Lingua franca
A lingua franca (/ˌlɪŋɡwə ˈfræŋkə/; lit. 'Frankish tongue'; for plurals see § Usage notes), also known as a bridge language, common language, trade language, auxiliary language, or link language, is a language systematically used to make communication possible between groups of people who do not share a native language or dialect, particularly when it is a third language that is distinct from both of the speakers' native languages.[1]
Linguae francae have developed around the world throughout human history, sometimes for commercial reasons (so-called "trade languages" facilitated trade), but also for cultural, religious, diplomatic and administrative convenience, and as a means of exchanging information between scientists and other scholars of different nationalities.
Characteristics
Any language regularly used for communication between people who do not share a native language is a lingua franca.[5] Lingua franca is a functional term, independent of any linguistic history or language structure.[6]
Lingua francas are often pre-existing languages with native speakers, but they can also be pidgins or creoles developed for that specific region or context. Pidgins are rapidly developed and simplified combinations of two or more established languages, while creoles are generally viewed as pidgins that have evolved into fully complex languages in the course of adaptation by subsequent generations.[8] Pre-existing lingua francas such as French are used to facilitate intercommunication in large-scale trade or political matters, while pidgins and creoles often arise out of colonial situations and a specific need for communication between colonists and indigenous peoples.[9] Pre-existing lingua francas are generally widespread, highly developed languages with many native speakers.[citation needed] Conversely, pidgins are very simplified means of communication, containing loose structuring, few grammatical rules, and possessing few or no native speakers. Creole languages are more developed than their ancestral pidgins, utilizing more complex structure, grammar, and vocabulary, as well as having substantial communities of native speakers.[10]
Whereas a
serve similar purposes as industrial and educational lingua francas across regional and national boundaries.Even though they are used as bridge languages, international auxiliary languages such as Esperanto have not had a great degree of adoption, so they are not described as lingua francas.[13]
Etymology
The term lingua franca derives from
In Lingua Franca (the specific language), lingua is from the Italian for 'a language'. Franca is related to Greek Φρᾰ́γκοι (Phránkoi) and Arabic إِفْرَنْجِي (ʾifranjiyy) as well as the equivalent Italian—in all three cases, the literal sense is 'Frankish', leading to the direct translation: 'language of the Franks'. During the late Byzantine Empire, Franks was a term that applied to all Western Europeans.[15][16][17][18]
Through changes of the term in literature, lingua franca has come to be interpreted as a general term for pidgins, creoles, and some or all forms of vehicular languages. This transition in meaning has been attributed to the idea that pidgin languages only became widely known from the 16th century on due to European colonization of continents such as The Americas, Africa, and Asia. During this time, the need for a term to address these pidgin languages arose, hence the shift in the meaning of Lingua Franca from a single proper noun to a common noun encompassing a large class of pidgin languages.[19]
As recently as the late 20th century, some restricted the use of the generic term to mean only mixed languages that are used as vehicular languages, its original meaning.[20]
Douglas Harper's Online Etymology Dictionary states that the term Lingua Franca (as the name of the particular language) was first recorded in English during the 1670s,[21] although an even earlier example of the use of it in English is attested from 1632, where it is also referred to as "Bastard Spanish".[22]
Usage notes
The term is well established in its naturalization to English and so major dictionaries do not italicize it as a "foreign" term.[23][24][25]
Its plurals in English are lingua francas and linguae francae,[24][25] with the former being first-listed[24][25] or only-listed[23] in major dictionaries.
Examples
Historical lingua francas
The use of lingua francas has existed since antiquity.
