Compound (linguistics)

Source: Wikipedia, the free encyclopedia.
(Redirected from
Compound word
)

In linguistics, a compound is a lexeme (less precisely, a word or sign) that consists of more than one stem. Compounding, composition or nominal composition is the process of word formation that creates compound lexemes. Compounding occurs when two or more words or signs are joined to make a longer word or sign. Consequently, a compound is a unit composed of more than one stem, forming words or signs. If the joining of the words or signs is orthographically represented with a hyphen, the result is a hyphenated compound (e.g., must-have, hunter-gatherer). If they are joined without an intervening space, it is a closed compound (e.g., footpath, blackbird). If they are joined with a space (e.g. school bus, high school, lowest common denominator), then the result – at least in English[1] – may be an open compound.[2][3][4][5]

The meaning of the compound may be similar to or different from the meaning of its components in isolation. The component stems of a compound may be of the same part of speech—as in the case of the English word footpath, composed of the two nouns foot and path—or they may belong to different parts of speech, as in the case of the English word blackbird, composed of the adjective black and the noun bird. With very few exceptions, English compound words are stressed on their first component stem.

As a member of the Germanic family of languages, English is unusual in that even simple compounds made since the 18th century tend to be written in separate parts. This would be an error in other Germanic languages such as Norwegian, Swedish, Danish, German, and Dutch. However, this is merely an orthographic convention: As in other Germanic languages, arbitrary noun phrases, for example "girl scout troop", "city council member", and "cellar door", can be made up on the spot and used as compound nouns in English too.

For example, German Donau­dampfschifffahrts­gesellschafts­kapitän[a] would be written in English as "Danube steamship transport company captain" and not as "Danube­steamship­transportcompany­captain".

The meaning of compounds may not always be transparent from their components, necessitating familiarity with usage and context. The addition of

prefixes, as in employemployment) should not be confused with nominal composition, as this is actually morphological derivation
.

Some languages easily form compounds from what in other languages would be a multi-word expression. This can result in unusually long words, a phenomenon known in German (which is one such language) as Bandwurmwörter ("tapeworm words").

Compounding extends beyond spoken languages to include Sign languages as well, where compounds are also created by combining two or more sign stems.

So-called "

classical compounds" are compounds derived from classical Latin or ancient Greek roots
.

Formation of compounds

Compound formation rules vary widely across language types.

In a synthetic language, the relationship between the elements of a compound may be marked with a case or other morpheme. For example, the German compound Kapitänspatent consists of the lexemes Kapitän (sea captain) and Patent (license) joined by an -s- (originally a genitive case suffix); and similarly, the Latin lexeme paterfamilias contains the archaic genitive form familias of the lexeme familia (family). Conversely, in the Hebrew language compound, the word בֵּית סֵפֶר bet sefer (school), it is the head that is modified: the compound literally means "house-of book", with בַּיִת bayit (house) having entered the construct state to become בֵּית bet (house-of). This latter pattern is common throughout the Semitic languages, though in some it is combined with an explicit genitive case, so that both parts of the compound are marked, e.g. Arabic عبد الله ʕabd-u l-lāh-i (servant-NOM DEF-god-GEN) "servant of-the-god: the servant of God".

Agglutinative languages tend to create very long words with derivational morphemes. Compounds may or may not require the use of derivational morphemes also.

In

Guinness Book of World Records, the longest published German word has 79 letters and is Donau­dampfschiffahrts­elektrizitäten­hauptbetriebswerkbau­unterbeamten­gesellschaft
("Association for Subordinate Officials of the Main Electric[ity] Maintenance Building of the Danube Steam Shipping"), but there is no evidence that this association ever actually existed.

In Finnish, although there is theoretically no limit to the length of compound words, words consisting of more than three components are rare. Internet folklore sometimes suggests that lentokone­suihkuturbiinimoottori­apumekaanikko­aliupseerioppilas (airplane jet turbine engine auxiliary mechanic non-commissioned officer student) is the longest word in Finnish, but evidence of its actual use is scant and anecdotal at best.[6]

Compounds can be rather long when translating technical documents from English to some other language, since the lengths of the words are theoretically unlimited, especially in chemical terminology. For example, when translating an English technical document to Swedish, the term "Motion estimation search range settings" can be directly translated to rörelse­uppskattnings­sökintervalls­inställningar, though in reality, the word would most likely be divided in two: sökintervalls­inställningar för rörelse­uppskattning – "search range settings for motion estimation".

