Khasi language

Source: Wikipedia, the free encyclopedia.

Khasi
Ka Ktien Khasi, ক ক্ত্যেন খসি
Pronunciation/ka kt̪eːn kʰasi/
Native toIndia
RegionMeghalaya
EthnicityKhasi
Native speakers
1 million (2011 census)[1]
Austroasiatic
  • Bengali-Assamese
Language codes
ISO 639-2kha
ISO 639-3kha
Glottologkhas1269

Khasi (Ka Ktien Khasi) is an Austroasiatic language with just over a million speakers in north-east India, primarily the Khasi people in the state of Meghalaya. It has associate official status in some districts of this state. The closest relatives of Khasi are the other languages in the Khasic group of the Shillong Plateau; these include Pnar, Lyngngam and War.

Khasi is written using the

Bengali-Assamese script met with little success.[2]

Etymology

Geographic distribution and status

Khasi is natively spoken by 1,038,000 people in India (as of 2011). It is the first language of one-third of the population of

Jaintia Hills regions. There are also small Khasi-speaking communities in neighbouring states of India,[1] the largest of which is in Assam: 34,600 people.[3] There is also a very small number of speakers in Bangladesh.[1]

Khasi has been an associate

official language of some districts within Meghalaya since 2005, and as of 2012, was no longer considered endangered by UNESCO.[4] There are demands to include this language to the Eighth Schedule to the Constitution of India.[5]

A sizeable number of books have been published in Khasi, including novels, poetry, religious works, school textbooks and non-fiction. The most famous Khasi poet is U Soso Tham (1873–1940),[6] whose death is commemorated annually as a regional holiday in the state of Meghalaya.[7] Khasi has a good presence on the internet, including blogs and several online newspapers.

Dialects

Khasi has significant dialectal variation, and this presents a challenge with regard to classifying the Khasic languages.

Some dialects of Khasi include:

  • Sohra Khasi
  • Mylliem Khasi
  • Mawlai Khasi
  • Nongkrem Khasi
  • War Khasi, not to be confused with the closely associated War language[8]
  • Bhoi Khasi
  • Nonglung

In addition, Pnar, Maram (including Langrin)[9] and Lyngngam have been listed as types of Khasi, although more recent studies seem to indicate that these are sister languages to Khasi, and that Khasi actually began as a marginal Pnar dialect.[10]

Bhoi, from Nongpoh, and Nonglung from Umsning, in Ri Bhoi District, differ substantially from Standard Khasi in their word order. They are distinct enough from Standard Khasi to be sometimes considered separate languages,[9] with Bhoi sometimes classified as intermediate between Khasi and Pnar,[citation needed] and Nonglung being part of Mnar,[citation needed] variously classified as a type of War or of Pnar.[citation needed] On the other hand, Sohra and War Khasi are lexically very similar.[citation needed]

The Sohra dialect is taken as Standard Khasi, as it was the first dialect to be written in Latin and Bengali scripts by the British.[8][9] While Standard Khasi is spoken by majority in Shillong, it is in turn significantly different from the other Shillong dialects (eight at most) which form a dialect continuum across the capital region.[citation needed]

Phonology

This section discusses mainly the phonology of Standard Khasi as spoken in and around the capital city, Shillong.

Khasi, mainly spoken in Meghalaya, is surrounded by unrelated languages:

Bodo
.

Although over the course of time, language change has occurred, Khasi retains some distinctive features:

  • Khasi remains a stress language, without tones, unlike many of its Tibeto-Burman neighbors.
  • Like its Mon-Khmer relatives, Khasi has a large inventory of phonemic vowels (see below)
  • The syllable structure of Khasi words resembles that of many Mon-Khmer languages, with many lexical items showing a CCVC shape, in which many combinations of consonants are possible in the onset (see examples below).