Akkadian remained the common language of a large part of Western Asia from several earlier empires, until it was supplanted in this role by Aramaic.[26][27]
Sanskrit historically served as a lingua franca throughout the majority of South Asia.[28][29][30] The Sanskrit language's historic presence is attested across a wide geography beyond South Asia. Inscriptions and literary evidence suggest that Sanskrit was already being adopted in Southeast Asia and Central Asia in the 1st millennium CE, through monks, religious pilgrims and merchants.[31][32][33]
Until the early 20th century,
Koine Greek was the lingua franca of the Hellenistic culture. Koine Greek[35][36][37] (Modern Greek: Ελληνιστική Κοινή, romanized: Ellinistikí Kiní, lit. 'Common Greek'; Greek: [elinistiˈci ciˈni]), also known as Alexandrian dialect, common Attic, Hellenistic, or Biblical Greek, was the common supra-regional form of Greek spoken and written during the Hellenistic period, the Roman Empire and the early Byzantine Empire. It evolved from the spread of Greek following the conquests of Alexander the Great in the fourth century BC, and served as the lingua franca of much of the Mediterranean region and the Middle East during the following centuries.[38]
Classical Māori is the retrospective name for the language (formed out of many dialects, albeit all mutually intelligible)[42] of both the North Island and the South Island for the 800 years before the European settlement of New Zealand.[43][44][45][46][47] Māori shared a common language that was used for trade, inter-iwi dialogue on marae, and education through wānanga.[48][49] After the signing of the Treaty of Waitangi, Māori language was the lingua franca of the Colony of New Zealand until English superseded it in the 1870s.[42][50] The description of Māori language as New Zealand's 19th-century lingua franca has been widely accepted.[51][52][53][54] The language was initially vital for all European and Chinese migrants in New Zealand to learn,[55][56][57] as Māori formed a majority of the population, owned nearly all the country's land and dominated the economy until the 1860s.[55][58] Discriminatory laws such as the Native Schools Act 1867 contributed to the demise of Māori language as a lingua franca.[42]
Sogdian was used to facilitate trade between those who spoke different languages along the Silk Road, which is why native speakers of Sogdian were employed as translators in Tang China.[59] The Sogdians also ended up circulating spiritual beliefs and texts, including those of Buddhism and Christianity, thanks to their ability to communicate to many people in the region through their native language.[60]
The Mediterranean Lingua Franca was largely based on Italian and Provençal. This language was spoken from the 11th to 19th centuries around the Mediterranean basin, particularly in the European commercial empires of Italian cities (Genoa, Venice, Florence, Milan, Pisa, Siena) and in trading ports located throughout the eastern Mediterranean rim.[63]
During the Renaissance, standard Italian was spoken as a language of culture in the main royal courts of Europe, and among intellectuals. This lasted from the 14th century to the end of the 16th, when French replaced Italian as the usual lingua franca in northern Europe.[citation needed] Italian musical terms, in particular dynamic and tempo notations, have continued in use to the present day.[64][65]
Classical Quechua is either of two historical forms of Quechua, the exact relationship and degree of closeness between which is controversial, and which have sometimes been identified with each other.[66] These are:
- the variety of Quechua that was used as a lingua franca and administrative language in the Inca Empire (1438–1533)[67] (or Inca lingua franca[68]). Since the Incas didn't have writing, the evidence about the characteristics of this variety is scant and they have been a subject of significant disagreements.[69]
- the variety of Quechua that was used in writing for religious and administrative purposes in the Andean territories of the Spanish Empire, mostly in the late 16th century and the first half of the 17th century and has sometimes been referred to, both historically and in academia, as lengua general ('common language')[70][71][72][73] (or Standard Colonial Quechua[74]).
Ajem-Turkic functioned as lingua franca in the Caucasus region and in southeastern Dagestan, and was widely spoken at the court and in the army of Safavid Iran.[75]
Modern
English
English is sometimes described as the foremost global lingua franca, being used as a working language by individuals of diverse linguistic and cultural backgrounds in a variety of fields and international organizations to communicate with one another.[76] English is the most spoken language in the world, primarily due to the historical global influence of the British Empire and the United States.[77] It is a co-official language of the United Nations and many other international and regional organizations and has also become the de facto language of diplomacy, science, international trade, tourism, aviation, entertainment and the internet.[78]
When the United Kingdom became a colonial power, English served as the lingua franca of the colonies of the British Empire. In the post-colonial period, most of the newly independent nations which had many indigenous languages opted to continue using English as one of their official languages such as Ghana and South Africa.[76] In other former colonies with several official languages such as Singapore and Fiji, English is the primary medium of education and serves as the lingua franca among citizens.[79][80][81]
