Lao She
This article needs additional citations for verification. (March 2011) |
Lao She | ||
---|---|---|
Hanyu Pinyin Shū Shěyǔ | | |
Wade–Giles | Shu1 Shê3-yü3 |
Shu Qingchun (3 February 1899 – 24 August 1966), known by his
Lao She was a writer whose life span covered all stages of modern China: the
Lao She was greatly influenced by the writer Charles Dickens. Born during the end of the Qing dynasty, Lao She was from the Manchu Sumuru clan and experienced the Boxer Rebellion first hand as well as the atrocities committed by the Eight-Nation Alliance, a scarring experience for him. During the Cultural Revolution, Shu was tortured by the Red Guards, causing him to become insane. Shu either died by drowning himself or was murdered.[2][3]
Biography
Early life
Lao She was born Shu Qingchun (舒慶春) on 3 February 1899 in Beijing, to a poor Manchu family of the Šumuru clan belonging to the Plain Red Banner. His father, who was a guard soldier, died in a street battle with the Eight-Nation Alliance Forces in the course of the Boxer Rebellion events in 1901. "During my childhood," Lao She later recalled, "I didn't need to hear stories about evil ogres eating children and so forth; the foreign devils my mother told me about were more barbaric and cruel than any fairy tale ogre with a huge mouth and great fangs. And fairy tales are only fairy tales, whereas my mother's stories were 100 percent factual, and they directly affected our whole family."[4] In 1913, he was admitted to the Beijing Normal Third High School (now Beijing Third High School), but had to leave after several months because of financial difficulties. In the same year, he was accepted to Beijing Normal University, from which he graduated in 1918.[5]
Career
Between 1918 and 1924, Lao She was involved as administrator and faculty member at a number of primary and secondary schools in Beijing and Tianjin. He was highly influenced by the May Fourth Movement (1919). He stated, "The May Fourth Movement gave me a new spirit and a new literary language. I am grateful to the May Fourth Movement, as it allowed me to become a writer."
He went on to serve as lecturer in the Chinese section of the
In the summer of 1929, he left Britain for Singapore, teaching at the Chinese High School. Between his return to China in the spring of 1930 until 1937, he taught at several universities, including Cheeloo University until 1934,[9] and Shandong University (Qingdao).
Lao She was a major popularizer of humor in China, especially through his novels, his short stories and essays for journals like Lin Yutang's "The Analects Fortnightly" (論語半月刊, Lunyu Banyuekan, est. 1932), and his stage plays and other performing arts, notably xiangsheng.[10]
On 27 March 1938,
In March 1946, Lao She travelled to the United States on a two-year cultural grant sponsored by the State Department, lecturing and overseeing the translation of several of his novels, including The Yellow Storm (1951) and his last novel, The Drum Singers (1952; its Chinese version was not published until 1980). He stayed in the US from 1946 until December 1949. During Lao She's traveling, his friend, Pearl S. Buck, and her husband, had served as sponsors and they helped Lao She live in the U.S. After the People's Republic of China was established, Lao She rejected Buck's advice to stay in America and came back to China. Rickshaw Boy was translated by Buck in the early 1940s. This action helped Rickshaw Boy become a best seller book in America.[11]
Marriage and family
In 1930, Hu Jieqing was studying at Beijing Normal University. Hu's mother was afraid that she would delay marriage and having children because of her studies. Linguist Luo Changpei was acquainted with Hu Jieqing's brothers. Once, Lao She went to Hu's house to play, and Hu Mu asked him to play hide and seek. At this time, Lao She happened to be returning from London, and he had written works, so Luo Changpei introduced Lao She to Hu Mu. After learning about Lao She's talent and character, Hu Mu was extremely happy and privately appointed Lao She the son-in-law of Chenglong. Luo discussed together a detailed plan for Lao She and Hu Jieqing to meet. In the winter of 1930, Lao She returned to Peiping. Under Luo's arrangement, Lao She was dragged by friends everywhere to eat, and there was always Hu Jieqing at the dinner table. After frequent meetings, Hu and Lao developed affection. In the summer of 1931 that Hu Jieqing graduated, and the two held a wedding. Half a month after the marriage, Lao She brought his wife to Jinan and continued to teach at the university, while Hu Jieqing taught in a middle school. The first child of the two was born in Jinan, a girl named Shu Ji. In 1935, the second child, son Shu Yi was born. In 1937, she gave birth to his third child in Chongqing, named Shu Yu. In 1945, the young girl Shu Li was born.
