Catullus 3

Source: Wikipedia, the free encyclopedia.
Catullus Comforting Lesbia over the Death of Her Pet Sparrow and Writing an Ode, by Antonio Zucchi, c. 1773
Catullus 3

Catullus 3 is a poem by

meter,[1] it is considered to be one of the most famous of Latin poems.[2]

This poem, together with Catullus' other poems, survived from antiquity in a single manuscript discovered c. 1300 in Verona, from which three copies survive. Fourteen centuries of copying from copies left scholars in doubt as to the poem's original wording in a few places, although centuries of scholarship have led to a consensus critical version.[3] Research on Catullus was the first application of the genealogical method of textual criticism.

In the original manuscript, Catullus 3 and Catullus 2 were parts of the same text, but the two poems were separated by scholars in the 16th century.

Analysis

Ingleheart finds epigrammatic features in the poem, including a connection with Greek epigrams:[4] the poem, starting with the first word, reads like an epitaph.[5] Tradition of epigrams to dead pets was well established at the time (Thomas points to a potential borrowing from Meleager).[6] The Hellenistic epigrams about dead pets are somewhat parodic, exploiting the disconnect between the ultimately serious topic of death and an insignificance of an animal.[7] Catullus utilizes this effect to focus the attention of the reader on the girl, not the sparrow,[8] producing a celebration of mea puella and essentially turning the girl's loss into his own gain with certain amount of mockery.[9]

In the beginning of the poem, the poet "controls the proceedings", directing Venuses and Amores, and later all men of refine (venustiores) to mourn, following the script of Roman funerals, where a family member or a professional mourner (

laudatio funebris.[12]

The traditional reading of the poem (and Catullus 2) is thus straightforward: the poet borrows from the literary tradition of using either a real (or a fictional) connection between a lover and her pet, so he can inject himself into the story as an observer and describe his own relationship with Lesbia.

deliciae, symbolized by the bird) and their master.[13]

Latin
: passer

Winged phallus (460-425 B.C.)

Following the printing of Catullus' works in 1472, Poems 2 and 3 gained new influence

phallic symbol, particularly if sinu in line 2 of Catullus 2 is translated as "lap" rather than "bosom".[15][16] Other scholars, however, have rejected this suggestion.[17] Pomeroy suggests[18] that the clearest arguments "for" belong to Giangrande[19] and "against" – to Jocelyn,[17] Thomas mentions[20] also opposition from Adams,[21] while Vergados and O'Bryhim highlight[22] a collection of papers in a book by Gaisser.[23] This reading of Catullus 3 suggests a description of the end of an amorous affair, while Catullus 2 provides the details of the sexual activities.[6] In Hooper's interpretation, Catullus 3 is a lament about a temporary impotence.[24][25]

The idea that the word passer in Catullus 2 and 3 is a

double-entendre,[26] and comes up with a translation that keeps the euphemistic interpretation.[28]

Ingleheart states that the sexual interpretation of passer is "certainly not impossible" (suggesting an English equivalent, "pecker"), and points, in addition to the position taken by Martial, to similar reading of the Meleager's epigram on a death of a hare and Catullus 2 imitation of Meleager.[29]

Hooper states that not only the sparrows were associated with general salaciousness by Pliny the Elder (in his Natural history) and Sextus Pompeius Festus, while in Egyptian hieroglyphics an image of the bird denoted "little, evil", but the bird in lines 8–10 of the poem (and in the beginning of Catullus 2) behaves in a very un-sparrow-like way.[30] Festus, in particular, points to mimes that "call the lewd phallus strutheum, evidently from the salaciousness of the sparrow, which in Greek is called strouthos".[6] Thomas stresses that it is unlikely that Catullus was unaware of the metaphorical meaning of a sparrow and points out to the Meleager's poem about a dead hare, where the girl suggestively says, "'Do you see ... that I've stirred up the hare for others."[31]

Vergados and O'Bryhim mark the large erotic vocabulary in Catullus 2 and 3

love charm or a symbol of a love rival,[15] Thomas disagrees, but finds these ideas "plausible".[34]

Green analyses the natural behavior of a sparrow and the attitude of Romans towards this bird and suggests that the poem eulogizes either a common house sparrow (