Even in countries not associated with the English-speaking world, English has emerged as a lingua franca in certain situations where its use is perceived to be more efficient to communicate, especially among groups consisting of native speakers of many languages. In Qatar, the medical community is primarily made up of workers from countries without English as a native language. In medical practices and hospitals, nurses typically communicate with other professionals in English as a lingua franca.[82] This occurrence has led to interest in researching the consequences of the medical community communicating in a lingua franca.[82] English is also sometimes used in Switzerland between people who do not share one of Switzerland's four official languages, or with foreigners who are not fluent in the local language.[83] In the European Union, the use of English as a lingua franca has led researchers to investigate whether a Euro English dialect has emerged.[84] In the fields of technology and science, English emerged as a lingua franca in the 20th century.[85]
Spanish
The Spanish language spread mainly throughout the New World, becoming a lingua franca in the territories and colonies of the Spanish Empire, which also included parts of Africa, Asia, and Oceania. After the breakup of much of the empire in the Americas, its function as a lingua franca was solidified by the governments of the newly independent nations of what is now Hispanic America.[86] While its usage in Spain's Asia-Pacific colonies has largely died out except in the Philippines, where it is still spoken by albeit a very a small minority, Spanish became the lingua franca of what is now Equatorial Guinea, being the main language of government and education and is spoken by the vast majority of the population.[87]
Due to large numbers of immigrants from Latin America in the second half of the 20th century and resulting influence, Spanish has also emerged somewhat as a lingua franca in parts of the Southwestern United States and southern Florida, especially in communities where native Spanish speakers form the majority of the population.[88][89]
At present it is the second most used language in international trade, and the third most used in politics, diplomacy and culture after English and French.[90]
It is also one of the most taught foreign languages throughout the world[91] and is also one of the six official languages of the United Nations.
French
French is sometimes regarded as the first global lingua franca, having supplanted Latin as the prestige language of politics, trade, education, diplomacy, and military in early modern Europe and later spreading around the world with the establishment of the French colonial empire.[92] With France emerging as the leading political, economic, and cultural power of Europe in the 16th century, the language was adopted by royal courts throughout the continent, including the United Kingdom, Sweden, and Russia, and as the language of communication between European academics, merchants, and diplomats.[93] With the expansion of Western colonial empires, French became the main language of diplomacy and international relations up until World War II when it was replaced by English due the rise of the United States as the leading global superpower. Stanley Meisler of the Los Angeles Times said that the fact that the Treaty of Versailles was written in English as well as French was the "first diplomatic blow" against the language.[94] Nevertheless, it remains the second most used language in international affairs and is one of the six official languages of the United Nations.[95][96][97]
As a legacy of French and
French continues to be used as a lingua franca in certain cultural fields such as cuisine, fashion, and sport.[102][92]
As a consequence of Brexit, French has been increasingly used as a lingua franca in the European Union and its institutions either alongside or at times, in place, of English.[103][104]
German
German is used as a lingua franca in Switzerland to some extent; however, English is generally preferred to avoid favoring it over the three other official languages. Middle Low German used to be the Lingua franca during the late Hohenstaufen till the mid-15th century periods, in the North Sea and the Baltic Sea when extensive trading was done by the Hanseatic League along the Baltic and North Seas. German remains a widely studied language in Central Europe and the Balkans, especially in former Yugoslavia. It is recognized as an official language in countries outside of Europe, specifically Namibia. German is also one of the working languages of the EU along English and French, but it is used less in that role than the other two.
Chinese
Today,
Arabic
Arabic was used as a lingua franca across the Islamic empires, whose sizes necessitated a common language, and spread across the Arab and Muslim worlds.[106] In Djibouti and parts of Eritrea, both of which are countries where multiple official languages are spoken, Arabic has emerged as a lingua franca in part thanks to the population of the region being predominantly Muslim and Arabic playing a crucial role in Islam. In addition, after having fled from Eritrea due to ongoing warfare and gone to some of the nearby Arab countries, Eritrean emigrants are contributing to Arabic becoming a lingua franca in the region by coming back to their homelands having picked up the Arabic language.[107]
Russian
Russian is in use and widely understood in Central Asia and the Caucasus, areas formerly part of the Russian Empire and Soviet Union. Its use remains prevalent in many post-Soviet states. Russian has some presence as a minority language in the Baltic states and some other states in Eastern Europe, as well as in pre-opening China.[citation needed] It remains the official language of the Commonwealth of Independent States. Russian is also one of the six official languages of the United Nations.[108] Since the collapse of the Soviet Union, its use has declined in post-Soviet states. Parts of the Russian speaking minorities outside Russia have emigrated to Russia or assimilated into their countries of residence by learning the local language and using it preferably in daily communication.