Consonants

Consonant phonemes
Labial Dental Alveolar Post-
alveolar
Palatal Velar Glottal
Nasal m
n
ɲ ŋ
Stop
Unaspirated
p b
d
c k ʔ
Aspirated t̪ʰ
Affricate
Unaspirated
Aspirated dʒʱ
Fricative
s ʃ h
Approximant
j w
Trill
r
Lat. Approximant
l
Examples
IPA Translation IPA Translation
m mrad [mraːt̚] animal
n
nar [nar] iron
ɲ ñia [ɲaː] aunt ŋ ngen [ŋɛn] wane
p pan [paːn] ask phylla [pʰɨlːaː] special
b blang [blaŋ] goat bhoi [bʱɔɪ] Bhoi
tdong [t̪dɔŋ] tail thah [t̪ʰaːʔ] ice
d
dur [dʊr] picture dheng [dʱɛŋ] park
k krung [krʊŋ] rib khring [kʰrɪŋ] entice
jlaw [dʒlaːʊ] howl dʒʱ jhieh [dʒʱeːʔ] wet
s syiem [sʔeːm] monarch ʃ shñiuh [ʃɲoːʔ] hair
r
rynsan [rɨnsaːn] platform
l
lieh [leːʔ] white
j ïor [jɔːr] snow w wah [waːʔ] river

Vowels

Vowel phonemes
Front Central Back
Short
Long
Short
Long
Short
Long
Close ɪ ɨ ʊ
Mid-Close e o
Mid-Open ɛ ɛː ɔ ɔː
Open a
Examples
IPA Translation IPA Translation
ɪ ding [dɪŋ] fire ih [iːʔ] cooked
ɨ ynda [ɨndaː] until ruh [ruːʔ] also
e miet [met̚] night iermat [eːrmat̚] eyelash
o lum [lom] hill ud [oːt̚] moan
ɛ reng [rɛŋ] horn ɛː erïong [ɛːrjɔŋ] whirlwind
ɔ ong [ɔŋ] say ɔː Shillong [ʃɨlːɔːŋ] Shillong
a sat [sat̚] spicy sad [saːt̚] ceiling

Script

Before British colonization, some of the Khasi Syiems (Royals) used to keep official records and communicate with one another on paper primarily using the Bengali script. William Carey wrote the language with the Bengali script between 1813 and 1838. A large number of Khasi books were written in the Bengali script, including the famous book Ka Niyom Jong Ki Khasi or The Religion of the Khasis, which is an important work on the Khasi religion.

The Welsh

Welsh alphabet.[11] The first journal in Khasi was U Nongkit Khubor (The Messenger) published at Mawphlang in 1889 by William Williams
.

Khasi alphabet

Khasi in Latin script has a different system, distinct from that of English. Khasi uses a 23-letter alphabet by removing the letters c, f, q, v, x and z from the basic Latin alphabet and adding the diacritic letters ï and ñ, and the digraph ng, which is treated as a letter in its own right. The diagraph ng is also present in Welsh alphabet.

Khasi Alphabet
Capital letters A B K D E G Ng H I Ï J L M N Ñ O P R S T U W Y
Small letters a b k d e g ng h i ï j l m n ñ o p r s t u w y
English Pronunciation ah bee kay dee ay eg eng esh ee yee jay ell emm enn oh pea aar ess tee oo double yu why
Assamese য়
Bengali অং য়ি

Note

Lost Khasi Script

A local legend tells of how the Khasi people received their script from God, and that subsequently the Khasi people lost their script in a great flood.[13][14][15] In 2017, it was reported that there is evidence of an undeciphered script, currently stored at the Kamarupa Anusandhan Samity Library in Guwahati, Assam, that is considered to be Khasi in origin.[16]

Grammar

Khasi is an

Austroasiatic language
and has its distinct features of a large number of consonant conjuncts, with prefixing and infixing.