Subclasses

Semantic classification

A common semantic classification of compounds yields four types:

  • endocentric
  • exocentric
  • copulative
  • appositional

An

Sanskrit tradition) consists of a head, i.e. the categorical part that contains the basic meaning of the whole compound, and modifiers, which restrict this meaning. For example, the English compound doghouse, where house is the head and dog is the modifier, is understood as a house intended for a dog. Endocentric compounds tend to be of the same part of speech
(word class) as their head, as in the case of doghouse.

An

metonym
for socioeconomic status). Other English examples include barefoot.

Copulative compounds (

Sanskrit
tradition) are compounds with two semantic heads, for example in a gradual scale (such as a mix of colours).

Appositional compounds are lexemes that have two (contrary or simultaneous) attributes that classify the compound.

Type Description Examples
endocentric A+B denotes a special kind of B darkroom, smalltalk
exocentric A+B denotes a special kind of an unexpressed different semantic meaning C redhead, scarecrow
copulative A+B denotes 'the sum' of what A and B denote bittersweet, sleepwalk
appositional A and B provide different descriptions for the same referent hunter-gatherer, maidservant

Syntactic classification

Noun–noun compounds

All natural languages have compound nouns. The positioning of the words (i.e. the most common order of constituents in phrases where nouns are modified by adjectives, by possessors, by other nouns, etc.) varies according to the language. While Germanic languages, for example, are left-branching when it comes to noun phrases (the modifiers come before the head), the Romance languages are usually right-branching.

usage guides under the aphorism that "compound nouns tend to solidify as they age"; thus a compound noun such as place name begins as spaced in most attestations and then becomes hyphenated as place-name and eventually solid as placename, or the spaced compound noun file name directly becomes solid as filename
without being hyphenated.

Types of English compound nouns
Type Description Examples
Spaced (or open) The words are not visibly connected in writing. place name, ice cream
Hyphenated A hyphen is used to join the words. place-name, hunter-gatherer
Solid (or closed) When written, there is no space or intervening punctuation. placename, scarecrow

German, a fellow West Germanic language, has a somewhat different orthography, whereby compound nouns are virtually always required to be solid or at least hyphenated; even the hyphenated styling is used less now than it was in centuries past.

In French, compound nouns are often formed by left-hand heads with prepositional components inserted before the modifier, as in chemin-de-fer 'railway', lit. 'road of iron', and moulin à vent 'windmill', lit. 'mill (that works)-by-means-of wind'.

In Turkish, one way of forming compound nouns is as follows: yeldeğirmeni 'windmill' (yel: wind, değirmen-i: mill-possessive); demiryolu 'railway' (demir: iron, yol-u: road-possessive).

Occasionally, two synonymous nouns can form a compound noun, resulting in a pleonasm. One example is the English word pathway.

In Arabic, there are two distinct criteria unique to Arabic, or potentially Semitic languages in general. The initial criterion involves whether the possessive marker li-/la ‘for/of’ appears or is absent when the first element is definite. The second criterion deals with the appearance/absence of the possessive marker li-/la ‘for/of’ when the first element is preceded by a cardinal number.[7]

Verb–noun compounds

A type of compound that is fairly common in the Indo-European languages is formed of a verb and its object, and in effect transforms a simple verbal clause into a noun.

In Spanish, for example, such compounds consist of a verb conjugated for the second person singular imperative followed by a noun (singular or plural): e.g., rascacielos (modelled on "skyscraper", lit. 'scratch skies'), sacacorchos 'corkscrew' (lit. 'pull corks'), guardarropa 'wardrobe' (lit. 'store clothes'). These compounds are formally invariable in the plural (but in many cases they have been reanalyzed as plural forms, and a singular form has appeared). French and Italian have these same compounds with the noun in the singular form: Italian grattacielo 'skyscraper', French grille-pain 'toaster' (lit. 'toast bread').

This construction exists in English, generally with the verb and noun both in uninflected form: examples are spoilsport, killjoy, breakfast, cutthroat, pickpocket, dreadnought, and know-nothing.

Also common in English is another type of verb–noun (or noun–verb) compound, in which an argument of the verb is incorporated into the verb, which is then usually turned into a gerund, such as breastfeeding, finger-pointing, etc. The noun is often an instrumental complement. From these gerunds new verbs can be made: (a mother) breastfeeds (a child) and from them new compounds mother-child breastfeeding, etc.