In Central European countries that were members of the Warsaw Pact, where Russian was only a political language used in international communication and where there was no Russian minority, the Russian language practically does not exist, and in schools it was replaced by English as the primary foreign language.
Portuguese
Portuguese served as lingua franca in the Portuguese Empire, Africa, South America and Asia in the 15th and 16th centuries. When the Portuguese started exploring the seas of Africa, America, Asia and Oceania, they tried to communicate with the natives by mixing a Portuguese-influenced version of lingua franca with the local languages. When Dutch, English or French ships came to compete with the Portuguese, the crews tried to learn this "broken Portuguese". Through a process of change the lingua franca and Portuguese lexicon was replaced with the languages of the people in contact. Portuguese remains an important lingua franca in the Portuguese-speaking African countries, East Timor, and to a certain extent in Macau where it is recognized as an official language alongside Chinese though in practice not commonly spoken. Portuguese and Spanish have a certain degree of mutual intelligibility and mixed languages such as Portuñol are used [citation needed] to facilitate communication in areas like the border area between Brazil and Uruguay.
Hindustani
The
Urdu is the lingua franca of Pakistan and had gained significant influence amongst its people, administration and education. While it shares official status with English, Urdu is the preferred and dominant language used for inter-communication between different ethnic groups of Pakistan.[115]
Malay
Malay is understood across a cultural region in Southeast Asia called the "Malay world" including Brunei, Indonesia, Malaysia, Singapore, southern Thailand, and certain parts of the Philippines. It is pluricentric, with several nations codifying a local vernacular variety into several national literary standards:[116] Indonesia notably adopts a variant spoken in Riau specifically as the basis for "Indonesian" for national use despite Javanese having more native speakers; this standard is the sole official language spoken throughout the vast country despite being the first language of some Indonesians.[117]
Swahili
Persian
Hausa
Hausa can also be seen as a lingua franca because it is the language of communication between speakers of different languages in Northern Nigeria and other West African countries,[121] including the northern region of Ghana.[122]
Amharic
Creole languages
Creoles, such as Nigerian Pidgin in Nigeria, are used as lingua francas across the world. This is especially true in Africa, the Caribbean, Melanesia, Southeast Asia and in parts of Australia by Indigenous Australians.
Sign languages
The majority of pre-colonial North American nations communicated internationally using
See also
- Rosetta Stone
- Global language system
- Language contact
- List of languages by number of native speakers
- List of languages by total number of speakers
- List of languages by the number of countries in which they are recognized as an official language
- Interlinguistics
- Universal language
- Working language
References
- ISBN 90-272-3100-1
- ^ Nye, Mary Jo (2016). "Speaking in Tongues: Science's centuries-long hunt for a common language". Distillations. 2 (1): 40–43. Archived from the original on 3 August 2020. Retrieved 20 March 2018.
- ISBN 9780226000299.
- ^ Italian-Based Pidgins and Lingua Franca. Oceanic Linguistics Special Publications. Vol. 14. 1975. pp. 70–72.
- ^ "vehicular, adj." OED Online. Oxford University Press, July 2018. Web. 1 November 2018.
- ^ Intro Sociolinguistics Archived 22 May 2018 at the Wayback Machine – Pidgin and Creole Languages: Origins and Relationships – Notes for LG102, – University of Essex, Peter L. Patrick – Week 11, Autumn term.
- ^ ISBN 9789279189876. Archived(PDF) from the original on 27 February 2020. Retrieved 15 December 2018.
- ^ Romaine, Suzanne (1988). Pidgin and Creole Languages. Longman.
- ^ "Lingua Franca, Pidgin, and Creole". 3 April 2015. Archived from the original on 21 August 2020. Retrieved 29 April 2019.
- ^ "Language – Pidgins and creoles". Encyclopedia Britannica. Archived from the original on 5 December 2014. Retrieved 11 May 2021.
- ^ "Definition of VERNACULAR". www.merriam-webster.com. Archived from the original on 15 May 2021. Retrieved 11 May 2021.
- ^ .
- ^ Directorate-General for Translation, European Commission (2011). "Studies on translation and multilingualism" (PDF). Europa (web portal). pp. 8, 22–23. Archived from the original (PDF) on 15 November 2012.
