Psalm 126
Psalm 126 | |
---|---|
"When the Lord turned again the captivity of Zion" | |
Song of Ascents | |
Other name |
|
Text | by David |
Language | Hebrew (original) |
Psalm 126 is the 126th psalm of the
This six-verse psalm forms a regular part of
Parts of this psalm have been singled out, for example They that sow in tears shall reap in joy is included in
Background and themes
Psalm 126 expresses the themes of redemption and joy and gratitude to God. According to Matthew Henry, it was likely written upon the return of the Israelites from Babylonian captivity. In Henry's view, the psalm was written either by Ezra, who led the nation at that time, or by one of the Jewish prophets.[2] Jewish scholarship pairs this psalm with Psalm 137, with Psalm 137 commemorating the beginning of the Babylonian exile, and Psalm 126 describing the end of that exile.[3] The grammatical structure of the psalm, however, suggests that it is talking both about a past redemption (from Babylonian captivity, in verse 1) and a future redemption (the permanent return of the exiles at the end of days, in verse 4).[4] Alternately, modern Jewish commentators suggest that the second half of the psalm refers to the redemption of the land of Israel from agricultural drought.[5]
The
Rabbi Yohanan said: This righteous man [Honi HaMa'agel] was troubled throughout the whole of his life about the meaning of the verse from Psalms 126, "A Song of Ascents, When the Lord brought back those that returned to Zion, we will be like dreamers." He wondered: Is it possible for one man to live long enough to dream continuously for seventy years? [As it is written, "For the Lord said: When Babylon's seventy years are over, I will take note of and I will fulfill you to my promise of favor -- to bring you back to this place" (Jeremiah 29:10).][6]
Honi then ate a meal and fell asleep for seventy years. When he awoke, he saw the man's grandson gathering the fruits of the carob tree. Honi returned to the study hall and heard scholars discussing laws that he himself had explicated. But they did not believe that he was still alive, and did not show him honor.[6]
Alexander Kirkpatrick notes an affinity of this psalm with Psalm 85, which begins LORD, thou hast been favourable unto thy land.[7][8]
Text
Hebrew
The following table shows the Hebrew text[9][10] of the Psalm with vowels alongside an English translation based upon the JPS 1917 translation (now in the public domain).
Verse | Hebrew | English translation (JPS 1917) |
---|---|---|
1 | שִׁ֗יר הַֽמַּ֫עֲל֥וֹת בְּשׁ֣וּב יְ֭הֹוָה אֶת־שִׁיבַ֣ת צִיּ֑וֹן הָ֝יִ֗ינוּ כְּחֹלְמִֽים׃ | A Song of Ascents. When the LORD brought back those that returned to Zion, We were like unto them that dream. |
2 | אָ֤ז יִמָּלֵ֪א שְׂח֡וֹק פִּינוּ֮ וּלְשׁוֹנֵ֢נוּ רִ֫נָּ֥ה אָ֭ז יֹאמְר֣וּ בַגּוֹיִ֑ם הִגְדִּ֥יל יְ֝הֹוָ֗ה לַעֲשׂ֥וֹת עִם־אֵֽלֶּה׃ | Then was our mouth filled with laughter, and our tongue with singing; then said they among the nations: 'The LORD hath done great things with these.' |
3 | הִגְדִּ֣יל יְ֭הֹוָה לַעֲשׂ֥וֹת עִמָּ֗נוּ הָיִ֥ינוּ שְׂמֵחִֽים׃ | The LORD hath done great things with us; we are rejoiced. |
4 | שׁוּבָ֣ה יְ֭הֹוָה אֶת־[שְׁבִיתֵ֑נוּ] (שבותנו) כַּאֲפִיקִ֥ים בַּנֶּֽגֶב׃ | Turn our captivity, O LORD, as the streams in the dry land. |
5 | הַזֹּרְעִ֥ים בְּדִמְעָ֗ה בְּרִנָּ֥ה יִקְצֹֽרוּ׃ | They that sow in tears Shall reap in joy. |
6 | הָ֘ל֤וֹךְ יֵלֵ֨ךְ ׀ וּבָכֹה֮ נֹשֵׂ֢א מֶשֶׁךְ־הַ֫זָּ֥רַע בֹּא־יָבֹ֥א בְרִנָּ֑ה נֹ֝שֵׂ֗א אֲלֻמֹּתָֽיו׃ | Though he goeth on his way weeping that beareth the measure of seed, He shall come home with joy, bearing his sheaves. |
King James Version
- When the Lord turned again the captivity of Zion, we were like them that dream.