In the Australian Aboriginal language

Pama–Nyungan language, it is claimed that all verbs are V+N compounds, such as "do a sleep", or "run a dive", and the language has only three basic verbs: do, make, and run.[8]

A special kind of compounding is incorporation, of which noun incorporation into a verbal root (as in English backstabbing, breastfeed, etc.) is most prevalent (see below).

Verb–verb compounds

Verb–verb compounds are sequences of more than one verb acting together to determine clause structure. They have two types:

  • In a serial verb, two actions, often sequential, are expressed in a single clause. For example, Ewe trɔ dzo, lit. "turn leave", means "turn and leave", and Hindi जाकर देखो jā-kar dekh-o, lit. "go-CONJUNCTIVE PARTICIPLE see-IMPERATIVE", means "go and see". In Tamil, a Dravidian language, van̪t̪u paːr, lit. "come see". In each case, the two verbs together determine the semantics and argument structure.

Serial verb expressions in English may include What did you go and do that for?, or He just upped and left; this is however not quite a true compound since they are connected by a conjunction and the second missing arguments may be taken as a case of

ellipsis
.

  • In a compound verb (or complex predicate), one of the verbs is the primary, and determines the primary semantics and also the argument structure. The secondary verb, often called a vector verb or explicator, provides fine distinctions, usually in temporality or aspect, and also carries the inflection (tense and/or agreement markers). The main verb usually appears in conjunctive participial (sometimes zero) form. For examples, Hindi निकल गया nikal gayā, lit. "exit went", means 'went out', while निकल पड़ा nikal paRā, lit. "exit fell", means 'departed' or 'was blurted out'. In these examples निकल nikal is the primary verb, and गया gayā and पड़ा paRā are the vector verbs. Similarly, in both English start reading and Japanese 読み始める yomihajimeru "read-CONJUNCTIVE-start" "start reading", the vector verbs start and 始める hajimeru "start" change according to tense, negation, and the like, while the main verbs reading and 読み yomi "reading" usually remain the same. An exception to this is the passive voice, in which both English and Japanese modify the main verb, i.e. start to be read and 読まれ始める yomarehajimeru lit. "read-PASSIVE-(CONJUNCTIVE)-start" start to be read. With a few exceptions, all compound verbs alternate with their simple counterparts. That is, removing the vector does not affect grammaticality at all nor the meaning very much: निकला nikalā '(He) went out.' In a few languages both components of the compound verb can be finite forms: Kurukh kecc-ar ker-ar lit. "died-3pl went-3pl" '(They) died.'
  • Compound verbs are very common in some languages, such as the northern Indo-Aryan languages Hindustani and Punjabi, and Dravidian languages like Tamil, where as many as 20% of verb forms in running text are compound. They exist but are less common in other Indo-Aryan languages like Marathi and Nepali, in Tibeto-Burman languages like Limbu and Newari, in Turkic languages like Turkish and Kyrgyz, in Korean and Japanese, and in northeast Caucasian languages like Tsez and Avar.
  • Under the influence of a
    Quichua substrate speakers living in the Ecuadorian altiplano
    have innovated compound verbs in Spanish:
De rabia puso rompiendo la olla, 'In anger (he/she) smashed the pot.' (Lit. from anger put breaking the pot)
Botaremos matándote 'We will kill you.' (Cf. Quichua huañuchi-shpa shitashun, lit. kill-CP throw.1plFut.
Likewise in Hindi: तेरे को मार डालेंगे tere ko mār DāleNge, lit. "we will kill-throw you").
  • Compound verb equivalents in English (examples from the internet):
What did you go and do that for?
If you are not giving away free information on your web site then a huge proportion of your business is just upping and leaving.
Big Pig, she took and built herself a house out of brush.

Parasynthetic compounds

Parasynthetic compounds are formed by a combination of compounding and

derivation, with multiple lexical stems and a derivational affix. For example, English black-eyed is composed of black, eye, and -ed 'having', with the meaning 'having a black eye';[9] Italian imbustare is composed of in- 'in', busta 'envelope', -are (verbal suffix), with the meaning 'to put into an envelope'.[10]

Compound adpositions

Compound

prepositions
formed by prepositions and nouns are common in English and the Romance languages (consider English on top of, Spanish encima de, etc.). Hindi has a small number of simple (i.e., one-word) postpositions and a large number of compound postpositions, mostly consisting of simple postposition ke followed by a specific postposition (e.g., ke pas, "near"; ke nīche, "underneath").