Nouns and noun phrases

Word order

The order of elements in a Khasi noun phrase is (Case marker)-(Demonstrative)-(Numeral)-(Classifier)-(Article)-Noun-(Adjective)-(Prepositional phrase)-(Relative clause), as can be seen from the following examples:

ar

two

tylli

CL

ki

PL

sim

bird

ar tylli ki sim

two CL PL bird

'two birds'

kato

that:FEM

ka

FEM

kynthei

girl

kaba

FEM-relative

wan

come

mynnin

yesterday

kato ka kynthei kaba wan mynnin

that:FEM FEM girl FEM-relative come yesterday

'that girl who came yesterday'

ka

FEM

kmie

mother

jong

of

phi

you

ka kmie jong phi

FEM mother of you

'your mother'

Gender

Khasi has a pervasive gender system. There are four genders in this language:

Gender markers in Khasi
Marker Gender
u masculine
ka feminine
i diminutive
ki plural

Humans and domestic animals have their natural gender:

ka kmie "mother"
u kpa "father"
ka syiar "hen"
u syiar "rooster"

Rabel (1961) writes: "the structure of a noun gives no indication of its gender, nor does its meaning, but Khasi natives are of the impression that nice, small creatures and things are feminine while big, ugly creatures and things are masculine....This impression is not borne out by the facts. There are countless examples of desirable and lovely creatures with masculine gender as well as of unpleasant or ugly creatures with feminine gender"

Though there are several counterexamples, Rabel says that there is some semantic regularity in the assignment of gender for the following semantic classes:

Feminine Masculine
times, seasons
clothes reptiles, insects, flora, trees
physical features of nature heavenly bodies
manufactured articles edible raw material
tools for polishing tools for hammering, digging
trees of soft fibre trees of hard fibre

The matrilineal aspect of the society can also be observed in the general gender assignment, where so, all central and primary resources associated with day-to-day activities are signified as Feminine; whereas Masculine signifies the secondary, the dependent or the insignificant.

Feminine Masculine
Sun (Ka Sngi) Moon (U Bnai)
Wood (Ka Dieng) Tree (U Dieng)
Honey (Ka Ngap) Bee (U Ngap)
House (Ka Ïing) Column (U Rishot)
Cooked rice (Ka Ja) Uncooked rice (U Khaw)

Note: However do note that there are no such universal rules for gender assignment of nouns in Khasi. There are a lot of exceptions and one such is syntiew (flower) which is stereotypically considered feminine but is accompanied with masculine gender signifier "u" i.e. u syntiew. This gender assignment to nouns is highly depended on what the native speakers assign the noun which they all naturally agree upon but which can vary sometimes like according to the mood or tone.

Classifiers

Khasi has a classifier system, apparently used only with numerals. Between the numeral and noun, the classifier tylli is used for non-humans, and the classifier ngut is used for humans, e.g.

Don

there:are

ar

two

tylli

CL

ki

PL

sim

bird

ha

in

ruh.

cage

Don ar tylli ki sim ha ruh.

there:are two CL PL bird in cage

'There are two birds in the cage.'

Don

there:are

lai

three

ngut

CL

ki

PL

Sordar

chief

ha

in

shnong.

village

Don lai ngut ki Sordar ha shnong.

there:are three CL PL chief in village

'There are three chiefs in the village.'

Adjectives

There is some controversy about whether Khasi has a class of adjectives. Roberts cites examples like the following:

u

MASC

briew

man

ba-bha

REL-good

u briew ba-bha

MASC man REL-good

'a good man'

In nearly all instances of attributive adjectives, the apparent adjective has the prefix /ba-/, which seems to be a relativiser. There are, however, a few adjectives without the /ba-/ prefix:

u

MASC

'riew

man

sníew

bad

u 'riew sníew

MASC man bad

'a bad man'

When the adjective is the main predicate, it may appear without any verb 'be':

U

MASC

ksew

dog

u

MASC

lamwir.

restless

U ksew u lamwir.

MASC dog MASC restless

'The dog is restless.'

In this environment, the adjective is preceded by an agreement marker, like a verb. Thus it may be that Khasi does not have a separate part of speech for adjectives, but that they are a subtype of verb.

