Chinese given name
Chinese given names (Chinese: 名; pinyin: míng) are the given names adopted by speakers of the Chinese language, both in majority-Sinophone countries and among the Chinese diaspora.
Description
Chinese given names are almost always made up of one or - usually - two characters and are written after the surname. Therefore, Wei (伟) of the Zhang (张) family is called "Zhang Wei" and not "Wei Zhang". In contrast to the relative paucity of Chinese surnames, given names can theoretically include any of the Chinese language's 100,000 characters[1] and contain almost any meaning.
It is considered disrespectful in China to name a child after an older relative, and both bad practice and disadvantageous for the child's fortune to copy the names of celebrities or famous historical figures. A common name like "Liu Xiang" might be possessed by tens of thousands of people,[2] but generally they were not named for the athlete. An even stronger naming taboo was current during the time of the Chinese Empire, when other bearers of the emperor's name could be gravely punished for not having changed their name upon his ascension. Similarly, it is quite rare to see Chinese children bear the same name as their fathers – the closest examples typically include small differences, such as the former Premier Li Peng's son, who is named Li Xiaopeng.
Since the
There are also other conventions. It is frequently the case that children are given names based on
Apart from generational names, siblings' names are frequently related in other ways as well. For example, one son's name may include a character meaning "Sun" (
Chinese personal names can also reflect periods of history. For example, many Chinese born during the Cultural Revolution have "revolutionary names" such as Qiangguo (强国, lit. "Strong Country" or "Strengthening the Country") or Dongfeng (东风, lit. "Eastern Wind"). In Taiwan, it was formerly common to incorporate one of the four characters of the name "Republic of China" (中華民國, Zhōnghuá Mínguó) into masculine names. Patriotic names remain common but are becoming less popular – 960,000 Chinese are currently named Jianguo (建国, lit. "Building the Country") but only a few thousand more are now being added each year.[4]
Within families, adults rarely refer to each other by personal names. Adult relatives and children referring to adults generally use a family title such as "Big Sister", "Second Sister", "Third Sister", and so on. It is considered rude for a child to refer to parents by their given name, and this taboo is extended to all adult relatives.
When speaking of non-family social acquaintances, people are generally referred to by a title – for example, "Mister Zhang", "Mother Li" or "Chu's Wife". Personal names are used when referring to adult friends or to children and are typically spoken completely; if the given name is two characters long, it is almost never truncated. Another common way to reference someone in a friendly way is to call them "Old" (老, Lǎo) or "Little" (小, xiǎo) along with their surname.
Many people have a non-Chinese name (typically English) in addition to their Chinese names. For example, the Taiwanese politician Soong Chu-yu is also known as "James Soong". In the case of Christians, their Western names are often their baptismal names. In Hong Kong, it is common to list the names all together, beginning with the English given name, moving on to the Chinese surname, and then ending with the Chinese given name – for example, Alex Fong Chung-Sun. Among American-born and other overseas Chinese it is common practice to be referred to primarily by one's non-Chinese name, with the Chinese one relegated to alternate or middle name status. Recent immigrants, however, often use their Chinese name as their legal name and adopt a non-Chinese name for casual use only.
Proper use of
In regions where fortune-telling is more popular, many parents may name their children on the advice of literomancers. The advice are often given based on the number of strokes of the names or the perceived elemental value of the characters in relation to the child's birth time and personal elemental value; rarely on the sound of the name as there is no system of fortune-telling based on character pronunciations. In jurisdictions where it is possible, people may also choose to change their legal given name, or their children's names, in order to improve their fortune.
