Q-D-Š
Q-D-Š is a triconsonantal
The root is reflected as q-d-š (
Canaanite religion
It was used this way in
William Foxwell Albright believed that Qudšu (meaning "holiness") was a common Canaanite appellation for the goddess Asherah, and Albright's mentee Frank Moore Cross claimed qdš was used as a divine epithet for both Asherah and the Ugaritic goddess, Athirat.[1][4][5] Johanna Stucky claims she may have been a deity in her own right.[6]
Depictions of a goddess in inscriptions from
Hebrew
Qudšu was later used in
Words derived from the root qdš appear some 830 times in the Hebrew Bible.[9][10] Its use in the Hebrew Bible evokes ideas of separation from the profane, and proximity to the Otherness of God, while in nonbiblical Semitic texts, recent interpretations of its meaning link it to ideas of
The Hebrew language is called "The Holy Tongue" (Hebrew: לשון הקודש "Lashon HaKodesh") in Judaism. In addition, the Hebrew term for the Holy
Three theological terms that come from this root are Kiddush, which is sanctification of the Sabbath or a festival with a blessing over wine before the evening and noon meals, Kaddish, which is the sanctification prayer, and mourner's prayer, and Kedushah which is the responsive section of the reader's repetition of the Amidah.
Qedeshah (קדשה) is a word derived from the Q-D-Š root, which is used in the Hebrew Bible to describe a particular sort of woman. Historically this has been understood to be a sacred prostitute in a temple fertility cult. However modern scholarship has revealed that the evidence for this is extremely tenuous. Modern scholars have provided significant criticism of the common belief that any culture in the Mediterranean and Ancient Near East ever practised sacred prostitution.[12][13] Mayer Gruber (1986) suggested the word's usage reflected a more primitive base-meaning in the Q-D-Š root of "set apart", hence "she who is set apart for sexual services, a prostitute".[14][15] But this interpretation of the root has not generally been taken up.[16]: 4, 20 [17] The question of how a word with a root meaning of "consecrated one" evidently came to be associated with common prostitution[18] continues to be a topic of ongoing discussion.[16]
Two different words describing places in the
.Hebrew[Note] | Transliteration | Lexical category | Gender | Definition |
---|---|---|---|---|
קֹדֶשׁ | qodesh | noun | masculine | holiness |
קִדֵּשׁ | qiddesh | verb | to sanctify; to make kiddush | |
נתקדש | nitqadesh | ( Talmudic ) to be betrothed, to be married
| ||
מִקְדָּשׁ | miqdash | noun | masculine | temple |
מְקֻדָּשׁ | m'qudash | adjective | holy, sacred, sanctified | |
מֻקְדָּשׁ | muqdash | dedicated, devoted | ||
קִדּוּשׁ | qidush | noun | masculine | (Jewish ritual) Kiddush |
קַדִּישׁ | qadish | (Jewish ritual) Kaddish | ||
קְדֻשָּׁה | q'dusha | feminine | sanctity, purity, holiness ; (Jewish ritual) Kedushah | |
קָדֵשׁ | qadesh | masculine | (pagan ritual) male cult functionary; later considered a male prostitute | |
קְדֵשָׁה | qdesha | feminine | meaning disputed, describes either cult prostitute or other cultic functionary | |
קֶדֶשׁ | qedesh | (Canaanite village) Kedesh | ||
קָדֵשׁ | qadesh | (Place in the south of Kadesh
|
Arabic
The verb form of Q-D-S in Arabic (qadus) means "to be holy" or "to be pure, immaculate". Two other names for Jerusalem also derive from the Q-D-S root: Bayt al-Muqqadas ("the holy house") and Bayt al-Maqdis.
Al-Quds also appears in Arabic as part of a phrase to refer to the
The concept of Rúḥu 'l-Quds is also discussed at length by the
Qudsi is also used in Arabic to refer to a Jerusalemite, or a native/resident of Jerusalem.[27] It and its derivatives, such as Maqdisi and al-Muqaddasi are used in Arabic surnames or as appellatives assigned to those who come from or live in Jerusalem.