Death
Like numerous other intellectuals in China, Lao She experienced mistreatment when the Cultural Revolution began in 1966. Condemned as a counterrevolutionary, he was paraded and struggled by the Red Guards through the streets and beaten publicly at the door steps of the Temple of Confucius in Beijing. According to the official record, this abuse left Lao She greatly humiliated both mentally and physically, and he committed suicide by drowning himself in Beijing's Taiping Lake on 24 August 1966. Leo Ou-fan Lee mentioned the possibility that Lao She was murdered.[2] However, no reliable information has emerged to verify definitively the actual circumstances of Lao's death.[3] His relatives were accused of implication in his "crimes", but rescued his manuscripts after his death, hiding them in coal piles and a chimney and moving them from house to house.
Works
Lao She's first novel,
Mr Ma and Son
Cat Country
Rickshaw Boy
His novel Rickshaw Boy (also known in the West as Camel Xiangzi or Rickshaw) was published in 1936. It describes the tragic life of a rickshaw-puller in Beijing of the 1920s, and revealed the tragedy of lower classes at that time through the narration of the rickshaw boy's story. Xiangzi is a stereotype of a social phenomenon: a peasant coming to the city and then turning to an urban tramp, experiencing spiritual crises of all kinds. Not only a problem of particular historical period, it is an all-pervasive one that persists throughout Chinese history. Reading the novel today reveals more about the contemporary Chinese society than the text itself.[17] It is considered to be a classic of modern Chinese literature and a contribution to the genre of world literature about laborers.[18] Moreover, it was translated into English and sold in the USA.[19] In 1945, an unauthorized translation that added a bowdlerized happy ending to the story was published and sold. In 1982, the original version was made into a film of the same title.
Teahouse
Teahouse is a play in three acts, set in a teahouse called "Yu Tai" in Beijing from 1898 until the eve of the 1949 revolution. First published in 1957, the play is a social and cultural commentary on the problems, culture, and changes within China during the early twentieth century. It has been translated into many different languages.
Promotion of Baihua (National Language)
Lao She advocated the use of Baihua or plain language in written Chinese. Baihua evolved a new language from classic Chinese during the May Fourth Movement. As the All-China League of Resistance Writers leader, he found he needed to abandon the use of classical Chinese for a more accessible modern style. Lao She was an early user of Baihua, and other writers and artists also adopted Baihua. Modern written Chinese is largely in the plain Baihua style.[20]
Treasure Boat
“Treasure Boat” was written by Lao She in 1961. It was the only children's opera he wrote.
Article style
Lao She's writing was known for its humor and irony, being simple but deep. He wrote humorous, satiric novels and short stories and, after the onset of the Sino-Japanese War (1937–45), patriotic and propagandistic plays and novels.[21]
Legacy
After the end of the Cultural Revolution, Lao She was posthumously "rehabilitated" in 1978 and his works were republished. Several of his stories have been made into films, including This Life of Mine (1950, dir. by Shi Hui), Dragon Beard Ditch (1952, dir. by Xian Qun), Rickshaw Boy (1982, dir. by Ling Zifeng), The Teahouse (1982, dir. by Xie Tian), The Crescent Moon (1986, dir. by Huo Zhuang), The Drum Singers (1987, dir. by Tian Zhuangzhuang), and The Divorce (1992, dir. by Wang Hao-wei). Tian Zhuangzhuang's adaptation of The Drum Singers, also known as Street Players, was mostly shot on location in Sichuan. Some of Lao She's plays have also been staged in the recent past, including Beneath the Red Banner in 2000 in Shanghai, and Dragon's Beard Ditch in 2009 in Beijing as part of the celebration of the writer's 110th birthday.