Prepositions and prepositional phrases

Khasi appears to have a well-developed group of prepositions, among them

  • bad "with, and"
  • da "with (instrumental)"
  • na "from"
  • ha "in, at"
  • sha "in, at"
  • jong "of"

The following are examples of prepositional phrases:

ka

FEM

kmie

mother

jong

of

phi

you

ka kmie jong phi

FEM mother of you

'your mother'

u

MASC

slap

rain

u

MASC

ther

pour

na

from

ka

FEM

bneng

sky

u slap u ther na ka bneng

MASC rain MASC pour from FEM sky

'Rain poured from the sky.'

Verbs and verb phrases

Agreement

Verbs agree with 3rd person subjects in gender, but there is no agreement for non-3rd persons (Roberts 1891):

Singular Plural
1st person nga thoh 'I write' ngi thoh 'we write’
2nd person me thoh 'he (masc) writes' pha thoh 'she (fem) writes' phi thoh 'you (pl). write'
3rd person u thoh 'he writes' ka thoh 'she writes' ki thoh 'they write’

The masculine and feminine markers /u/ and /ka/ are used even when there is a noun phrase subject (Roberts 1891:132):

Ka

FEM

miaw

cat

ka

FEM

pah.

meow

Ka miaw ka pah.

FEM cat FEM meow

'The cat meows.’

Tense marking

Tense is shown through a set of particles that appear after the agreement markers but before the verb. Past is a particle /la/ and future is /yn/ (contracted to 'n after a vowel):

Khasi English
U thoh. He writes.
U thoh. He wrote.
U la thoh. He has written.
Un thoh He will write.

Negation

Negation is also shown through a particle, /ym/ (contracted to 'm after a vowel), which appears between the agreement and the tense particle. There is a special past negation particle /shym/ in the past which replaces the ordinary past /la/ (Roberts 1891):

Khasi English
Um ju thoh. He doesn't write.
Um shym thoh. He didn't write.
Um nym thoh He won't write.
Um dei ban thoh He shouldn't write.

Copulas

The copula is an ordinary verb in Khasi, as in the following sentence:

U

MASC

Blei

God

u

MASC

long

be

jingïeid.

love

U Blei u long jingïeid.

MASC God MASC be love

'God is love’

Causative verbs

Khasi has a morphological causative /pn-/ (Rabel 1961). (This is spelled pyn in Roberts (1891)):

Base verb Gloss Causative verb Gloss
hiar come down pynhiar let down, export
tip know pyntip make known
phuh blossom pynphuh beautify
ïaid walk pyn-ïaid drive, put agoing
jot torn pyn-jot destroy
poi arrive pyn-poi deliver

Sentences

Word order

Word order in simple sentences is subject–verb–object (SVO):

U

MASC

ksew

dog

u

MASC

bam

eat

doh.

flesh

U ksew u bam doh.

MASC dog MASC eat flesh

'The dog eats meat.’

However, VSO order is also found, especially after certain initial particles, like hangta 'then' (Rabel 1961).

hangta

then

la

PAST

ong

say

i

dimin

khnai

mouse

ïa

ACC

ka

FEM

Naam

Naam

hangta la ong i khnai ïa ka Naam

then PAST say dimin mouse ACC FEM Naam

'Then said the (little) mouse to Naam ... '

Case marking

Sometimes the object is preceded by a particle ya (spelled ia in Roberts 1891). Roberts says "ia, 'to', 'for', 'against' implies direct and immediate relation. Hence its being the sign of the dative and of the accusative case as well"

U

MASC

la

PAST

ái

give

ïa

ACC

ka

FEM

kitab

book

ïa

ACC

nga.

me

U la ái ïa ka kitab ïa nga.

MASC PAST give ACC FEM book ACC me

'He gave the book to me.'

It appears from Roberts (1891) that Khasi has differential object marking, since only some objects are marked accusative. Roberts notes that nouns that are definite usually have the accusative and those that are indefinite often do not.

Rabel (1961) says "the use of ïa is optional in the case of one object. In the case of two objects one of them must have ïa preceding.... If one of the objects is expressed by a pronoun, it must be preceded by ïa."

Broadly speaking, Khasi marks for eight cases, with the nominative case remaining unmarked, for a total of nine cases.