Examples from different languages

Arabic:

  • معلمو الفيزياء muʕallim-uu l-fiizyaaʔ 'the physics teachers': معلمو muʕallim-uu 'teachers' + الفيزياء fiizyaaʔ 'physics'
  • إبرة المخدر ʔibrat l-muxaddir 'the anaesthesia needle': إبرة ʔibrat 'needle' + مخدر muxaddir 'anaesthesia'

Chinese (traditional/simplified Chinese; Standard Chinese Pinyin/Cantonese Jyutping):

  • 學生/学生 'student': 學 xué/hok6 learn + 生 shēng/sang1 living being
  • 太空/太空 'space': 太 tài/taai3 great + 空 kōng/hung1 emptiness
  • 摩天樓/摩天楼 'skyscraper': 摩 /mo1 touch + 天 tiān/tin1 sky + 樓 lóu/lau2 building (with more than 1 storey)
  • 打印機/打印机 'printer': 打 /daa2 strike + 印 yìn/yan3 stamp/print + 機 /gei1 machine
  • 百科全書/百科全书 'encyclopaedia': 百 bǎi/baak3 hundred + 科 /fo1 (branch of) study + 全 quán/cyun4 entire/complete + 書 shū/syu1 book
  • 謝謝/谢谢 'thanks': Repeating of 謝 xiè thank

Dutch:

  • arbeids­ongeschiktheids­verzekering 'disability insurance': arbeid 'labour' + ongeschiktheid 'inaptitude' + verzekering 'insurance'.
  • rioolwater­zuiverings­installatie 'sewage treatment plant': riool 'sewer' + water 'water' + zuivering 'cleaning' + installatie 'installation'.
  • verjaardags­kalender 'birthday calendar': verjaardag 'birthday' + kalender 'calendar'.
  • klantenservice­medewerker 'customer service representative': klanten 'customers' + service 'service' + medewerker 'worker'.
  • universiteits­bibliotheek 'university library': universiteit 'university' + bibliotheek 'library'.
  • doorgroei­mogelijkheden 'possibilities for advancement': door 'through' + groei 'grow' + mogelijkheden 'possibilities'.

Finnish:

  • sanakirja 'dictionary': sana 'word' + kirja 'book'
  • tietokone 'computer': tieto 'knowledge data' + kone 'machine'
  • keskiviikko 'Wednesday': keski 'middle' + viikko 'week'
  • maailma 'world': maa 'land' + ilma 'air'
  • rautatieasema 'railway station': rauta 'iron' + tie 'road' + asema 'station'
  • kolmivaihe­kilowattitunti­mittari 'electricity meter': 'three-phase kilowatt hour meter'
Sewage-treatment-facility – The German language has many compounds.

German:

Ancient Greek:

  • φιλόσοφος philosopher: φίλος phílos 'beloved' + σοφία sophíā 'wisdom'
  • δημοκρατία dēmokratíā 'democracy': δῆμος dêmos 'people' + κράτος 'rule'
  • ῥοδοδάκτυλος rhododáktylos 'rose-fingered': ῥόδον rhódon 'rose' + δάκτυλος dáktylos 'finger' (a Homeric epithet applied to the Dawn)

Icelandic:

  • járnbraut 'railway': járn 'iron' + braut 'path' or 'way'
  • farartæki 'vehicle': farar 'journey' + tæki 'apparatus'
  • alfræðiorðabók 'encyclopedia': al 'everything' + fræði 'study' or 'knowledge' + orðabók 'dictionary' (orða 'words' + bók 'book')
  • símtal 'telephone conversation': sím 'telephone' + tal 'dialogue'

Italian:

  • millepiedi 'centipede': mille 'thousand' + piedi 'feet'
  • ferrovia 'railway': ferro 'iron' + via 'way'
  • tergicristallo 'windscreen wiper': tergere 'to wash' + cristallo 'crystal (pane of) glass'
  • pomodoro: pomo d'oro = apple of Gold = tomatoes
  • portacenere = porta cenere = ashtray

Japanese:

  • 目覚まし(時計) mezamashi(dokei) 'alarm clock': 目 me 'eye' + 覚まし samashi (-zamashi) 'awakening (someone)' (+ 時計 tokei (-dokei) clock)
  • お好み焼き okonomiyaki: お好み okonomi 'preference' + 焼き yaki 'cooking'
  • 日帰り higaeri 'day trip': 日 hi 'day' + 帰り kaeri (-gaeri) 'returning (home)'
  • 国会議事堂 kokkaigijidō 'national diet building': 国会 kokkai 'national diet' + 議事 giji 'proceedings' + 堂 'hall'

