Gugyeol

Source: Wikipedia, the free encyclopedia.
Gugyeol
Hangul
구결 / 입겿
Hanja
Revised RomanizationGugyeol / Ipgyeot
McCune–ReischauerKugyŏl / Ipkyŏt

Gugyeol, or kwukyel, is a system for rendering texts written in

Joseon dynasty
, when readings of the Chinese classics were of paramount social importance. Thus, in gugyeol, the original text in Classical Chinese was not modified, and the additional markers were simply inserted between phrases.

The parts of the Chinese sentence would then be read in Korean out of sequence to approximate Korean (SOV) rather than Chinese (SVO) word order. A similar system for reading Classical Chinese is still used in Japan and is known as

kanbun kundoku
.

Gugyeol is derived from the

simplified
style of Chinese characters.

Etymology

The name gugyeol can be rendered as "phrase parting" and may refer to the separation of one Chinese phrase from another. This name is itself believed to originate from the use of hanja characters to represent the Middle Korean phrase ipgyeot (입겿), with a similar meaning. Gugyeol is also sometimes referred to as to (토, 吐), or hyeonto (현토, 懸吐), since to is also used to refer to the morphological affixes themselves or as seogui (석의, 釋義), which can be rendered as "interpretation of the classics."

History

Gugyeol is first attested from the 11th century in the early

Confucian classics, including the Classic of Poetry
, were rendered into gugyeol at the time.

The term gugyeol is often extended beyond this early system to similar uses of hangul following the introduction of the Hunminjeongeum in the 15th century. In this respect, gugyeol remains in occasional use in contemporary South Korea, where such techniques are still sometimes used to render the Confucian classics into readable form.

Gugyeol should be distinguished from the idu and hyangchal systems, which preceded it. Gugyeol used specialized markings, together with a subset of hanja, to represent Korean morphological markers as an aid for Korean readers to understand the grammar of Chinese texts. Also, the idu and the hyangchal systems appear to have been used primarily to render Korean into hanja; on the other hand, gugyeol sought to render Chinese texts into Korean with a minimum of distortion.

Table of Gugyeol

See also

References

Further reading

External links