Case markers in Khasi
Case Marker
Nominative (unmarked)
Accusative-dative ïa
Ablative na
Locative ha
Allative sha
Genitive jong
Instrumental da
Comitative bad
Vocative ko

All case markers can appear with or without the prenominal markers/articles u, ka, i and ki, and are placed before the prenominal markers.

Passive

Khasi has a passive, but it involves removing the agent of the sentence without putting the patient in subject position. (A type called the 'non-ascensional passive'). Compare the following active-passive pair (Roberts 1891) where the patient continues to have accusative case and remains in the object position:

Ki

PL

dang

contin

tháw

build

ïa

ACC

ka

FEM

ïing

house

da

with

ki

PL

dieng..

wood

Ki dang tháw ïa ka ïing da ki dieng..

PL contin build ACC FEM house with PL wood

'They are building the house with wood.'

Dang

contin

tháw

build

ïa

ACC

ka

FEM

ïing.

house

Dang tháw ïa ka ïing.

contin build ACC FEM house

'The house is being built.'

This type of passive is used, even when the passive agent is present in a prepositional phrase:

La

PAST

lah

PFV

pyniap

kill

ïa

ACC

ka

FEM

masi

cow

da

by

U Míet.

U‍ Miet

La lah pyniap ïa ka masi da {U Míet}.

PAST PFV kill ACC FEM cow by {U‍ Miet}

'The cow was killed by U Miet.'

Questions

Yes–no questions seem to be distinguished from statements only by intonation:

Phi

you

kit

are carrying

khoh

a basket

Til?

Til?

Phi kit khoh Til?

you {are carrying} {a basket} Til?

'Will you take a basket, Til? Phin shim ka khoh, Til?

Wh-questions don't involve moving the wh-element:

u

MASC

leit

go

shaei?

where

u leit shaei?

MASC go where

Where is he going?'

Embedded clauses

Subordinate clauses follow the main verb that selects them (Roberts 1891:169):

Nga

I

tip

know

ba

that

phi

you

la

PAST

leh

do

ia

ACC

kata.

that

Nga tip ba phi la leh ia kata.

I know that you PAST do ACC that

'I know that you have done that'

Relative clauses follow the nouns that they modify and agree in gender:

Ka

FEM

samla kynthei

girl

ka-ba

FEM-relative

wan

come

mynhynnin

yesterday

ka

FEM

la

PAST

iáp.

die

Ka {samla kynthei} ka-ba wan mynhynnin ka la iáp.

FEM girl FEM-relative come yesterday FEM PAST die

'The girl who came yesterday has died.'

Contractions and other reduced forms

Contractions

A variety of Khasi prepositions and other words are contracted or reduced both in spoken and written language. One of the most common form of contractions is when a pronoun is grouped with the verbs "yn" or "ym" (for e.g. u yn contracts to u'n). Or when a preposition is grouped with a vowel-like gender identifier such as "u" and "i" (for e.g. ha u contracts to h'u).

Full form Contracted form
ki ym ki'm
ki yn ki'n
ka ym ka'm
ka yn ka'n
i yn i'n
i ym i'm
nga yn nga'n
nga ym nga'm
phi yn phi'n
phi ym phi'm
u yn u'n
u ym u'm
ba yn ba'n
ha u h'u
da u d'u
ïa u ï'u
ba u b'u
ba la b'la
la u l'u
la i l'i

Reduced words

Reduced form of words are common in the Khasi language. Most of the time, one or a couple of letters are dropped at the beginning of a word (for e.g. briew can become 'riew). There's no clear rule behind this process but usually these words that undergo reduction begins with more than one consonants; the reduced word is accompanied by an apostrophe from the start to mark so. The reduced form of the word is still understood by its context of usage and since its last inner syllabus and letters (i.e. rhyme) are always preserved.

