Lamsa Bible
The Holy Bible from Ancient Eastern Manuscripts (commonly called the Lamsa Bible) was published by
Lamsa, following the tradition of
Textual differences between Peshitta and Greek manuscripts
Some places in Lamsa's translation differ from the Greek texts used as the basis of other English-language Bibles.
Matthew 27:46
An example is found in Matthew Matthew 27:46, where Lamsa has "My God, my God, for this I was spared!" where the Greek text has "My God, my God why hast thou forsaken me?"
And about the ninth hour
Jesus cried with a loud voice, saying,
Eli, Eli, lama sabachthani?
that is to say,
My God, my God, why hast thou forsaken me?
This is rendered in Lamsa's translation:
And about the ninth hour,
Jesus cried out with a loud voice and said,
Eli, Eli lemana shabakthan!
My God, my God, for this I was spared!
Though in fact the Peshitta does not have four lines in this verse. The 1905 United Bible Societies edition by George Gwilliam of the Peshitta in Syriac[3] contains only three lines, the Aramaic "Eli, Eli,.. " (ܐܝܠ ܐܝܠ) etc. not being given twice:
ܘܠܐܦ̈ܝ ܬܫܥ ܫܥ̈ܝܢ
ܩܥܐ ܝܫܘܥ ܒܩܠܐ ܪܡܐ ܘܐܡܪ
ܐܝܠ ܐܝܠ ܠܡܢܐ ܫܒܩܬܢܝ
This verse in Greek manuscripts states that from the Cross, Jesus (quoting Psalm 22:1) cried out, 'My God, My God, why hast Thou forsaken Me?' (See Matthew 27:46) proponents of the priority of the Aramaic New Testament such as George Lamsa claim this verse is a mistranslation into Greek.
Matthew 19:24
Some scholars[
References
- ^ William E. Paul English Language Bible Translators 1476610231-2009 Page 135 "His next translation was The Book of Psalms According to the Eastern Version, Translated from Original Aramaic Sources (Philadelphia, ¡939). The following year he issued The New Testament According to the Eastern Text, Translated from Original Aramaic Sources (Philadelphia, ¡940). With the financial backing of another benefactor, Mrs. Outerbridge, of Chestnut Hill, Pennsylvania, Lamsa also set about to translate the Old Testament. He eventually published the complete Bible as ..."
- ^ The Book We Call the Bible 0982536755 Advance Ministries - 2010 - 11 There is no substantial evidence of this, however, so the 12 claims of those like James Murdock, a translator of the Peshitta (a Syriac version of the New Testament) and George Lamsa, the publisher of The New Testament, According to the Eastern Text, are largely ignored by most Christian scholars. Lamsa's testament is named on the title page as "The Lamsa Bible," and makes the claim that it was directly translated from the "original Aramaic sources." He holds that the Peshitta is ..
- ^ ܟܬܒܐ ܩܕܝܫܐ ܗ ܟܬܒܐ ܕܕܝܬܩܐ ܥܬܝܩܬܐ ܘܢܝܕܬܐ. United Bible Societies. 1979. p. 41 (NT).
- Lamsa, George (8 May 1985). The Holy Bible from Ancient Eastern Manuscripts. Harper Collins. ISBN 0-06-064923-2.
External links
- Peshitta New Testament (Dukhrana Biblical Research), including the Lamsa Bible
- Lamsa Bible Download (Archived 11 February 2018 at the Wayback Machine)
- George M. Lamsa: Christian Scholar or Cultic Torchbearer?, by John P. Juedes