Influence on later poetry

Catullus 3 in Latin and English

This poem along with the preceding Catullus 2 inspired a genre of poems about lovers' pets. One classical example include Ovid's elegy on the death of his mistress Corinna's parrot (Amores 2.6.).[36] Another is Martial's epigram (Book I number CIX) on a lap dog, which refers to Catullus 2 specifically ("Issa est passere nequior Catulli", "Issa [the dog] is naughtier than Catullus's sparrow"). Hooper, naturally, sees in the latter (although not necessarily in Ovid's writing) a confirmation of the sexual symbolism of the sparrow.[37]

Birds were common love-gifts in the Classical world, and several scholars have speculated that the narrator gave it to the woman; this might explain the poet's identification with the sparrow and his fond lament for the bird in Catullus 3.[14]

Manuscript tradition

A key question concerns the unity of poems 2 and 3. In the copies derived from the original V manuscript, poems 2 (lines 1–10), 2b (lines 11–13), and 3 appear as one poem under the title "Fletus passeris Lesbie" (Lament for Lesbia's Sparrow). Shortly before 1500, Catullus 3 was separated from Catullus 2/2b by

Marcantonio Sabellico, which has been supported by scholars ever since.[14]

References

  1. ^ Ancona 2008, p. 11.
  2. ^ Goold 1969, p. 186.
  3. ^ [1] Archived May 23, 2006, at the Wayback Machine HTML page version of "Notes on the text, interpretation, and translation problems of Catullus", by S.J. Harrison and S.J. Heyworth, from an Oxford University Web site, accessed February 10, 2007
  4. ^ Ingleheart 2003, p. 551.
  5. ^ Ingleheart 2003, pp. 559–560.
  6. ^ a b c d Thomas 1993, p. 133.
  7. ^ Ingleheart 2003, p. 560.
  8. ^ Ingleheart 2003, p. 561.
  9. ^ Pomeroy 2003, p. 55.
  10. ^ Pomeroy 2003, p. 52.
  11. ^ Pomeroy 2003, pp. 53–54.
  12. ^ Pomeroy 2003, p. 54.
  13. ^ Pomeroy 2003, p. 59.
  14. ^ a b c "Publications". Archived from the original on 2006-08-19. Retrieved 2007-02-11. S.J. Harrison Web page at Oxford University, has a link to WordPad document of "Sparrows and Apples: The Unity of Catullus 2", by S.J. Harrison; according to this Web page, the article appeared in Scripta Classica Israelica, accessed February 10, 2007
  15. ^ a b Genovese 1974.
  16. ^ Hooper 1985.
  17. ^ a b Jocelyn 1980.
  18. ^ Pomeroy 2003, p. 50.
  19. ^ Giangrande 1975.
  20. ^ Thomas 1993, p. 138.
  21. .
  22. ^ Vergados & O'Bryhim 2012, p. 102.
  23. ^ Gaisser 2007, pp. 305–340.
  24. ^ Hooper 1985, p. 165.
  25. ^ Hooper 1985, p. 167.
  26. ^ a b Elerick 1993, p. 90.
  27. ^ Elerick 1993, p. 91.
  28. ^ Elerick 1993, p. 96.
  29. ^ Ingleheart 2003, p. 562.
  30. ^ Hooper 1985, pp. 162–163.
  31. ^ Thomas 1993, p. 134.
  32. ^ Vergados & O'Bryhim 2012, p. 107.
  33. ^ Vergados & O'Bryhim 2012, p. 101.
  34. ^ Thomas 1993, p. 139.
  35. ^ Green 2021, pp. 18–19.
  36. ^ Catullus: the Poems ed. with commentary by Kenneth Quinn, St. Martin's Press (2nd ed., 1973) p.96.
  37. ^ Hooper 1985, p. 175.

Sources

External links

Translations

  • Swanson, Roy A. (December 1956). "Catullus 3". The Classical Journal. 52 (3). The Johns Hopkins University Press: 137.
  • Motto, Anna Lydia; Clark, John Richard (April 1970). "Catullus 3". The Classical Outlook. 47 (8). American Classical League: 92.