Word Reduced form
briew 'riew
khlaw 'law
sla 'la
blei 'lei
shniuh 'niuh
shnong 'nong
lyer 'er
kti 'ti
blang 'lang
khñiang 'ñiang
khmat 'mat
shkor 'kor
dohkha 'kha

These reduced forms of words are mostly seen in compound forms where the reduced word is affixed with other words to give rise to new words with new meanings. In compound form, the apostrophe is not used anymore. For e.g. 'riew as in riewkhlaw, riewspah, riewhyndai etc.

Sample text in Khasi

Article 1 of the Universal Declaration of Human Rights

Khasi Alphabet

Ïa ki bynriew baroh la kha laitluid bad ki ïaryngkat ha ka burom bad ki hok. Ha ki la bsiap da ka bor pyrkhat bad ka jingïatiplem bad ha ka mynsiem jingsngew shipara, ki dei ban ïatrei bynrap lang.

(Jinis 1 jong ka Jingpynbna-Ïar Satlak ïa ki Hok Longbriew-Manbriew)

Assamese script যা কি বৃনৰ‌্যের বাৰহ লা খা লাচলোছ বাড কী যৰূঙ্কট হা কি বুৰম বাড ক হক. হাকি লা বৃস্যপ দা ক বৰ-পৃৰ্খট বাড ক চিংযাতিপলেম বাড হা ক মৃন্স্যেম চিংস্ঙেউ শীপাৰা, কী দেই বাণ যত্ৰেই বৃনৰাপ লাং.

(জিনিস বানৃঙ্গং জং ক চিংপৃনবৃনা-যাৰ সত্লাক যা কি হক লংব্ৰ্যের-মানব্র্যের.)

IPA

jaː ki bɨnreʊ baːrɔʔ laː kʰaː lacloc bat ki jaːrɨŋkat haː kaː burɔm bat ki hɔk. haː ki laː bsjap daː kaː bɔːr pɨrkʰat bat kaː dʒɪŋjaːtɪplɛm bat haː kaː mɨnseːm dʒɨŋsŋɛʊ ʃiparaː ki dɛɪ ban jaːtrɛɪ bɨnrap laŋ

(dʒinɪs banɨŋkɔŋ dʒɔŋ kaː dʒɨŋpɨnbnaː-jaːr satlak jaː ki hɔk lɔŋbreʊ manbreʊ)

Gloss

To the human all are born free and they equal in the dignity and the rights. In them are endowed with the power thought and the conscience and in the spirit feeling fraternity they should to work assist together.

(Article first of the Declaration Universal of the Rights Humanity)

Translation

All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should work towards each other in a spirit of brotherhood.

Basic vocabulary

Khasi language English
Khublei (khu-blei) Thank You
Phi long kumno? How are you? In short it is also used as "Kumno?”
Nga khlaiñ I am fine.
Kumne Short form response to 'Kumno?' meaning 'like this'.
Um Water
Ja (cooked) rice
Dohkha (doh-kha) fish (meat)
Dohsyiar (doh-syiar) chicken (meat)
Dohsniang (doh-sni-ang) pork (meat)
Dohmasi (doh-ma-si) beef (meat)
Dohblang (doh-bl-ang) mutton (meat)
Jyntah (jyn-tah) dish (meat/vegetable)
Jhur (jh-ur) vegetable
Dai lentils
Mluh (ml-uh) salt
Duna (du-na) less
Sohmynken (soh-myn-ken) chilli
Sngewbha ai biang seh Please give again (serve again).
Lah biang enough
Sngewbha ai um seh Please give water.
Sngewbha ai ja seh Please give food (rice).
Sngewbha ai jyntah seh Please give (side dish) vegetable / meat.
Ai aiu? / Kwah aiu? What do you want?
Sngewbha ai kwai seh Please give 'kwai'.
Aiu? What?
Mynno? When? (past)
Lano? When? (future)
Hangno? / Shano? Where?
Kumno? How?
Thiah suk. Sleep well. (The equivalent of "Good Night".)
Kumno ngan leit sha Nan Polok? How do I go to Ward's Lake?
Katno ka dor une / kane? What is the price of this? (une is masculine gender, kane is feminine gender and ine

is neutral gender)

Leit suk. Happy journey
Reply is "Shong suk.” Literal meaning is "Stay happy.”