Up to now [constructed languages] have all proved transient and none has actually achieved the status of lingua franca with a large community of fluent speakers.
- ^ "lingua franca | linguistics". Encyclopædia Britannica. Archived from the original on 31 July 2020. Retrieved 8 August 2017.
- ISBN 960-86190-1-7. Archived from the originalon 24 March 2012. Retrieved 18 June 2015.
Franc and (prefix) franco- (Φράγκος Phrankos and φράγκο- phranko-)
- ^ "An etymological dictionary of modern English : Weekley, Ernest, 1865–1954 : Free Download & Streaming : Internet Archive". Retrieved 18 June 2015.
- ^ [1] Archived 12 October 2014 at the Wayback Machine
- ISSN 1467-9841.
- .
- ^ Webster's New World Dictionary of the American Language, Simon and Schuster, 1980
- ^ "Online Etymology Dictionary". Etymonline.com. Archived from the original on 11 May 2015. Retrieved 18 June 2015.
- ^ Morgan, J. (1632). A Compleat History of the Present Seat of War in Africa, Between the Spaniards and Algerines. p. 98. Archived from the original on 17 October 2022. Retrieved 8 June 2013.
- ^ Oxford Dictionaries, Oxford Dictionaries Online, Oxford University Press, archived from the originalon 16 May 2001.
- ^ a b c Houghton Mifflin Harcourt, The American Heritage Dictionary of the English Language, Houghton Mifflin Harcourt, archived from the original on 25 September 2015, retrieved 25 February 2018.
- ^ a b c Merriam-Webster, MerriamWebster's Collegiate Dictionary, Merriam-Webster, archived from the original on 10 October 2020, retrieved 25 February 2018.
- ^ Ostler, 2005 pp. 38–40
- ^ Ostler, 2010 pp. 163–167
- ISBN 978-0802717719
- ISBN 0191579173
- ISBN 0791401685
- ISBN 978-90-04-10613-0. Archivedfrom the original on 17 October 2022. Retrieved 19 March 2022.
- ISBN 978-0-19-985633-6. Archivedfrom the original on 17 October 2022. Retrieved 19 March 2022.
- ^ Burrow, Thomas (1973). The Sanskrit Language (3rd, revised ed.). London: Faber & Faber. pp. 63–66.
- ^ "Reclaiming a Common Language | BU Today". Boston University. 28 April 2015. Retrieved 23 July 2023.
- CollinsDictionary.com. HarperCollins. Retrieved 24 September 2014.
- ^ "Koine". Dictionary.com Unabridged (Online). n.d.
- ^ "Koine". Merriam-Webster.com Dictionary. Merriam-Webster.
- ^ Bubenik, V. (2007). "The rise of Koiné". In A. F. Christidis (ed.). A history of Ancient Greek: from the beginnings to late antiquity. Cambridge: University Press. pp. 342–345.
- ^ Scroll.in – News. Politics. Culture., scroll.in, 6 February 2015, archived from the original on 8 February 2015, retrieved 29 March 2022
- ISBN 978-0-19-513661-6
- ISBN 978-81-7099-211-0
- ^ a b c "History of the Māori language". nzhistory.govt.nz. Retrieved 12 September 2023.
- ^ Ko Aotearoa Tēnei, Te Taumata Tuarua - Wai 262 (2011), Waitangi Tribunal, pp. 41
- ^ Preservation of Classical Maori', from An Encyclopaedia of New Zealand, edited by A.H. McLintock. Te Ara - the Encyclopedia of New Zealand URL: http://www.TeAra.govt.nz/en/1966/maori-language/page-10 (accessed 16 Mar 2024)
- ISBN 9781742288222.
- ^ "New Zealand literature - Modern Maori, Poetry, Novels | Britannica". www.britannica.com. Retrieved 15 March 2024.
- ^ High or Classical Māori: Salient. Victoria University Student Newspaper. Volume 36, Number 21. 5 September 1973
- ^ https://teara.govt.nz/en/economic-history/page-2 [bare URL]
- ^ Brar, Atarjit. "LibGuides: The Polynesian expansion across the Pacific: Maori". libguides.stalbanssc.vic.edu.au. Retrieved 12 September 2023.
- ^ "The Post". www.thepost.co.nz. Retrieved 15 March 2024.