- Then was our mouth filled with laughter, and our tongue with singing: then said they among the heathen, The Lord hath done great things for them.
- The Lord hath done great things for us; whereof we are glad.
- Turn again our captivity, O Lord, as the streams in the south.
- They that sow in tears shall reap in joy.
- He that goeth forth and weepeth, bearing precious seed, shall doubtless come again with rejoicing, bringing his sheaves with him.
Other translations
The New International Version and the Revised Standard Version refer to "the south" in verse 4 as "the Negev".
Uses
Judaism
Psalm 126 is customarily recited before the Birkat Hamazon (Grace After Meals) on Shabbat, Rosh Chodesh, and Jewish holidays.[11] Some say it on other days when Tachanun is not said.[12] While on ordinary weekdays, Psalm 137 is traditionally recited before the Birkat Hamazon, that psalm's theme of the Destruction of the Temple is considered inappropriate for joyous occasions and holidays. For this reason, Psalm 126 is said before the Birkat Hamazon on Shabbat and Jewish holidays, as well as at other celebratory meals such as those at a Jewish wedding, brit milah, and pidyon haben.[13]
At these times, Psalm 126 is customarily sung in full. The psalm lends itself to a wide variety of melodies due to its simple, repeating structure,[14] and as such has many musical versions popularized by synagogue groups, youth organizations, summer camps, and others. Melodies have been borrowed from other liturgical poems, such as El Adon.[15] German-speaking Jews have a tradition of adapting the liturgical melodies of each holiday's synagogue services to the singing of Psalm 126 at the table.[16] Whereas fifteen psalms begin with the Masoretic superscription "Shir Hama'alot" (Song of Ascents), Psalm 126 is eponymously called "Shir Hama'alot" due to its prevalent use.[17]
Psalm 126 is one of the fifteen Songs of Ascents recited after the Shabbat afternoon prayer in the period between Sukkot and Shabbat HaGadol (the Shabbat prior to Passover).[18]
Verse 4 is part of Selichot.[11]
Catholic Church
According to the
Currently, in the Liturgy of the Hours, Psalm 126 is recited or sung at vespers on the Wednesday of the third week of the four weekly liturgical cycle. In the liturgy of the Mass, it is read on the 30th Sunday in Ordinary Time of the year B6, the second Sunday of Advent and 5th Sunday of Lent that year.
Pentecostal
This psalm is a Psalm of praise. It is used in moments of praise and to remind the Pentecostal community that redemption is coming and when it comes, you may not believe it - we were like those who dream![20]
Secular usage
In keeping with its theme of redemption, Psalm 126 was proposed by
Israeli Prime Minister Menachem Begin recited Psalm 126 on the White House lawn when he signed the second of the Camp David Accords with Egyptian President Anwar Sadat on March 26, 1979.[23]
Musical settings
The complete psalm was set in Latin as a
Johann Sebastian Bach used the second verse in German as the text for the opening movement of his Christmas cantata Unser Mund sei voll Lachens, BWV 110 (1725).
Verses of the psalm have been set in English by composers including William Byrd and Charles Villiers Stanford.[28] Jules van Nuffel set the complete psalm in Latin, In convertendo Dominus, in 1926.
In 1998, Philip Glass composed a setting in which the chorus sings worldless syllables and a narrator recites the text in English.[29]
The psalm is also sung to secular melodies such as "Waltzing Matilda", "The Longest Time","It's a Small World", Beethoven's Ninth, and college football songs, among many others.[30]
The psalm inspired the hymn
See also
References
- ^ Parallel Latin/English Psalter / Psalmus 125 (126) Archived 2017-05-07 at the Wayback Machine medievalist.net
- ^ "Psalms 126". Bible Study Tools. 2018. Retrieved 1 September 2018.
