David Hawkes (sinologist)
David Hawkes | |
---|---|
Born | Oxford University | 23 July 1923
Doctoral advisor | Homer H. Dubs |
Chinese name | |
Hanyu Pinyin | Huò Kèsī |
Wade–Giles | Huo K'o-ssu |
David Hawkes (6 July 1923 – 31 July 2009) was a British
Hawkes was known for his translations that preserved the "realism and poetry" of the original Chinese, and was the foremost non-Chinese Redology expert.[1]
Life and career
Early life
David Hawkes was born on 6 July 1923 in
Hawkes studied at Oxford until 1947, when he decided to move to China to continue his studies at
Marriage and career
In 1950, Hawkes was joined in Beijing by his fiancée, Jean, and the two were married in April 1950 after a long negotiation with the local police station.
Hawkes succeeded Dubs as Oxford's chair of Chinese in 1959, and much of his tenure focused on altering the Chinese curriculum to include modern Chinese literature, which it had not previously covered.
In the 1960s, Hawkes became increasingly interested in Cao Xueqin's 18th-century epic novel Dream of the Red Chamber (紅樓夢), and in 1970 he was approached by Penguin Books to do a non-scholarly translation for publication in the Penguin Classics series.[1] Translating all 120 chapters of Dream of Red Chamber proved a huge task, and in 1971 Hawkes shocked much of the Sinological world by resigning the chair of Chinese to focus exclusively on his translation.[1] He obtained a Research Fellowship at All Souls College in 1973, which provided him with financial support during his translation work, which took nearly 10 years.[1] He translated the first 80 chapters of the novel, which were published in three volumes (1973, 1977, 1980) under the novel's original title Story of the Stone (石頭記; Shítou Jì).[1] The remaining 40 chapters, which appeared after Cao's death and whose authenticity has long been debated, were later translated by Hawkes' son-in-law, the British sinologist John Minford.[1]
Retirement
Hawkes formally retired from Chinese scholarship in 1984 and relocated with his wife to
Hawkes died in Oxford on 31 July 2009, aged 86.
Selected works
- Hawkes, David (1955). "The Problem of Date and Authorship of Ch'u Tz'u". D.Phil. dissertation (Oxford University).
- ——— (1959). Ch'u Tz'ǔ: the Songs of the South, an Ancient Chinese Anthology. Oxford: Clarendon Press. 2nd edition (1985).
- ——— (2016). A Little Primer of Tu Fu (revised ed.). New York: New York Review Books. ISBN 978-9629966591.
- ——— and John Minford, trans. (1973–86). The Story of the Stone: A Chinese Novel in Five Volumes. London, New York: Penguin Books.
- ——— The Story of the Stone: a Translator's Notebooks. Hong Kong: Lingnan University, 2000.
- ——— (1989). Classical, Modern and Humane: Essays in Chinese Literature. Hong Kong: Chinese University Press.
- ———, trans. (2003). Liu Yi and the Dragon Princess: A Thirteenth-Century Zaju Play by Shang Zhongxian. Hong Kong: Chinese University Press.
References
Citations
Sources
- Works cited
- "David Hawkes". The Times. 28 August 2009. Retrieved 10 April 2015.
- Gittings, John (25 August 2009). "Obituary: David Hawkes". The Guardian. Retrieved 10 April 2015.
- Haffenden, John (2006). William Empson, Volume II: Against the Christians. Oxford, England: Oxford University Press. ISBN 978-0199276608.
External links
- David Hawkes
- David Hawkes Archive (霍克思資料庫) Digitised Collections, The Chinese University of Hong Kong