Numbers

1 wei
2 ar
3 lai
4 saw
5 san
6 hynriew
7 hynñiew
8 phra
9 khyndai
10 shiphew
20 arphew
30 laiphew
40 sawphew
50 sanphew
60 hynriewphew
70 hynñiewphew
80 phraphew
90 khyndaiphew
100 shispah
200 arspah
300 laispah
400 sawspah
500 sanspah
600 hynriewspah
700 hynñiewspah
800 phraspah
900 khyndaispah
1000 shihajar
10000 shiphewhajar
100000 shilak
10000000 shiklur
1000000000 shiarab

References

  1. ^ a b c Khasi at Ethnologue (25th ed., 2022) Closed access icon
  2. ^ "ScriptSource – Khasi". scriptsource.org. Archived from the original on 29 October 2021. Retrieved 28 February 2022.
  3. ^ a b Office of the Registrar General & Census Commissioner, India. "C-16: Population by mother tongue, India - 2011". Archived from the original on 14 October 2022. Retrieved 16 November 2022.
  4. ^ "The Khasi language is no longer in danger". UNESCO. 6 April 2012. Archived from the original on 1 April 2022.
  5. ^ "Speakers put stress on inclusion of Khasi language in 8th schedule". The Sentinel. Assam. 5 May 2017. Archived from the original on 27 October 2021. Retrieved 2 September 2020.
  6. ^ "U Soso Tham - the Torchbearer of Khasi Poetry". www.oknortheast.com. Retrieved 31 August 2023.
  7. ^ "Death Anniversary of U SoSo Tham in Meghalaya in 2023". Office Holidays. Retrieved 31 August 2023.
  8. ^ .
  9. ^ a b c Nagaraja, KS (1993). "Khasi dialects: a typological consideration" (PDF). Mon-Khmer Studies. 23: 1-10. Retrieved 1 September 2023.
  10. ^ Sidwell, Pail. "Paul Sidwell - Khasian Languages Project". sites.google.com. Retrieved 1 September 2023.
  11. ^ Bureau, The Meghalayan (18 June 2022). "Standardising Khasi Language". The Meghalayan. Archived from the original on 6 June 2023. Retrieved 8 June 2023.
  12. ^ "A Grammar of the Khasi Language". Archived from the original on 25 April 2023. Retrieved 13 March 2023.
  13. ^ "The Legend about how the Khasis lost their script - Cherrapunjee Holiday Resort". 18 September 2019. Archived from the original on 14 May 2023. Retrieved 8 June 2023.
  14. ^ "Review: Funeral Nights by Kynpham Sing Nongkynrih". Hindustan Times. 29 October 2021. Archived from the original on 24 January 2022. Retrieved 8 June 2023.
  15. ^ "742 Esther Syiem, The survival of languages: the Khasi". www.india-seminar.com. Archived from the original on 28 October 2021. Retrieved 8 June 2023.
  16. ^ "'Lost' Khasi script in Guwahati museum remains undeciphered". The Shillong Times. 8 May 2017. Retrieved 8 June 2023.

Sources

  • Nagaraja, K. S. 1985. Khasi – A Descriptive Analysis. Poona: Deccan College Postgraduate Research Institute.
  • Pryse, William. 1855. An Introduction to the Khasia Language. (Reproduced 1988)
  • Rabel, Lili. 1961. Khasi, a Language of Assam. Baton Rouge, La: Louisiana State University Press.
  • Rabel-Heymann. 1977. "Gender in Khasi nouns". Journal of Mon-Khmer Studies 6:247–272
  • Roberts, H. 1891. A Grammar of the Khassi Language. For the use of schools, native students, officers and English residents. London: Kegan Paul, Trench, Trübner.
  • Singh, Nissor. 1906. Khasi-English Dictionary. Shillong: Eastern Bengal and Assam State Secretariat Press.

Further reading

  • 2006-e. Khasi. In E. K. Brown (ed.) Encyclopedia of Languages and Linguistics. Oxford: Elsevier Press.

External links