Korean:

  • 안팎 anpak 'inside and outside': 안 an 'inside' + 밖 bak 'outside' (As two nouns compound the consonant sound 'b' fortifies into 'p' becoming 안팎 anpak rather than 안밖 anbak)

Ojibwe/Anishinaabemowin:

  • mashkikiwaaboo 'tonic': mashkiki 'medicine' + waaboo 'liquid'
  • miskomin 'raspberry': misko 'red' + miin 'berry'
  • dibik-giizis 'moon': dibik 'night' + giizis 'sun'
  • gichi-mookomaan 'white person/American': gichi 'big' + mookomaan 'knife'

Spanish:

  • ciencia-ficción 'science fiction': ciencia, 'science', + ficción, 'fiction' (This word is a calque from the English expression science fiction. In English, the head of a compound word is the last morpheme: science fiction. Conversely, the Spanish head is located at the front, so ciencia ficción sounds like a kind of fictional science rather than scientific fiction.)
  • ciempiés 'centipede': cien 'hundred' + pies 'feet'
  • ferrocarril 'railway': ferro 'iron' + carril 'lane'
  • paraguas 'umbrella': para 'stops' + aguas '(the) water'
  • cabizbajo 'keeping the head low in a bad mood': cabeza 'head' + bajo 'down'
  • subibaja 'seesaw' (contraction of sube y baja 'goes up and down')
  • limpiaparabrisas 'windshield wiper' is a nested compound:[11] limpia 'clean' + parabrisas windshield, which is itself a compound of para 'stop' + brisas 'breezes'.

Tamil:

Tłįchǫ Yatiì
/Dogrib:

  • dlòotsǫ̀ǫ̀ 'peanut butter': dlòo 'squirrel' + tsǫ̀ǫ̀ 'dung'
  • eyakǫ̀ 'hospital: eya 'sick' + kǫ̀ 'house'
  • dè gotłeè 'kerosene': 'land' + gotłeè 'its fat'
  • dǫ łèt'è 'bannock': '[Aboriginal] people' + łèt'è 'bread'

Germanic languages

In

word class and inflection rules of the main word. That is to say, since "fish" and "shape" are nouns, "starfish" and "star shape" must also be nouns, and they must take plural forms as "starfish" and "star shapes", definite singular forms as "the starfish" and "the star shape", and so on. This principle also holds for languages that express definiteness by inflection (as in North Germanic
).

Because a compound is understood as a word in its own right, it may in turn be used in new compounds, so forming an arbitrarily long word is trivial. This contrasts to Romance languages, where prepositions are more used to specify word relationships instead of concatenating the words. As a member of the Germanic family of languages, English is unusual in that compounds are normally written in separate parts. This would be an error in other Germanic languages such as Norwegian, Swedish, Danish, German and Dutch. However, this is merely an orthographic convention: As in other Germanic languages, arbitrary

noun phrases
, for example "girl scout troop", "city council member", and "cellar door", can be made up on the spot and used as compound nouns in English too.

Russian language

In the Russian language compounding is a common type of word formation, and several types of compounds exist, both in terms of compounded parts of speech and of the way of the formation of a compound.[12]

Compound nouns may be agglutinative compounds, hyphenated compounds (стол-книга 'folding table', lit. 'table-book', "book-like table"), or abbreviated compounds (

stem + word: Академгородок 'Akademgorodok' (from akademichesky gorodok 'academic village'). In agglutinative compound nouns, an agglutinating infix is typically used: пароход 'steamship': пар + о + ход. Compound nouns may be created as noun+noun, adjective + noun, noun + adjective (rare), noun + verb (or, rather, noun + verbal noun
).

Compound adjectives may be formed either per se (бело-розовый 'white-pink') or as a result of compounding during the derivation of an adjective from a multi-word term: Каменноостровский проспект ([kəmʲɪnnʌʌˈstrovskʲɪj prʌˈspʲɛkt]) 'Stone Island Avenue', a street in

St.Petersburg
.

Reduplication in Russian is also a source of compounds.

Quite a few Russian words are borrowed from other languages in an already-compounded form, including numerous "

classical compounds" or internationalisms
: автомобиль 'automobile'.

