Slapat Rajawan

Source: Wikipedia, the free encyclopedia.
Slapat Rajawan
Author
Kingdom of Burma
LanguageMon
SeriesBurmese chronicles
GenreChronicle, History
Publication date
14 December 1766[note 1]
Published in English
1923
Media typeprint

Slapat Rajawan Datow Smin Ron (

Buddha and Buddhist mythology.[1] It was translated into German by P.W. Schmidt in 1906,[2] and into English by R. Halliday in the Journal of the Burma Research Society in 1923.[3] Schmidt's 1906 publication contains a reprint of a Mon language manuscript of the chronicle.[2]

Versions

Though the chronicle was written in 1766, it apparently has at least two versions[note 2] with uncertain provenance. The provenance of the version used by Schmidt and Halliday traces not to Lower Burma but to Siam.[note 3] The version used by Phayre was based on the Burmese translation by Shwe Kya, of a manuscript by Sayadaw Athwa. Phayre stated that "the chronology of the narrative is very confused", and that "neither the author nor the translator, however, has attempted to correct the manifest errors which exist."[4]

Foundation of Pegu

Both versions state that Pegu (Bago) was founded in 1116 Buddhist Era (572/573 CE).[note 4] Schmidt's manuscript states that the town was founded on the 1st waxing of the month of Mak of 1116 BE (c. 19 January 573 CE).[note 5] It also states that the year 1116 BE is equivalent to the year 514 of the "third era of the city", which Schmidt could not decipher.[5] However, according to Phayre, one of the "native records" says that Pegu was founded in 514 Myanmar Era (1152/1153 CE).[6] If so, the Slapat's 1st waxing of Tabodwe 514 would be 27 December 1152, equivalent to 1st waxing of Tabodwe 1696 BE (not 1116 BE).

Reign dates

Though both were written by one Sayadaw Athwa, several differences exist between the Schmidt's 1906 translation and Phayre's 1873 History of Pegu which may contain Phayre's corrections.[7]

Monarch Reign per Schmidt's manuscript (1906) Reign per Phayre (1873) Notes
Binnya U 710–745 ME
(1348/49–1383/84 CE)
710–747 ME
(1348/49–1385/86 CE)
Razadarit 745–783
(1383/84–1421/22)
747–785
(1385/86–1423/24)
Called Siharaga in Schmidt's version
Binnya Dhammaraza 783–786
(1421/22–1424/25)
785–788
(1423/24–1426/27)
Binnya Ran I 786–818
(1424/25–1456/57)
788–808
(1426/27–1446/47)
Binnya Waru 818–821
(1456/57–1459/60)
808–812
(1446/47–1450/51)
Binnya Kyan 821–825
(1459/60–1463/64)
812–815
(1450/51–1453/54)
Leik Munhtaw 825–825
(1463/64–1463/64)
815–815
(1453/54–1453/54)
Shin Sawbu 825–832
(1463/64–1470/71)
815–822
(1453/54–1460/61)
Dhammazedi 832–853
(1470/71–1491/92)
822–853
(1460/61–1491/92)
Binnya Ran II 853–888
(1491/92–1526/27)
853–888
(1491/92–1526/27)
Takayutpi 888–900
(1526/27–1538/39)
888–900
(1526/27–1538/39)

Notes

  1. ^ (Schmidt 1906: III-6) states in German "im Jahre 1128 1766 der christlichen Zeitrechnung am 12 Tage der zunehmenden Hälfte des Monats Miggasiro an einem Sonntag." The author completed the manuscript on Sunday, 12th waxing of Nadaw 1128 ME (Saturday, 13 December 1766). The date is more probably Sunday, 13th waxing of Nadaw 1128 ME (14 December 1766). (Schmidt 1906: III-6–7) further states that the manuscript Schmidt used for his translation was a copy of the original, and the copying was completed on Friday, 4th waxing of Nayon, 1207 ME (9 May 1845) -- in German "1207 am 4 Tage der zunehmenden Hälfte des Monats Ġeh an einem Freitag."
  2. ^ The versions used by (Phayre 1873) and (Schmidt 1906)
  3. ^ (Schmidt 1906: III-6) and (Aung-Thwin 2005: 98): The manuscript used by Schmidt was first sent to C.O. Blagden in 1892 by H.L. Eales, an official engaged in the census of Burma of 1891. Eales, in turn, had obtained it from Maung Dut, an ethnic Mon revenue officer in the colonial administration. Dut had acquired it from a Maung Deik of Saingdi, a village near Pegu. Deik said he had gotten it from his great-grandfather, one Bala Theiddi, who had brought it back to Burma after a campaign against Siam during Bodawpaya's reign. The original manuscript from Siam was then said to have been given to a monk of Kokainggyi but the son of Bala Theiddi was said to have a copy of it prior to the donation. The manuscript Blagden got from Eales was that son's copy, the original having been lost. In all, the manuscript's origin can be traced back only to Siam although it presumably was written by Sayadaw Athwa of Pegu.
  4. ^ See (Phayre 1873: 32) and (Schmidt 1906: 20, 101).
  5. ^ (Schmidt 1906: 101): In German: "Als der erhabene Buddha das Parinibbān während tausend hundert 16 Jahre inne hatte im Jahre der Stadt, nach Festsetzung, 514, im Monat Māk, am 1. der Monatshälfte, am 2. Tage, errichtete König In die zum ersten Anfang."

References

  1. ^ Aung-Thwin 2005: 139–141
  2. ^ a b Schmidt 1906: Chapter III
  3. ^ Aung-Thwin 2005: 419
  4. ^ Phayre 1873: 23
  5. ^ Schmidt 1906: 20
  6. ^ Phayre 1873: 39
  7. ^ Schmidt 1906: 20–21

Bibliography

  • .
  • Phayre, Major-General Sir Arthur P. (1873). "The History of Pegu". Journal of the Asiatic Society of Bengal. 42. Calcutta: 23–57, 120–159.
  • Schmidt, P.W. (1906). "Slapat des Ragawan der Königsgeschichte". Die äthiopischen Handschriften der K.K. Hofbibliothek zu Wien (in German). 151. Vienna: Alfred Hölder.