Languages of the Netherlands

Source: Wikipedia, the free encyclopedia.

Languages of
MinorityYiddish, Romani[6]
Immigrant See further: Immigration to the Netherlands
ForeignEnglish (90%-93%) (excluding the BES Islands)
German (71%), French (29%), Portuguese (5%)[7]
SignedDutch Sign Language
Keyboard layout
US international QWERTY
Knowledge of foreign languages in the Netherlands, in percent of the population over 15, 2006. Data taken from an EU survey.[8]
Knowledge of the German language in the Netherlands, 2005. According to the Eurobarometer: 70% of the respondents indicated that they know German well enough to have a conversation. Of these 12% (per cent, not percentage points) reported a very good knowledge of the language whereas 22% had a good knowledge and 43% basic German skills.

The predominant language of the Netherlands is Dutch, spoken and written by almost all people in the Netherlands. Dutch is also spoken and official in Aruba, Bonaire, Belgium, Curaçao, Saba, Sint Eustatius, Sint Maarten and Suriname. It is a West Germanic, Low Franconian language that originated in the Early Middle Ages (c. 470) and was standardised in the 16th century.

However, both

Low Saxon and Limburgish spread across the Dutch-German border and belong to a common Dutch-German dialect continuum
.

The Netherlands also has its separate Dutch Sign Language, called Nederlandse Gebarentaal (NGT). It has 17,500 users, and in 2021 received the status of recognised language.[11]

Between 90%[8] and 93%[12] of the total population are able to converse in English, 71% in German, 29% in French and 5% in Spanish.

Minority languages, regional languages and dialects in the Benelux

Minority languages, regional languages and dialects in the Netherlands and Belgium based on pronunciation differences using Levenshtein distance.

The varieties in the Netherlands can be grouped into a major Low Franconian group, the one around

Friesland hosts many of the varieties obtained.[13]
They can be divided into Frisian, archaic Frisian (Hindeloopen, Schiermonnikoog and Terschelling island),
Friso-Saxon (in Stellingwerf and variously also Westerkwartier).[13]
Possible clustering includes the following possible categories not mentioned hitherto: Zeeland and Central Gelderland.[13] Midsland, Ameland island and Het Bildt can be grouped together.[13] Leeuwarden and possibly Sneek can be grouped together. Dokkum, Stavoren, Kollum and possibly Heerenveen can have single varieties.[13]

West Frisian

Friesland (Fryslân in West Frisian). The government of the Frisian province is bilingual. Since 1996 West Frisian has been recognised as an official minority language in the Netherlands under the European Charter for Regional or Minority Languages
, although it had been recognised by the Dutch government as the second state language (tweede rijkstaal), with official status in Friesland, since the 1950s.

The

Afrikaans newspaper and 97.1% of a Dutch newspaper.[14]

Low Saxon

Low Franconian

  • Frisian mixed dialects
    • Stadsfries
    • Midlands
    • Amelands
    • Bildts
  • Central Dutch
    • West Frisian
      • Mainland West Frisian
      • Insular West Frisian
    • Hollandic
      • Kennemerlandic
      • Zaans
      • Waterlandic
      • Amsterdams
      • Strand-Hollands
      • Haags
      • Rotterdams
      • Utrechts-Alblasserwaards
      • Westhoeks
    • Kleverlandish
      • Rivierenlands
      • Liemers
      • Nijmeegs
      • North Limburgian
    • Central north Brabantian
  • Zeelandic-West Flemish (including French Flemish)
    • Zeelandic
    • Burger-Zeeuws
    • Coastal West Flemish
    • Continental West Flemish
  • East Flemish
  • Brabantian
    • Northwest Brabantian
    • East Brabantian
    • Kempen Brabantian
    • South Brabantian
  • Limburgish
    • West Limburgish
    • Central Limburgish
    • East Limburgish

Central Franconian

Ripuarian is not recognised as a regional language of the Netherlands.

References

Footnotes

  1. ^ rijksoverheid.nl nl#:~:text=Nederlands%20is%20de%20offici%C3%ABle%20taal,voor%20mensen%20die%20gebarentaal%20gebruiken. https://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/erkende-talen/erkende-talen-in nl#:~:text=Nederlands%20is%20de%20offici%C3%ABle%20taal,voor%20mensen%20die%20gebarentaal%20gebruiken. Retrieved 19 September 2023. {{cite web}}: Check |url= value (help); Missing or empty |title= (help)
  2. ^ "Regeling - Instellingsbesluit Consultatief Orgaan Fries 2010 - BWBR0027230". wetten.overheid.nl. Retrieved 23 August 2017.
  3. ^ a b "wetten.nl - Regeling - Invoeringswet openbare lichamen Bonaire, Sint Eustatius en Saba - BWBR0028063". Wetten.overheid.nl. Retrieved 23 August 2017.
  4. ^ "Regeling - Wet openbare lichamen Bonaire, Sint Eustatius en Saba - BWBR0028142". Wetten.overheid.nl. Retrieved 23 August 2017.
  5. ^ a b "Taal in Nederland .:. Nedersaksisch". taal.phileon.nl. Retrieved 23 August 2017.
  6. ^ "Minority languages in the Netherlands: Do you speak Lower Saxon?". 30 January 2012.
  7. ^ "EUROPEANS AND THEIR LANGUAGES" (PDF). 6 January 2016. Archived from the original (PDF) on 6 January 2016. Retrieved 23 August 2017.
  8. ^ a b "EUROPEANS AND THEIR LANGUAGES". Ec.europa.eu. Retrieved 2017-08-23.
  9. ^ "Taal in Nederland .:. Fries". taal.phileon.nl. Retrieved 23 August 2017.
  10. ^ "Taal in Nederland .:. Limburgs". taal.phileon.nl. Retrieved 23 August 2017.
  11. ^ Rapport "Meer dan een gebaar" en "actualisatie 1997-2001
  12. ^ ""English in the Netherlands: Functions, forms and attitudes" p. 316 and onwards" (PDF). Alisonedwardsdotcom.files.wordpress.com. Archived from the original (PDF) on 4 March 2016. Retrieved 23 August 2017.
  13. ^ a b c d e f g h i "To What Extent are Surnames Words? Comparing Geographic Patterns of Surname and Dialect Variation in the Netherlands".
  14. ^ Bezooijen, Renée van; Gooskens, Charlotte (2005). "How easy is it for speakers of Dutch to understand Frisian and Afrikaans, and why?" (PDF). Linguistics in the Netherlands. 22: 18, 21, 22.
  15. ^ "Gemeente Kerkrade - Kirchröadsj Plat". www.kerkrade.nl. Archived from the original on 21 February 2015. Retrieved 23 August 2017.
  16. ^ "Cittaslow Vaals: verrassend, veelzijdig, veelkleurig". Retrieved 9 September 2015. The PDF file can be accessed at the bottom of the page. The relevant citation is on the page 13: "De enige taal waarin Vaals echt te beschrijven en te bezingen valt is natuurlijk het Völser dialect. Dit dialect valt onder het zogenaamde Ripuarisch."

Notations