Isaiah 24
Isaiah 24 | |
---|---|
← Great Isaiah Scroll, the best preserved of the biblical scrolls found at Qumran from the second century BC, contains all the verses in this chapter. | |
Book | Book of Isaiah |
Hebrew Bible part | Nevi'im |
Order in the Hebrew part | 5 |
Category | Latter Prophets |
Christian Bible part | Old Testament |
Order in the Christian part | 23 |
Isaiah 24 is the 24th
Text
The original text was written in Hebrew language. This chapter is divided into 23 verses.
Textual witnesses
Some early manuscripts containing the text of this chapter in Hebrew are of the Masoretic Text tradition, which includes the Codex Cairensis (895), the Petersburg Codex of the Prophets (916), Aleppo Codex (10th century), Codex Leningradensis (1008).[1]
Fragments containing parts of this chapter were found among the Dead Sea Scrolls (3rd century BC or later):[2]
- 1QIsaa: complete
- 1QIsab: extant: verses 18‑23
- 4QIsab (4Q56): extant: verses 2
- 4QIsac (4Q57): extant: verses 1‑15, 19‑23
- 4QIsaf (4Q60): extant: verses 1‑3
There is also a translation into Koine Greek known as the Septuagint, made in the last few centuries BCE. Extant ancient manuscripts of the Septuagint version include Codex Vaticanus (B; B; 4th century), Codex Sinaiticus (S; BHK: S; 4th century), Codex Alexandrinus (A; A; 5th century) and Codex Marchalianus (Q; Q; 6th century).[3]
Parashot
The parashah sections listed here are based on the Aleppo Codex.[4] Isaiah 24 is a part of the Prophecies about Judah and Israel (Isaiah 24–35). {P}: open parashah; {S}: closed parashah.
- {P} 24:1-15 {S} 24:16-20 {S} 24:21-23 {P}
Verse 1
- Behold, the Lord maketh the earth empty, and maketh it waste,
- and turneth it upside down, and scattereth abroad the inhabitants thereof.[5]
- "Empty" (Hebrew: בוקק bō-qêq; also written בקק): in the sense of "poured out from a vessel". The Arabic parallel has an onomatopoetic sound of water flowing, emptied out from a bottle or "gurgling noise" from that action.[6][7]
- "Waste" (Hebrew: בולק bō-lêq; also written בלק; Assyrian: balâ‡u): "laid waste" or "devastated". The Arabic parallel means "a desert"; also a form of onomatopoeia, to "void" or "drain away" a bottle of its content; similar to the word that means "empty".[8][9]
See also
- Jerusalem
- Mount Zion
- Related
References
- ^ Würthwein 1995, pp. 35–37.
- ^ Ulrich 2010, p. 495-496.
- ^ Würthwein 1995, pp. 73–74.
- ^ As reflected in the Jewish Publication Society's 1917 edition of the Hebrew Bible in English.
- ^ Isaiah 24:1: KJV
- ISBN 978-1565632066. בקק
- ^ Gesenius, H. W. F. Gesenius' Hebrew and Chaldee Lexicon to the Old Testament Scriptures: Numerically Coded to Strong's Exhaustive Concordance, with an English Index. Samuel Prideaux Tregelles (Translator). Baker Book House; 7th edition. 1979. בקק
- ISBN 978-1565632066. בלק
- ^ Gesenius, H. W. F. Gesenius' Hebrew and Chaldee Lexicon to the Old Testament Scriptures: Numerically Coded to Strong's Exhaustive Concordance, with an English Index. Samuel Prideaux Tregelles (Translator). Baker Book House; 7th edition. 1979. בלק
Bibliography
- Ulrich, Eugene, ed. (2010). The Biblical Qumran Scrolls: Transcriptions and Textual Variants. Brill.
- ISBN 0-8028-0788-7. Retrieved January 26, 2019.