Lao She's former home in Beijing is preserved as the
The Lao She Literary Award has been given every two to three years starting in the year 2000. It is sponsored by the Lao She Literature Fund and can only be bestowed on Beijing writers.[23]
The Laoshe Tea House, a tourist attraction in Beijing that opened in 1988 and features regular performances of traditional music, is named after Lao She, but features primarily tourist-oriented attractions.
Three-self principles
As a philosophy, the three-self principles survived in China. The People's Republic of China expelled all foreign missionaries in 1950, and in 1954 forced the Protestant churches to merge into a single body, the Three-Self Patriotic Movement of Protestant Churches in China, and break ties with foreign money, influence, and leadership. Critics charged that the movement was actually designed to train leaders in patriotism and to facilitate communication between the government and the Christian community. In 1966, as the Cultural Revolution began, public Christian worship was banned, and the Three-self Movement was disbanded. It was reorganized in 1980. Its main role is to articulate new government policies regarding religion. On a more positive note, it has helped foster the sense that the contemporary Chinese Protestant church is an indigenous body and no longer a branch of a foreign institution.[24]
Lao She's work revealed the language, the joys, and the pains of the common people of China. He believed his country and its Christianity needed to be sinicized and not dependent upon the foreigner for funds and direction.[25]
Notes
- ISBN 9781684171866, retrieved 27 November 2021
- ^ ISBN 0-521-79710-1.
- ^ a b "The mystery of Lao She".
- ^ Lao Shê in Modern Chinese Writers, ed. by Helmut Martin and Jeffrey Kinkley, 1992
- ^ Kwok-Kan Tam. "Introduction". 駱駝祥子. p. x.
- ^ "Lao She | Writer | Blue Plaques | English Heritage".
- ^ Witchard, Lao She in London
- ^ Lyell, William A. "Lao She(3 February 1899-25 August 1966)". Dictionary of Literary Biography. Chinese Fiction Writers, 1900-1949. 328: 104–122 – via Gale Literature.
- S2CID 154319725.
- ^ Christopher Rea, "The Age of Irreverence: A New History of Laughter in China" (California, 2015), chapter 6: "The Invention of Humor"
- ^ Wang, David Der-wei, ed. A New Literary History of Modern China. Cumberland: Harvard University Press, 2017. Page.580-583 Accessed December 16, 2020. ProQuest Ebook Central.
- ^ Blades of Grass: The Stories of Lao She 1997 Page 307
- ^ p.75
- ^ Witchard, Anne. Lao She in London. Hong Kong: Hong Kong University Press, 2012. Introduction, Chapter 3, Chapter 4 Accessed December 16, 2020. ProQuest Ebook Central.
- ISBN 0674510755.
- JSTOR 41492507.
- S2CID 211660580.
- S2CID 214567984.
- ISSN 1492-1421.
- ^ Denton, Kirk, Fulton, Bruce, and Orbaugh, Sharalyn. The Columbia Companion to Modern East Asian Literature. New York: Columbia University Press, 2003. Page. 311-313 Accessed December 16, 2020. ProQuest Ebook Central.
- ^ "Lao She | Chinese author | Britannica". www.britannica.com. Retrieved 27 November 2021.
- ^ Lao She Museum
- ^ "Literary Award Honors Realism", China Daily, 28 October 2002, archived from the original on 7 July 2011, retrieved 27 April 2010
- ^ "three-self principles". enacademmic.co.
- S2CID 194005582.
Selected works in translation
Fiction
- The Two Mas. Translated by Kenny K. Huang & David Finkelstein. Hong Kong: Joint Publ. Co., 1984.
- Mr Ma and Son: Two Chinese in London. Translated by William Dolby. Edinburgh: W. Dolby, 1987. Republished – Melbourne: Penguin Group, 2013.
- Cat Country, a Satirical Novel of China in the 1930s.(貓城記 / Mao cheng ji) Translated by William A. Lyell. Columbus: Ohio State University Press, 1970. Reprinted – Melbourne: Penguin Group, 2013.