- ^ Samet, Rav Elchanan (2018). "Shiur #38: "When The Lord Brought Back The Return Of Zion" Psalm 126 (Part III)". Israel Koschitzky Virtual Beit Midrash. Retrieved 2 September 2018.
- ^ Harman, Alan M. (1984). "The Setting and Interpretation of Psalm 126" (PDF). richardmburgess.com. Retrieved 2 September 2018.
- ^ Samet, Rav Elchanan (2018). "Shiur #36: "When The Lord Brought Back The Return Of Zion" Psalm 126". Israel Koschitzky Virtual Beit Midrash. Retrieved 2 September 2018.
- ^ a b "Psalm 126" (PDF). hillel.org. Retrieved 2 September 2018.
- ^ Psalm 85:1: King James Version
- ^ Kirkpatrick, A., Cambridge Bible for Schools and Colleges on Psalm 126, accessed 9 June 2022
- ^ "Psalms – Chapter 126". Mechon Mamre.
- ^ "Psalms 126 - JPS 1917". Sefaria.org.
- ^ a b Brauner, Reuven (2013). "Shimush Pesukim: Comprehensive Index to Liturgical and Ceremonial Uses of Biblical Verses and Passages" (PDF) (2nd ed.). p. 49.
- ISBN 1461631246.
- ^ Scherman 2003, p. 183.
- ISBN 9780334013648.
- ^ "Learn to sing Shir HaMaalot (Psalm 126) – Jewish Grace After Meals". Siddur Ba-eir Hei-teiv – The Transliterated Siddur. 2018. Retrieved 31 August 2018.
- ^ Cohn-Zentner, Naomi (July 2014). "Shir HaMaalot – The Umbilical Cord Between Liturgical and Domestic Soundspheres in Ashkenazi Culture". Hebrew University of Jerusalem Jewish Music Research Centre. Retrieved 31 August 2018.
- ^ Steinbach, Alexander Alan (1964). Through Storms We Grow: And Other Sermons, Lectures, and Essays. Bloch Publishing Company. p. 159.
- ^ Scherman 2003, p. 530.
- Abbaye Saint-Pierre de Solesmes, réimpression 2007) p46.
- ^ FC's Bible Commentary
- ^ Gottesman, Ariella (31 May 2011). "Hatikvah: The Impossible Dream". Israel National News. Retrieved 18 November 2013.
- ^ Ben Zion, Ilan (16 April 2013). "How an unwieldy romantic poem and a Romanian folk song combined to produce 'Hatikva'". The Times of Israel. Retrieved 2 September 2018.
- ISBN 9780807400548.
- Oxford Music Online, accessed 1 January 2015, (subscription required)
- Oxford Music Online, accessed 1 January 2015, (subscription required)
- ^ Gordon Munro, "Patrick Douglas: In convertendo", in Musica Scotica, accessed 5 October 2018.
- ^ Neil McDermott, "We Were Glad - In Memoriam Dr Stuart Campbell by The University of Glasgow Chapel Choir", in Bandcamp, accessed 5 October 2018.
- ^ a b Psalm 126: Free scores at the Choral Public Domain Library (ChoralWiki)
- ^ Neil Levin, "The Book of Psalms and Its Musical Interpretations," booklet notes to "Psalms of Joy and Sorrow," Naxos CD 8.55945
- ISBN 9781451606171.
Sources
- Scherman, Rabbi Nosson (2003). The Complete Artscroll Siddur (3rd ed.). ISBN 9780899066509.
External links
- Pieces with text from Psalm 126: Scores at the International Music Score Library Project
- Psalm 126: Free scores at the Choral Public Domain Library (ChoralWiki)
- Psalms Chapter 126 text in Hebrew and English, mechon-mamre.org
- Psalm 126 – Amazed at God’s Work text and detailed commentary, enduringword.com
- A song of ascents. / When the LORD restored the captives of Zion text and footnotes, usccb.org United States Conference of Catholic Bishops
- Psalm 126:1 introduction and text, biblestudytools.com
- Charles H. Spurgeon: Psalm 126 detailed commentary, archive.spurgeon.org
- Psalm 126 / Refrain: The Lord has indeed done great things for us. Church of England
- Psalm 126 at biblegateway.com
- Hymnary.org, Hymns for Psalm 126