- ^ Benton, Richard A. "Changes in Language Use in a Rural Maori Community 1963-1978." The Journal of the Polynesian Society, vol. 89, no. 4, 1980, pp. 455–78. JSTOR, http://www.jstor.org/stable/20705517. Accessed 15 Mar. 2024.
- ^ "The Post". www.thepost.co.nz. Retrieved 15 March 2024.
- ^ Coffey, Clare. "Demand For Māori Language Skills at Work Rises in New Zealand". Lightcast. Retrieved 15 March 2024.
- ^ "Revitalizing Endangered Languages". THE INTERNATIONAL AFFAIRS REVIEW. Retrieved 15 March 2024.
- ^ a b "Revitalizing Endangered Languages". THE INTERNATIONAL AFFAIRS REVIEW. Retrieved 12 September 2023.
- ^ Coffey, Clare. "Demand For Māori Language Skills at Work Rises in New Zealand". Lightcast. Retrieved 15 March 2024.
- ^ "The Post". www.thepost.co.nz. Retrieved 15 March 2024.
- ^ https://teara.govt.nz/en/te-maori-i-te-ohanga-maori-in-the-economy/page-3 [bare URL]
- ISBN 9789027284181.
- ^ "Who Were the Sogdians, | The Sogdians". sogdians.si.edu. Archived from the original on 11 September 2021. Retrieved 10 May 2021.
- ISBN 9781405881180
- ISBN 978-3-12-539683-8
- ^ Henry Romanos Kahane. The Lingua Franca in the Levant (Turkish Nautical Terms of Italian and Greek Origin)
- ^ "Italian: The Language That Sings". NPR.org. Archived from the original on 17 October 2022. Retrieved 21 February 2019.
- ^ "Why Italian is the language of music and opera". I Virtuosi dell'Opera Di Roma. 4 January 2022. Retrieved 10 January 2023.
- ^ See Itier (2000: 47) for the distinction between the first and second enumerated senses, and the quote below for their partial identification.
- ^ Snow, Charles T., Louisa Rowell Stark. 1971. Ancash Quechua: A Pedagogical Grammar. P.V 'The Quechua language is generally associated with the "classical" Quechua of the Cuzco area, which was used as a lingua franca through Peru and Bolivia with the spread of the Inca Empire'
- ^ Following the terminology of Durston 2007: 40
- ^ Durston 2007: 40, 322
- ^ Beyersdorff, Margot, Sabine Dedenbach-Salazar Sáenz. 1994. Andean Oral Traditions: Discourse and Literature. P.275. 'the primarily catechetical domain of this lingua franca – sometimes referred to as "classical" Quechua'...
- ^ Bills, Garland D., Bernardo Valejo. 1969. P. XV. 'Immediately following the Spanish Conquest the Quechua language, especially the prestigious "classical" Quechua of the Cuzco area, was used as a lingua franca throughout the Andean region by both missionaries and administrators.'
- ^ Cf. also Durston (2007: 17): 'The 1550–1650 period can be considered both formative and classical in relation to the late colonial and republican production'.
- ^ See e.g. Taylor 1975: 7–8 for the dating and the name lengua general and Adelaar 2007: 183 for the dating
- ^ Following the terminology of Durston (2007: 40)
- ^ Lars Johanson; Éva Á. Castó (1998). "14". The Turkic Languages. Routledge. pp. 248–261.
- ^ a b "The Linguistic Colonialism of English". Brown Political Review. 25 April 2017. Archived from the original on 24 April 2021. Retrieved 24 April 2021.
- ^ English at Ethnologue (22nd ed., 2019)
- ^ Chua, Amy (18 January 2022). "How the English Language Conquered the World". The New York Times. Archived from the original on 1 March 2022.
- .
- ^ "Pure Fiji English (Basilectal FijiE)". The Electronic World Atlas of Varieties of English. 2020.
- ^ "Why Does Everyone Speak English in Fiji?". Raiwasa Private Resort. 26 February 2018. Archived from the original on 27 August 2022. Retrieved 5 December 2023.
- ^ a b Tweedie, Gregory; Johnson, Robert. "Listening instruction and patient safety: Exploring medical English as a lingua franca (MELF) for nursing education". Archived from the original on 3 August 2020. Retrieved 6 January 2018.