The religious terms Hadith Qudsi ("holy
Other derivatives of Q-D-S in Arabic include qudus, which means "purity", "sanctity", "saint" or "holy", and qadas, which is used to refer to a "small cup or plate", often used to put forth offerings at holy sites.[20] Taqdis means to "purify, sanctify, consecrate to God," taqqadus is to "be purified, sanctified, consecrated," and taqâdus means to "play the saint". Istiqdas means "to deem holy."[20]
Maltese
The root Q-D-S in Maltese is used in a religious sense, and means "holy, sanctified, saintly", its use is very similar to that of Christian Arabs, as the Maltese language uses mostly Arabic terms and even some Muslim terms in religion. Some examples are qaddis (holy, saint), tqaddis (sanctification), qdusija (holiness, saintliness), maqdas (temple, place of worship), mqaddes (sacred, hallowed) and quddiesa (mass), amongst many more.
See also
- Asherah
- Battle of Kadesh
- Bris Kodesh
- Kadesh Campaign
- Kadosh
- Kitáb-i-Aqdas
- Kodesh Hakodashim
- Qadas
- Qadesh (disambiguation)
- Sifrei Kodesh
References
- ^ a b c d e van der Toorn et al., 1999, p. 415.
- better source needed]
- ^ Köhler, Ludwig; Baumgartner, Walter; Richardson, Mervyn Edwin John; Stamm, Johann Jakob (1994), The Hebrew and Aramaic Lexicon of the Old Testament, vol. 3, E.J. Brill, p. 1076
- ^ a b c Albright, 1990, pp. 121–122.
- ^ Hadley, 2000, p. 49.
- ^ Johanna Stuckey (2007), The "Holy One", MatriFocus, archived from the original on 2008-01-31, retrieved 2008-11-18
- ^ a b van der Toorn, et al., 1999, p. 416.
- ISBN 1-59333-210-6
- better source needed]
- ^ Joosten, 1996, p. 123.
- ISBN 0-8146-2298-4
- ^ Budin, S, The Myth of Sacred Prostitution in Antiquity, Cambridge University Press, 2008
- ^ Beard, M. and Henderson, J., "With This Body I Thee Worship": Sacred Prostitution in Antiquity, in Gender and the Body in the Ancient Mediterranean, ed. M. Wyke, 56–79, 1998
- ^ Mayer Gruber, Hebrew Qedesha and Her Canaanite and Akkadian Cognates, Ugarit-Forshungen 18 (1986) 133-148, (repr. In Mayer Gruber, The Motherhood of God and Other Studies, South Florida Studies in the History of Judaism, 57, 1992)
- ^ David A Glatt-Gilad, "Qedeshah", in Berlin, Adele, ed., The Oxford Dictionary of the Jewish Religion. Oxford University Press, 1997/2011
- ^ .
- JSTOR 1510077.
- ^ In particular in the context of Genesis 38:15-24. In verses 15 and 24 Tamar is reckoned for a zonah, a prostitute or loose woman; in verse 21 she is sought out as a qedeshah.
- ^ a b c
Hillenbrand, Carole (2000), The Crusades: Islamic Perspectives, Routledge, p. 301, ISBN 0-415-92914-8
- ^ ISBN 81-206-0855-0
- ISBN 3-515-07901-7
- ^ ISBN 1-58595-365-2
- ^ ISBN 0-7864-1814-1
- ^ ISBN 0-7486-2392-2
- ^ ISBN 0-7007-0278-4
- ISBN 81-206-0672-8
- ISBN 0-9759726-0-X
- ^ Glassé and Smith, 2001, p. 383.
Bibliography
- ISBN 0-931464-01-3
- Becking, Bob; Dijkstra, Meindert; Vriezen, Karel J. H. (2001), Only One God?: Monotheism in Ancient Israel and the Veneration of the Goddess Asherah, Continuum International Publishing Group, ISBN 1-84127-199-3
- Glassé, Cyril; Smith, Huston (2001), The New Encyclopedia of Islam: A Revised Edition of the Concise Encyclopedia of Islam, AltaMira Press, ISBN 0-7591-0189-2
- Hadley, Judith M. (2000), The Cult of Asherah in Ancient Israel and Judah: Evidence for a Hebrew Goddess, ISBN 0-521-66235-4
- van der Toorn, K.; Becking, Bob; ISBN 0-8028-2491-9