Chilango

Source: Wikipedia, the free encyclopedia.

Chilango (pronounced

Mexican Academy of Language give the definition of the word as referring to something "belonging to Mexico City",[1][2]
in particular referring to people born in other cities who emigrated to the capital.

History of the term

There are many theories on the origin of the word "chilango". One of them is that it derives from the

Nahua people in the Gulf of Mexico[3]

There is a popular phrase used by people outside Mexico City that says: "Haz patria, mata a un chilango" that means Be patriotic, kill a chilango. It's not intended to be used literally but with a mocking tone instead. The phrase, coined in the state of Sonora, reflects an attitude common in many states of the nation of disdain and rivalry against residents of Mexico City, that peaked in the 1980s.[4] Then, as a response to this used phrase, Chilangos themselves began to add "Haz patria, educa a un provinciano", which means, Be patriotic, educate a rural person. People in Mexico City refer to people from the rest of the nation as "provinciano(a)"

Modern usage

"Chilango pride" has also led to the term "Chilangolandia" in reference to Mexico City. The embracing of this term also led to the start of the publication of

Time Out
city guide, but this was retired in early 2007. Chilango was described in the December 2004 version as:

About Chilango:

First, it was Tenochtitlan. Then, Mexico City. Today, it's proudly called Chilangolandia, capital city of the

IMECA
empire.

[...] Chilango etymology refers, overall, to the hot sauce varieties in the central valley and it comes to the ending -ango making fun of the Nahuatl, always so toponymic as in "Tenango". Chilango does not refer neither [sic] to the city's name -because is the country's too- nor to the administrative DF, but that imaginative territory one doesn't know exactly its borders and where every vegetable becomes, sooner or later, a taco sauce [...]

Related terms

Two other terms used for a resident of Mexico City are Defeño (derived from D.F., Distrito Federal and not an official Spanish word) and Capitalino, which are also sometimes used both in a positive or a derogatory sense, although the latter is generally accepted as a neutral demonym. The terminology can also be used for a person born in the suburbs or surrounding areas of

States of Mexico
.

See also

References

  1. ^ Diccionario de la lengua española - Vigésima segunda edición
  2. ^ "Academia Mexicana de la Lengua". www.academia.org.mx.
  3. ^ Letras Libres - "Chilango como gentilicio" por Gabriel Zaid, Letras Libres, 1999
  4. ^ ¿Ya nadie hace Patria? La muerte del antichilanguismo- Jesusa Cervantes, La Jornada 1999

Notes