- ^ Stephens, Thomas (4 April 2021). "English as a common language in Switzerland: a positive or a problem?". Retrieved 4 December 2023.
- ISBN 382336250X.
- .
- ISBN 978-0-19-936643-9. Retrieved 2 June 2021.
- ISBN 9788477622062.
- S2CID 143648085.
- S2CID 255570955.
- ^ "¿Por qué los brasileños deben aprender español?" Archived 17 October 2022 at the Wayback Machine – Copyright 2003 Quaderns Digitals Todos los derechos reservados ISSN 1575-9393.
- ^ Spanish in the World Archived 6 February 2021 at the Wayback Machine, Language Magazine, 18 November 2019.
- ^ doi:10.1017/S0267190506000031 (inactive 8 September 2024).)
{{cite journal}}
: CS1 maint: DOI inactive as of September 2024 (link - ISBN 978-1590173756.
- ^ Meisler, Stanley (1 March 1986). "Seduction Still Works : French—a Language in Decline". The Los Angeles Times. Archived from the original on 2 July 2015. Retrieved 18 October 2021.
- ^ The World's 10 Most Influential Languages Archived 12 March 2008 at the Wayback Machine Top Languages. Retrieved 11 April 2011.
- ISBN 978-0-203-41796-6. Archivedfrom the original on 17 October 2022. Retrieved 19 March 2022.
- ^ What are the official languages of the United Nations?, Ask UN, 23 December 2023.
- ^ "Why the future of French is African". BBC News. 7 April 2019. Archived from the original on 11 April 2021. Retrieved 24 April 2021.
- ISSN 1944-6934p. 10 of 13
- JSTOR 41802986.
- ^ Felicien, Marie Michelle. Schools Teaching in Creole Instead of French on the Rise in Haiti, Global Press Journal, 13 November 2019
- ^ Notaker, Henry. How French Cuisine Took Over the World, excerpt from A History of Cookbooks From Kitchen to Page over Seven Centuries, University of California Press, 13 September 2017.
- ^ Chazan, Guy and Jim Brunsden. Push to bid adieu to English as EU's lingua franca, Financial Times, 28 June 2016.
- ^ Rankin, Jennifer. Brexit: English is losing its importance in Europe, says Juncker, The Guardian, 5 May 2017.
- doi:10.1017/S0267190506000080 (inactive 8 September 2024).)
{{cite journal}}
: CS1 maint: DOI inactive as of September 2024 (link - ^ M. A., Geography; B. A., English and Geography. "How Lingua Franca Helps Different Cultures to Communicate". ThoughtCo. Archived from the original on 17 October 2022. Retrieved 24 April 2021.
- ^ Simeone-Sinelle, Marie-Claude (2005). "Arabic Lingua Franca in the Horn of Africa". Encyclopedia of Arabic Language and Linguistics. 2 – via Academia.edu.
- ^ "Department for General Assembly and Conference Management – What are the official languages of the United Nations?". United Nations. Archived from the original on 12 October 2007. Retrieved 25 January 2008.
- ^ Mohammad Tahsin Siddiqi (1994), Hindustani-English code-mixing in modern literary texts, University of Wisconsin, archived from the original on 17 October 2022, retrieved 18 August 2020,
... Hindustani is the lingua franca of both India and Pakistan ...
[self-published source] - ISBN 0-7167-1904-5, archivedfrom the original on 17 October 2022, retrieved 18 August 2020,
... By the time of British colonialism, Hindustani was the lingua franca of all of northern India and what is today Pakistan ...
- ^ "Three Language Formula". Government of India Ministry of Human Resource Development Department of Education. Archived from the original on 22 February 2012. Retrieved 16 May 2016.
- ^ Chandra, Abhimanyu (22 August 2014). "How Hindi Became the Language of Choice in Arunachal Pradesh." Archived 21 August 2020 at the Wayback Machine Scroll.in. Retrieved 12 March 2019.
- ^ "Census of India Website : Office of the Registrar General & Census Commissioner, India". Archived from the original on 13 November 2019. Retrieved 17 October 2022.
- ^ Roychowdhury, Adrija (27 February 2018). "How Hindi Became Arunachal Pradesh's Lingua Franca." Archived 21 August 2020 at the Wayback Machine The Indian Express. Retrieved 12 March 2019.
- ISSN 2158-2440.
