Good News Bible
This article needs additional citations for verification. (August 2021) |
Good News Bible | |
---|---|
Dynamic equivalence | |
Publisher | Bible Societies, HarperCollins |
Copyright | American Bible Society 1966, 1967, 1970, 1971, 1976, 1979 (Deuterocanonicals/Apocrypha), 1992; Anglicizations British and Foreign Bible Society 1994 |
In the beginning, when God created the universe, the earth was formless and desolate. The raging ocean that covered everything was engulfed in total darkness, and the Spirit of God was moving over the water. Then God commanded, "Let there be light" — and light appeared.
For God loved the world so much that he gave his only Son, so that everyone who believes in him may not die but have eternal life. |
Good News Bible (GNB), also called the Good News Translation (GNT) in the United States, is an
Beginnings
The beginnings of the Good News Bible can be traced to requests made by people in Africa and the Far East for a version of the Bible that was easier to read. In 1961, a home missions board also made a request for the same type of translation. Besides these requests, the GNB was born out of the translation theories of linguist
The American Bible Society, impressed with Nida's theories, decided to use them. Due to these requests and Nida's theories, Robert Bratcher[2] (who was at that time an employee at the American Bible Society) did a sample translation of the Gospel of Mark. This later led to a translation of the full New Testament. The result, titled Good News for Modern Man: The New Testament in Today's English Version, was released in 1966 as a 599-page paperback with a publication date of January 1, 1966. It received a mass marketing effort with copies even being made available through grocery store chains. The New Testament would see second, third, and fourth editions released in 1967, 1971, and 1976, respectively.[3]
The Psalms were published in 1970 as The Psalms For Modern Man in Today's English Version.[4] Other portions of the Old Testament began to appear over the course of the 1970s - Job in 1971, Proverbs and Ecclesiastes in 1972, Jonah in 1973, Ruth, Hosea, Amos, and Micah in 1974, and Exodus in 1975.[3]
In 1976, the Old Testament was completed and published as the Good News Bible: The Bible in Today's English Version. In 1979, the Apocryphal/Deuterocanonical Books were added to the Good News Bible and published as Good News Bible: Today's English Version with Deuterocanonicals/Apocrypha and also later published as part of subsequent Catholic and Orthodox Editions. In 1992, the translation was revised with inclusive language.
The Bible Societies released the Contemporary English Version in 1995, also using jargon-free English. While this translation is sometimes perceived as a replacement for the GNB, it was not intended as such, and both translations continue to be used.[5] While the American Bible Society promotes both translations, the British and Foreign Bible Society and HarperCollins have since 2007 refocused their publishing efforts on the GNB including the Good News Bible iPhone App.[6]