Parthian language
Parthian | |
---|---|
Arsacid Pahlavi | |
Pahlawānīg | |
Native to | Parthian Empire (incl. Arsacid dynasty of Armenia, Arsacid dynasty of Iberia and Arsacid dynasty of Caucasian Albania) |
Region | Parthia, ancient Iran |
Era | State language 248 BC – 224 AD. Marginalized by Middle Persian from the 3rd century, though longer existent in the Caucasus due to several eponymous branches |
Indo-European
| |
Inscriptional Parthian, Manichaean script | |
Language codes | |
ISO 639-3 | xpr |
xpr | |
Glottolog | part1239 |
The Parthian language, also known as Arsacid Pahlavi and Pahlawānīg, is an extinct ancient
Parthian had a significant impact on Armenian, a large part of whose vocabulary was formed primarily from borrowings from Parthian, and had a derivational morphology and syntax that was also affected by language contact but to a lesser extent. Many ancient Parthian words were preserved and now survive only in Armenian. The Semnani or Komisenian languages may descend from Parthian directly or be a Caspian language with Parthian influences, but the topic lacks sufficient research.[1]
Classification
Parthian was a Western
Taxonomically, Parthian, an
Written Parthian
The Parthian language was rendered using the
The Parthian language was the language of the old Satrapy of Parthia and was used in the
Attestations
Attestations of the Parthian language include:[9]
- Some 3,000 ostraca (ca. 100–29 BC) found in Nisā in southern Turkmenistan.
- A first century AD parchment dealing with a land-sale from Awramanin Western Iran.
- The first century BC ostraca from
- The poem Draxt i Asurig
- Inscription on the coins of ArsacidKings in the first century AD.
- The bilingual inscription of
- The inscription of Ardavan V found in Susa (215).
- Some third century documents discovered in Dura-Europos, On the Euphrates.
- The inscription at Kal-e Jangal, near South Khorasan(first half of third century or later).
- The inscriptions of early Sassanian Kings and priests in Parthian including Ka'ba-ye Zartosht near Shiraz and Paikuli in Iraqi Kurdistan.
- The vast corpus of ManichaeanParthian which do not contain any ideograms.
- In Khyber-Pakhtunkhwa and down in to Sistan, Balochistan.
Samples
This sample of Parthian literature is taken from a Manichaean text fragment:[13]
Parthian | English |
---|---|
Āγad hēm Parwān-Šāh, u-m wāxt ku: Drōd abar tō až yazdān.
Šāh wāxt ku: Až ku ay? – Man wāxt ku: Bizišk hēm až Bābel zamīg. [...] ud pad hamāg tanbār hō kanīžag društ būd. Pad wuzurg šādīft ō man wāxt ku: Až ku ay tū, man baγ ud anžīwag? |
I came to the Parwan-Shah and said: "Benedictions ⟨be⟩ upon you from the gods (in honorific
Plural)!" The Shah said: "From where are you?" I said: "I am a physician from the land of Babylon." [Fragment missing in which Mani seems to describe his miraculous healing of the Shah's handmaiden] and in ⟨her⟩ whole body the handmaiden became healthy ⟨again⟩. In great joy ⟨she⟩ said to me: "From where are you, my lord and saviour?" |
Differences from Middle Persian
Although Parthian was quite similar to Middle Persian in many aspects, clear differences in lexical, morphological and phonological forms can still be observed. In the text above, the following forms can be noticed:
- ⟨āγad⟩, came, instead of Middle Persian ⟨āyad⟩.
- ⟨wāxt⟩, said, instead of ⟨gōft⟩. This form for the verb to say can still be found in many contemporary Northwestern Iranian languages, e.g. Mazandarani ⟨vātεn⟩, Zazaki ⟨vatış; vaten⟩ or Sorani (witin). It is also common in Tati and Talysh, though not in Gilaki and Kurmanji.
- ⟨až⟩, from, instead of ⟨az⟩. Observe also in ⟨kanīžag⟩, handmaiden, instead of ⟨kanīzag⟩ and even in ⟨društ⟩, healthy, instead of ⟨drust⟩. The rendering of the Persian sound /z/ as /ʒ/, /tʃ/ or /dʒ/ is also very common in Northwestern Iranian languages of today.
- ⟨ay⟩, you are (Singular), instead of ⟨hē⟩.
- ⟨zamīg⟩, land, instead of ⟨zamīn⟩. The form ⟨zamīg⟩ can be found in Balochi. The form ⟨zamin⟩ can be found in Persian.
- ⟨hō⟩, that or the, instead of ⟨(h)ān⟩.
- The abstractive nominal suffix ⟨-īft⟩ instead of ⟨-īh⟩, as in ⟨šādīft⟩, joy, Middle Persian ⟨šādīh⟩.
Other prominent differences, not found in the text above, include the personal pronoun ⟨az⟩, I, instead of ⟨an⟩ and the present tense root of the verb ⟨kardan⟩, to do, ⟨kar-⟩ instead of Middle Persian ⟨kun-⟩. Also, the Middle Persian linking particle and relative pronoun ⟨ī(g)⟩ was not present in Parthian, but the relative pronoun ⟨čē⟩, what, was used in a similar manner.[14]
See also
- Avestan language
- Old Persian language
- Middle Persian
- Persian language and history of Persian language
- Pahlavi literature
References
Notes
- ^ Lecoq, pg. 297
- ^ Lecoq, Pierre (1983). "Aparna". Encyclopedia Iranica. Vol. 1. Costa Mesa: Mazda Pub.
- ^ Livshits 2006, p. 79.
- ^ "Iranian languages". Encyclopedia Britannica. Retrieved 2017-09-20.
- ^ "Iran Chamber Society: History of Iran: Parthian History and Language". www.iranchamber.com. Retrieved 2017-09-20.
- ^ "Iran Chamber Society: Iranian Scripts: Parthian Script". www.iranchamber.com. Retrieved 21 March 2018.
- ^ "Parthian language". Encyclopedia Britannica. Retrieved 2017-09-20.
- ISBN 1-86064-675-1.
- ISBN 92-3-103211-9.
- JSTOR 4299707.
- ^ "The Bilingual Inscription of Vologeses son of Mithridates" (PDF). rahamasha.net.
- JSTOR 20187558.
- ^ "Manichaean Reader, Part No. 4: A fragment from Maniʼs own account of his life".
- ISBN 2-503-51776-5.
Sources
- Lecoq, Pierre (1983). "Aparna". Encyclopedia Iranica. Vol. 1. Costa Mesa: Mazda Pub.
- Chisholm, Hugh, ed. (1911). . Encyclopædia Britannica. Vol. 20 (11th ed.). Cambridge University Press. p. 871.
- Boyce, Mary; Ghirshman, R. (1979). "Reviewed work: L'Iran et la Migration des Indo-Aryens et des Iraniens, R. Ghirshman". Journal of the American Oriental Society. 99 (1): 119–120. JSTOR 598967.
- Livshits, Vladimir (2006). "Armeno-Partho-Sogdica". Iran & the Caucasus. 10 (1): 77–86. .
- Meyer, Robin (2017). Iranian-Armenian Language Contact in and before the 5th Century CE (D.Phil. thesis). University of Oxford.
External links
- Some valuable texts in Parthian including Boyce, Mary The Manichaean hymn-cycles in Parthian (London Oriental Series, Vol. 3). London: Oxford University Press, 1954.
- [ARMENIA AND IRAN iv. Iranian influences in Armenian Language Covers the massive lexical and vocabulary influences of Parthian on Armenian, (R. Schmitt, H. W. Bailey), originally published 1986.]