Moysey Fishbein

Source: Wikipedia, the free encyclopedia.

Moysey (Moses) Abramovich Fishbein (

translator of Jewish origin.[1]

Biography

Moysey Fishbein was born on 1 December 1946 in Chernivtsi (then a city in the Ukrainian SSR).[1] He graduated in philology in 1976 from Kyiv Pedagogical Institute.[1] He later was an editor at the Ukrainian Soviet Encyclopedia. The early works of the young poet were noted and supported by famous Ukrainian author Mykola Bazhan, who played a significant role in promoting Fishbein's first publications.

In 1979 Fishbein was forced to make

Radio Liberty between 1982 and 1995.[1][2]

After the collapse of the USSR, the poet returned to Ukraine in 2003.[1]

Moysey Fishbein considered himself a

the Holocaust."[4]

The author was a member of the

According to the

Jewish Encyclopedia, Fishbein helped to organize medical treatment in Israel and later in West Germany for the Ukrainian children injured by the Chernobyl disaster.[2]

Fishbein died on 26 May 2020, aged 73.[1] He was survived by his wife Olena.[1] Also, his 4 granddaughters and his daughters Aviva (1985) and Maria (1976)[5] from his first marriage to Ludmila.

Works

  • "Ranniy Ray" ("Early Paradise") – collected works
  • "Zbirka Bez Nazvy" ("An Untitled Compilation")
  • Дивний сад» / "Garden of Miracles", Vaselka, Kyiv, 1991 - poems for children
  • «Апокриф» / "Apocrypha", Dnipro, Kyiv, 1996 - poems, translations, poetry
  • «Розпорошени тини» / "Scattered Shadows", Calabria, Lviv, 2001 – poems
  • «Аферизми» / "Stains", Pact, Kyiv, 2003
  • «Ранний рай» / "Paradise at dawn", Pact, Kyiv, 2006 - selected works
  • «Райнер Мария Рильке. Сто поезий у прекладі Мойсея Фишбейна» ("Rainer Maria Rilke. One hundred poems translated by Moisei Fishbein"), Libid, Kyiv, 2012
  • «Пророк» / "Prophet", Labid, Kyiv, 2017 – poems, translations

One of the many books of poems and poetical translations of Fishbein was published in the "Suchasnist" publishing house in New York City in 1984.[2]

The poet was one of the few Ukrainian authors, presented in the world anthology "Stanzas of the century" published in Russia at the end of 20th century.[6][7]

Several of Fishbein's poems were translated into English by

Roman Turovsky.[8]

References

  1. ^
    Ukrayinska Pravda
    (26 May 2020)
  2. ^ a b c Краткая еврейская энциклопедия, том 9, кол. 196–197, (Jewish Encyclopedia, Society for Research on Jewish Communities, in Russian)
  3. ^ Speech given by Moisei Fishbein at the Requiem Evening "My People Live!" on 25 November 2006
  4. ^ "UGCC Catholic Head Honors Ukrainian Jewish Poet Moses Fishbein", Religious Information Service of Ukraine Portal News, March 2008.
  5. ^ Микола СИМЧИЧ (11 June 2020). "БАТЬКІВЩИНА МОВИ МОЙСЕЯ ФІШБЕЙНА" (in Ukrainian). kroun.info.
  6. — (Серия: Итоги века. Взгляд из России)
  7. ^ "Строфы века-2: Антология мировой поэзии в русских переводах XX века" (in Russian). labirint.ru.
  8. ^ "The Ravine".

External links