Common Chinese names
As of 2007, the most common names in China were:[5][6]
Rank | Surname | Given name | Pinyin romanization | Meaning | Number |
---|---|---|---|---|---|
1 | 黄 | 丽 | Lì | Pretty, Graceful | 290607 |
2 | 王 | 伟 | Wěi | Big, Great | 281568 |
3 | 王 | 芳 | Fāng | Fragrance, Virtue | 268268 |
4 | 李
|
伟 | Wěi | Big, Great | 260980 |
5 | 王 | 秀英 | Xiùyīng | Outstanding Beauty, Elegant & Brave | 246737 |
6 | 李
|
秀英 | Xiùyīng | Outstanding Beauty, Elegant & Brave | 244637 |
7 | 李
|
娜 | Nà | [None][note 1] | 244223 |
8 | 張 | 秀英 | Xiùyīng | Outstanding Beauty, Elegant & Brave | 236266 |
9 | 劉
|
伟 | Wěi | Big, Great | 234352 |
10 | 張 | 敏 | Mǐn | Quick, Clever | 233708 |
11 | 李
|
静 | Jìng | Peaceful, Tranquil | 232686 |
12 | 張 | 丽 | Lì | Beautiful | 232533 |
13 | 王 | 静 | Jìng | Peaceful, Tranquil | 231914 |
14 | 王 | 丽 | Lì | Beautiful | 226724 |
15 | 李
|
强 | Qiáng | Strong, Better | 223950 |
16 | 张 | 静 | Jìng | Peaceful, Tranquil | 221483 |
17 | 李
|
敏 | Mǐn | Quick, Clever | 213606 |
18 | 王 | 敏 | Mǐn | Quick, Clever | 213603 |
19 | 王 | 磊 | Lěi | Mound of Rocks, Great | 209757 |
20 | 李
|
军 | Jūn | Army | 199772 |
21 | 刘
|
洋 | Yáng | Ocean | 199642 |
22 | 王 | 勇 | Yǒng | Brave | 198720 |
23 | 张 | 勇 | Yǒng | Brave | 197859 |
24 | 王 | 艳 | Yàn | Gorgeous | 194371 |
25 | 李
|
杰 | Jié | Outstanding, Heroic | 191759 |
26 | 张 | 磊 | Lěi | Mound of Rocks, Great | 191065 |
27 | 王 | 强 | Qiáng | Strong, Better | 190266 |
28 | 王 | 军 | Jūn | Army | 189999 |
29 | 张 | 杰 | Jié | Outstanding, Heroic | 189117 |
30 | 李
|
娟 | Juān | Beautiful, Bewitching | 187701 |
31 | 张 | 艳 | Yàn | Gorgeous | 181752 |
32 | 张 | 涛 | Tāo | Large Wave | 177993 |
33 | 王 | 涛 | Tāo | Large Wave | 177978 |
34 | 李
|
明 | Míng | Bright | 177898 |
35 | 李
|
艳 | Yàn | Gorgeous | 176676 |
36 | 王 | 超 | Chāo | Overleap, Surpass | 174891 |
37 | 李
|
勇 | Yǒng | Brave | 173615 |
38 | 王 | 娟 | Juān | Beautiful, Bewitching | 171785 |
39 | 刘
|
杰 | Jié | Outstanding, Heroic | 166929 |
40 | 王 | 秀兰 | Xiùlán | Beautiful Orchid, Elegant & Graceful | 166111 |
41 | 李
|
霞 | Xiá | Rosy Clouds, Mist | 165189 |
42 | 刘
|
敏 | Mǐn | Quick, Clever | 164133 |
43 | 张 | 军 | Jūn | Army | 162773 |
44 | 李
|
丽 | Lì | Beautiful | 162497 |
45 | 张 | 强 | Qiáng | Strong, Better | 159914 |
46 | 王 | 平 | Píng | Peaceful, Tranquil | 155617 |
47 | 王 | 刚 | Gāng | Hard, Strong | 154600 |
48 | 王 | 杰 | Jié | Outstanding, Heroic | 154113 |
49 | 李
|
桂英 | Guìyīng | Laurel & Beautiful, Brave | 153218 |
50 | 刘
|
芳 | Fāng | Fragrance, Virtue | 152189 |
See also
- Art name
- Chinese clan name
- Chinese nickname
- Chinese surname
- Courtesy name
- Generation name
- Japanese name
- American name
- Korean name
- Milk name
- Naming taboo
- Onomastics
- Posthumous name
- Russian name
- School name
- Temple name
- Vietnamese name
Footnotes
- ^ Nà itself is merely phonetic, although the same character pronounced as nuó forms a part of the words for "lithe", "graceful", and "willowy".
References
- Dictionary of Chinese Variant Formcompiled 106,230.
- ^ 法制晚报(北京). Op. cit. 163.com. "中国1.8万多人姓名为刘翔,叫刘德华的人逾1.6万". 15 Oct 2007. Accessed 17 Mar 2012. (in Chinese)
- CHINOPERL Papers, Conference on Chinese Oral and Performing Literature, p. 225.
- ^ Xinhua Net. "[1]". Oct 2007. Accessed 17 Mar 2012. (in Chinese)
- ^ Beijing News. "中国重名最多50姓名"出炉" Archived 2007-09-14 at the Wayback Machine" 26 Jul 2007. Accessed 17 Mar 2012. (in Chinese)
- ^ 69FW. "在中国重名最多的姓名 Archived 2012-07-07 at the Wayback Machine". 10 Mar 2012. Accessed 17 Mar 2012. (in Chinese)