Sanskrit language

Sanskrit is very rich in compound formation with seven major compound types and as many as 55 sub-types.[13] The compound formation process is productive, so it is not possible to list all Sanskrit compounds in a dictionary. Compounds of two or three words are more frequent, but longer compounds with some running through pages are not rare in Sanskrit literature.[13] Some examples are below (hyphens below show individual word boundaries for ease of reading but are not required in original Sanskrit).

Sign languages

Also in sign languages, compounding is a productive word formation process. Both endocentric and exocentric compounds have been described for a variety of sign languages.

Sign Language of the Netherlands, which is produced by simultaneously signing a one-handed version of the sign for Saturday and a one-handed version of the sign for Sunday.[17] In American Sign Language there is another process easily compared to compounding. Blending is the blending of two morphemes to create a new word called a portmanteau.[19] This is different from compounding in that it breaks the strict linear order of compounding. [20]

Recent trends in orthography

Although there is no universally agreed-upon guideline regarding the use of compound words in the

syllabic abbreviation
.

In Dutch and the

genitive
(which is unmarked in Dutch) in formal abbreviated writing. This may lead to, for example, commissie vergadering ("commission meeting") being read as "commission of the meeting" rather than "meeting of the commission" (normally spelled commissievergadering).

The

.

Compounding by language

See also

Notes

  1. ^ The word illustrates where compounds can be formed by combining multiple words together to create new, often complex, terms.
    • Donau - This refers to the Danube River, the second-longest river in Europe, which flows through several countries including Germany and Austria.
    • Dampf - Means "steam" in German, often used in the context of steamboats or steamships.
    • Schiffahrt - This translates to "navigation" or "shipping" in English.
    • Gesellschaft - Means "society" or "company" in German.
    • Kapitän - Refers to the captain of a ship.
    • Mütze - This translates to "cap" or "hat" in English.
    So, "Donaudampfschiffahrtsgesellschaftskapitänsmütze" can be understood as the "Danube steam navigation company captain's cap" in English.

References

  1. . English compounds cannot be defined as an uninterrupted sequence of characters
  2. . Compounds defined. An open compound is spelled as two or more words (high school, lowest common denominoator). A hyphenated compound is spelled with one or more hyphens (mass-produced, kilowatt-hour, non-English-speaking). A closed (or solid) compound is spelled as a single word (birthrate, smartphone).
  3. . The compound can be a closed compound, where the two words are written together (e.g., blackboard), an open compound, where they are written separate (e.g., ice cream), or hyphenated, with a hyphen in between (e.g., short-term).
  4. .
  5. ^ "open compound (noun)". Merriam-Webster. Retrieved 29 January 2024. a compound whose word components are separated by a space in printing or writing
  6. ^ "Seattle FinnFest '09".
  7. ISSN 0039-3193
    .
  8. ^ R. Pensalfini, Jingulu Grammar, Dictionary and Texts, PhD thesis (MIT, 1992), 138–9.
  9. ^ Oxford English Dictionary, Third Edition, June 2005 s.v.
  10. , 2010, p. 199-218
  11. ^ "Diccionario De La Lengua Española : limpiaparabrisas". Real Academia Española. Retrieved 16 February 2013.
  12. ^ .
  13. ^ Harper, Douglas. "Himalaya". Online Etymology Dictionary. Retrieved 2011-07-17.
  14. ^ Kumar, Animesh (May 23, 2007). "Sruti Krta Rama Stuti". Stutimandal.com. Retrieved July 1, 2011.
  15. ^ "Virudavali – Jagadguru Rambhadracharya". Shri Tulsi Peeth Seva Nyas. Retrieved October 25, 2011.
  16. ^ . Retrieved 2019-02-19.
  17. ^ "compounding in american sign language - Google Search". www.google.com. Retrieved 2022-10-25.
  18. ^ "Word formation: compounding and blending in sign language". www.handspeak.com. Retrieved 2022-10-25.
  19. S2CID 148714617
    .
  20. ^ Sedivy, Julie (2017-11-16). "The Rise and Fall of the English Sentence". Nautilus. Retrieved 2020-08-02.

Sources

  • Kortmann, Bernd: English Linguistics: Essentials, Cornelsen, Berlin 2005.
  • The Oxford Handbook of Compounding, eds. Lieber, Rochelle & Pavol Štekauer, 2009. Oxford: Oxford University Press.
  • Plag, Ingo: Word-formation in English, Cambridge University Press, Cambridge 2003.
  • Scalise Sergio & Irene Vogel (eds.) (2010), Cross-Disciplinary Issues in Compounding, Amsterdam, Benjamins.

External links