- The Quest for Love of Lao Lee. Translated by Helena Kuo. New York: Reynal & Hitchcock, 1948.
- Heavensent. Translated by Xiong Deni. London: 1951. Reprinted - Hong Kong: Joint Publ. Co., 1986.
- Rickshaw Boy. (駱駝祥子 /Luo tuo Xiangzi) Translated by Evan King and Illustrated by Cyrus Leroy Baldridge. New York: Reynal & Hitchcock, 1945. Unauthorized.
- Rickshaw. (駱駝祥子 /Luo tuo Xiangzi) Translated by Jean James. Honolulu: University Press of Hawaii, 1979. ISBN 0824806166
- Camel Xiangzi (駱駝祥子 /Luo tuo Xiangzi) Translated by Xiaoqing Shi. Bloomington; Beijing: Indiana University Press; Foreign Languages Press, 1981. ISBN 0253312965
- Rickshaw Boy: A Novel. Translated by ISBN 9780061436925.
- 駱駝祥子 [Camel Xiangzi] (in English and Chinese). Trans. Shi Xiaojing (中英對照版 [Chinese-English Bilingual] ed.). Hong Kong: Chinese University Press. 2005. )
- The Yellow Storm (also known as Four Generations Under One Roof). New York: Harcourt, Brace, 1951. Translated by Ida Pruitt.
- The Drum Singers. Translated by Helena Kuo. New York: Harcourt, Brace, 1952. Reprinted - Hong Kong: Joint Publ. Co., 1987.
- Blades of Grass the Stories of Lao She. Translated by William A. Lyell, Sarah Wei-ming Chen and Howard Goldblatt. Honolulu: University of Hawai'i Press, 1999. ISBN 058525009X
- Crescent Moon and Other Stories. (月牙兒 Yue ya er) Beijing, China: Chinese Literature, 1985. ISBN 0835113345
- Beneath the Red Banner. Translated by Don J. Cohn. Beijing: Chinese Literature, 1982.
Plays
- Dragon Beard Ditch: A Play in Three Acts. Peking: Foreign Languages Press, 1956.
- Teahouse: A Play in Three Acts. Translated by John Howard-Gibbon. Beijing: Foreign Languages Press, 1980; rpr Hong Kong, Chinese University Press. . ISBN 0835113493
Further reading
- Chinese Writers on Writing featuring Lao She. Ed. Arthur Sze. (Trinity University Press, 2010).
- Vohra, Ranbir. Lao She and the Chinese Revolution. ISBN 0674510755, 9780674510753.
- Rea, Christopher. The Age of Irreverence: A New History of Laughter in China. ISBN 9780520283848
- Anne Veronica Witchard, Lao She in London (Hong Kong China: Hong Kong University Press, HKU, 2012). ISBN 9789882208803.
- Ch 4, "Melancholy Laughter: Farce and Melodrama in Lao She's Fiction," in Dewei Wang. Fictional Realism in Twentieth-Century China : Mao Dun, Lao She, Shen Congwen. New York: Columbia University Press, 1992. ISBN 0231076568. Google Books: [1]
- Sascha Auerbach, "Margaret Tart, Lao She, and the Opium-Master's Wife: Race and Class among Chinese Commercial Immigrants in London and Australia, 1866–1929," Comparative Studies in Society and History 55, no. 1 (2013):35–64.
Portrait
- Lao She. A Portrait by Kong Kai Ming at Portrait Gallery of Chinese Writers (Hong Kong Baptist University Library).
External links
- Memorial of Victims of the Cultural Revolution, Lao She (中国文革受难者纪念馆·老舍) Archived 20 March 2008 at the Wayback Machine
- Petri Liukkonen. "Lao She". Books and Writers.
- Synopsis of the play "Teahouse." Archived 20 July 2019 at the Wayback Machine
- Drama "Teahouse" wows American audiences China Daily. 16 November 2005.
- Anne Witchard's article on the London Fictions website about 'Mr Ma and Son'
- Lao She Papers at the Rare Book and Manuscript Library, Columbia University, New York, NY