new wave - Qantara.de". Qantara.de - Dialogue with the Islamic World. Archived from the original on 12 November 2020. Retrieved 12 November 2020.
  69. ^ Lynx Qualey, Marcia (5 November 2020). "YA". ArabLit & ArabLit Quarterly. Archived from the original on 1 December 2020. Retrieved 12 November 2020.
  70. ^ "Young Readers". Library of Arabic Literature (in Arabic). Archived from the original on 30 September 2022. Retrieved 30 September 2022.
  71. ^ Lynx Qualey, Marcia (16 October 2020). "Series Brings Alive Classical Arabic Texts for Young Readers". Al-Fanar Media. Archived from the original on 16 November 2020. Retrieved 12 November 2020.
  72. from the original on 4 January 2024. Retrieved 30 September 2022.
  73. ^ See also El Kholy, Nadia. “Arab World.” The Oxford Encyclope�dia of Children’s Literature. Ed. Jack Zipes. Oxford: Oxford UP, 2006.
  74. from the original on 10 February 2023. Retrieved 30 September 2022.
  75. ^ Qualey, M. Lynx. (2014) "Arabic Books for Teens." World Literature Today 88, no. 1: 6-6. doi:10.1353/wlt.2014.0127.
  76. S2CID 245751051
    .
  77. ^ "ArabKidLitNow!". ArabKidLitNow!. Archived from the original on 27 February 2023. Retrieved 2 August 2022.
  78. ^ Clarissa Burt, 'Arts: Poets and Poetry: Arab States', in Encyclopedia of Women and Islamic Cultures, ed. by Suad Joseph (Leiden: Brill, 2003-2007), V: 77-80 (pp. 77-78).
  79. ISBN 978-9979-72-479-7; cf. Tahera Qutbuddin, 'Women Poets', in Medieval Islamic Civilisation: An Encyclopedia, ed. by Josef W. Meri, 2 vols (New York: Routledge, 2006), II 867, "Archived copy" (PDF). Archived from the original (PDF) on 7 February 2014. Retrieved 29 March 2015.{{cite web}}: CS1 maint: archived copy as title (link
    )
    .
  80. ^ Tahera Qutbuddin, 'Women Poets', in Medieval Islamic Civilisation: An Encyclopedia, ed. by Josef W. Meri, 2 vols (New York: Routledge, 2006), II 865-67 (p. 867), "Archived copy" (PDF). Archived from the original (PDF) on 7 February 2014. Retrieved 29 March 2015.{{cite web}}: CS1 maint: archived copy as title (link).
  81. ; books.google.co.uk/books/about/Classical_poems_by_Arab_women.html?id=WniBAAAAIAAJ&.
  82. ^ Tahera Qutbuddin, 'Women Poets', in Medieval Islamic Civilisation: An Encyclopedia, ed. by Josef W. Meri, 2 vols (New York: Routledge, 2006), II 865, "Archived copy" (PDF). Archived from the original (PDF) on 7 February 2014. Retrieved 29 March 2015.{{cite web}}: CS1 maint: archived copy as title (link).
  83. ^ a b Tahera Qutbuddin, 'Women Poets', in Medieval Islamic Civilisation: An Encyclopedia, ed. by Josef W. Meri, 2 vols (New York: Routledge, 2006), II 866, "Archived copy" (PDF). Archived from the original (PDF) on 7 February 2014. Retrieved 29 March 2015.{{cite web}}: CS1 maint: archived copy as title (link).
  84. ^ D. Fairchild Ruggles, 'Women, Patrons', ed. by Josef W. Meri, 2 vols (New York: Routledge, 2006), II 863-65
  85. ^ Remke Kruk, The Warrior Women of Islam: Female Empowerment in Arabic Popular Literature, Library of Middle East History, 54 (London: Tauris, 2014).
  86. from the original on 4 January 2024, retrieved 14 August 2023
  87. ^ a b Clarissa Burt, 'Arts: Poets and Poetry: Arab States', in Encyclopedia of Women and Islamic Cultures, ed. by Suad Joseph (Leiden: Brill, 2003-2007), V: 77-80 (p. 78).
  88. from the original on 4 January 2024. Retrieved 24 October 2020.
  89. ^ "Friday Finds: The Poetry of Underappreciated Saniyah Saleh". ArabLit. 23 June 2017. Archived from the original on 26 November 2017. Retrieved 4 June 2018.
  90. ^ Oesterreicher, Zachary. "Gender and identity reflected in the works of Nawāl Al-Sa'adāwī and Samīḥah Khrais". Archived from the original on 15 August 2023. Retrieved 15 August 2023. {{cite journal}}: Cite journal requires |journal= (help)
  91. ^ Slyomovics, S. (2014). Algerian Women's Buqalah Poetry: Oral Literature, Cultural Politics, and Anti-Colonial Resistance. Journal Of Arabic Literature, 45(2-3), 145-168.
  92. ^ Aspden, Rachel (12 June 2015). "Headscarves and Hymens: Why the Middle East Needs a Sexual Revolution by Mona Eltahawy – review". The Guardian. Archived from the original on 3 February 2017. Retrieved 4 June 2018.
  93. ^ Daum, Rachael (29 December 2015). "Basma Abdel Aziz: 'The Worst Thing Is That Publishers Are Scared, Too'". ArabLit & ArabLit Quarterly. Archived from the original on 31 March 2018. Retrieved 20 August 2021.
  94. ^ Clarissa Burt, 'Arts: Poets and Poetry: Arab States', in Encyclopedia of Women and Islamic Cultures, ed. by Suad Joseph (Leiden: Brill, 2003-2007), V: 77-80 (p. 80).
  95. ^ Heinrichs & Allen 2012, p. 62.
  96. ^ "Al Mutanabbi and the Arrogance Within: The Life of a Great Arabic Poet". Inside Arabia. 12 September 2020. Archived from the original on 14 August 2022. Retrieved 14 June 2022.
  97. ^ "King Faisal Prize | Professor Abd Allah Al-Tayyeb". Archived from the original on 30 July 2021. Retrieved 30 July 2021.
  98. from the original on 4 January 2024, retrieved 25 December 2023

Sources

Further reading

External links