- ISBN 3-11-012855-1.
- ^ "Indonesian". Asian Languages & Literature. University of Washington. Archived from the original on 16 May 2021. Retrieved 24 April 2021.
- ^ a b "Swahili language". Encyclopædia Britannica. 27 August 2014. Archived from the original on 23 July 2019. Retrieved 29 April 2019.
- ^ E. A. Alpers, Ivory and Slaves in East Central Africa, London, 1975.., pp. 98–99 ; T. Vernet, "Les cités-Etats swahili et la puissance omanaise (1650–1720), Journal des Africanistes, 72(2), 2002, pp. 102–105.
- ^ Dzahene-Quarshie, Josephine (December 2013). "Ghana's Contribution to the Promotion of Kiswahili: Challenges and Prospects for African Unity". Journal of Pan African Studies. 6: 69–85 – via Academic Search Complete.
- ^ "Hausa Language: 4 interesting things you should know about Nigeria's most widely spoken dialect". Pulse Nigeria. 23 March 2021. Archived from the original on 21 April 2021. Retrieved 21 April 2021.
- .
- ^ "Amharic Language: How it become Ethiopia's Lingua Franca – Addis Herald".
- ^ "Amharic as a lingua franca and tool of domination". 12 January 2022.
- ^ "Plains Indian Sign Language". Sam Noble Museum. 21 December 2017. Archived from the original on 24 April 2021. Retrieved 24 April 2021.
- ^ Graber, Jennifer (9 May 2018). "Who put Native American sign language in the US mail?". OUPblog. Oxford University Press. Archived from the original on 15 February 2020. Retrieved 11 May 2021.
- ^ Hilleary, Cecily (3 April 2017). "Native American Hand Talkers Fight to Keep Sign Language Alive". VOA. Archived from the original on 17 October 2022. Retrieved 11 May 2021.
- ^ "Indian Sign Language Council of 1930". YouTube. Grande Polpo Deaf. 9 June 2012. Archived from the original on 17 October 2022. Retrieved 11 May 2021.
- ^ Tomkins, William. Indian sign language. [Republication of "Universal Indian Sign Language of the Plains Indians of North America" 5th ed. 1931]. New York : Dover Publications 1969. (p. 7)
- ^ Flynn, Darin. "Indigenous sign languages in Canada". University of Calgary. Archived from the original on 11 May 2021. Retrieved 11 May 2021.
- ^ "Oneida Sign language created to connect deaf community with culture | CBC News". NewsHub. Archived from the original on 30 October 2021. Retrieved 11 May 2021.
- ^ "International Sign". European Union of the Deaf. Archived from the original on 28 November 2018. Retrieved 11 May 2021.
- ^ "A Disability-Inclusive Response to COVID-19 – Policy Brief Executive Summary (International Sign Language)". UN Web TV. United Nations. Archived from the original on 11 May 2021. Retrieved 11 May 2021.
- ^ "DEAFGPS: International Sign Connects". YouTube. H3 WORLD TV. 26 July 2019. Archived from the original on 30 October 2021. Retrieved 11 May 2021.
Further reading
- Hall, R.A. Jr. (1966). Pidgin and Creole Languages. Cornell University Press. ISBN 0-8014-0173-9.
- Heine, Bernd (1970). Status and Use of African Lingua Francas. BRILL. ISBN 3-8039-0033-6.
- Kahane, Henry Romanos (1958). The Lingua Franca in the Levant.
- Melatti, Julio Cezar (1983). Índios do Brasil (48 ed.). São Paulo: Hucitec Press.
- Ostler, Nicholas (2005). Empires of the Word. London: Harper. ISBN 978-0-00-711871-7.
- Ostler, Nicholas (2010). The Last Lingua Franca. New York: Walker. ISBN 978-0-8027-1771-9.
External links
- "English – the universal language on the Internet?".
- "Lingua franca del Mediterraneo o Sabir of professor Francesco Bruni" (in Italian). Archived from the original on 28 March 2009.
- "Sample texts". Archived from the original on 9 April 2009. from Juan del Encina, Le Bourgeois Gentilhomme, Carlo Goldoni's L'Impresario da Smyrna, Diego de Haedo and other sources
- "An introduction to the original Mediterranean Lingua Franca". Archived from the original on 8 April 2010.