Five Great Epics

Source: Wikipedia, the free encyclopedia.
(Redirected from
The Five Great Epics of Tamil Literature
)

Commentary on Silappathikaram
Topics in Tamil literature
Sangam Literature
Five Great Epics
Silappatikaram
Manimekalai
Civaka Cintamani
Valayapathi
Kundalakesi
The Five Minor Epics
Neelakesi Culamani
Naga Kumara Kaviyam Udayana Kumara Kaviyam
Yashodhara Kaviyam
Bhakti Literature
Naalayira Divya Prabandham
Kamba Ramayanam
Tevaram Tirumurai
Tamil people
Sangam Sangam landscape
Tamil history from Sangam literature
Ancient Tamil music
edit

The Five Great Epics (

Three of the five great epics of Tamil literature are attributed to

Nannūl. However, Mayilainathar does not mention their titles. The titles are first mentioned in the late-18th-to-early-19th-century work Thiruthanikaiula. Earlier works like the 17th-century poem Tamil vidu thoothu mention the great epics as Panchkavyams.[2][3] Among these, the last two, Valayapathi and Kundalakesi are not extant.[4]

These five epics were written over a period of 5th to 10th century CE and act and provide historical information about the society, religions, culture and academic life of

Tamil people over that period. Cīvaka Cintāmaṇi introduced long verses called virutha pa in Tamil literature,[5] while Cilappatikāram used akaval meter (monologue), a style adopted from Sangam
literature.

Collection

No Name Author Date
1
Cilappatikāram
Ilango Adigal (tamil pulavar) 5th or 6th century CE[6][7][8]
2 Manimekalai
Sīthalai Sāttanār
(tamil pulavar)
after Cilappatikaram, 6th or 7th century[9]
3 Cīvaka Cintāmaṇi Tirutakkatevar (tamil pulavar) early 10th century[10]
4 Valayapathi An unknown pulavar 10th century[11]
5 Kundalakesi Nadakuthanar c. 10th century[12]

Theme and contents

Ilango Adigal is the author of Silappatikaram, one of the five great epics of Tamil literature.[6]

Cilappatikāram

Cilappatikāram also referred to as Silappathikaram or Silappatikaram, is the earliest Tamil epic. It is a poem of 5,730 lines in almost entirely akaval (aciriyam) meter and is a tragic love story of a wealthy couple, Kannaki and her husband Kovalan.

Poompuhar a seaport city of the early Chola kingdom. Kannaki and Kovalan are a newly married couple, blissfully in love.[14] Over time, Kovalan meets Madhavi – a courtesan and falls for her, leaves Kannaki and moves in with Madhavi. He spends lavishly on her. Kannaki is heartbroken, but as the chaste woman, she waits despite her husband's unfaithfulness. During the festival for Indra, the rain god, there is a poem recital competition.[14] Kovalan recites a poem about a woman who hurt her lover. Madhavi then recites a song about a man who betrayed his lover. Each debated on what is the chasity? and how a woman should be treating her husband. Each interprets the song as a message to the other. Kovalan feels Madhavi is unfaithful to him, leaves her, returns to Kannaki.[14] Kovalan is poor, they move to Madurai, and try to restart their life. Kannaki gives him one from her pair of jeweled anklets to sell and raise capital.[14] Kovalan sells it to a merchant who grows suspicious of the stranger and falsely accuses of theft of the queen' jeweled anklet which is also missing. The king orders his execution, hurrying the checks and processes of justice.[14][15] Kannaki learns what has happened. She protests the injustice and then proves Kovalan's innocence by breaking the remaining anklet of the pair in the court . The king accepts his mistake. Kannaki curses the king and the people of Madurai, tears off her left breast and throws it at the gathered public. The king dies of heartbreak and the city of Madurai is burnt to the ground.[14] In the third section of the epic, gods and goddesses meet Kannaki and she goes to heaven with god Indra. The royal family of the Chera kingdom learns about her, resolves to build a temple with Kannaki as the featured goddess. They go to the Himalayas, bring a stone, carve her image, call her goddess Pattini, dedicate a temple, order daily prayers, and perform a royal sacrifice.[14]

Manimekalai

Manimekalai, also spelled Manimekhalai or Manimegalai, Manimekalai, is a Tamil epic composed by Kulavāṇikaṉ Cittalaic Cātaṉār probably around the 6th century. It is a Buddhist "anti-love" sequel to the

Kannaki temple in Vanci (Chera kingdom), prays, listens to different religious scholars, and practices severe self-denial to attain Nirvana (release from rebirths).[18][19]

Cīvaka Cintāmaṇi

Cīvaka Cintāmaṇi, an epic of the 10th century CE was written by Thiruthakka Thevar, a

Jain monk. The epic is organized into 13 cantos and contains 3,145 quatrains in viruttam poetic meter. It narrates a supernatural fantasy story of a prince who is the perfect master of all arts, perfect warrior and perfect lover with numerous wives.[10][20] The epic begins with the story of a treacherous coup, where the king helps his pregnant queen escape in a peacock-shaped air machine but is himself killed. The queen gives birth to a boy. She hands him over to a loyal servant to raise and becomes a nun herself.[10] The boy grows up into a super-human man perfect in every art, every skill, every field of knowledge. He excels in war and peace, kills his enemies, wins over and marries every pretty girl he meets, then regains the kingdom his father had lost. After enjoying power, sex and begetting many sons with his numerous wives, he renounces the world and becomes a Jain ascetic.[10][21]

Kundalakesi

The Kundalakesi epic has partially survived into the modern age in fragments, such as in commentaries written centuries later. From these fragments, it appears to be a tragic love story about a Hindu[22] or Jain[23] girl of merchant caste named Kundalakesi who falls in love with Kalan – a Buddhist criminal on a death sentence.[24] The girl's rich merchant father gets the criminal pardoned and freed, the girl marries him. Over time, their love fades and they start irritating each other. During an argument, Kundalakesi reminds him of his criminal past which angers Kalan. A few days later, he invites her to a hike up a hill.[24] When they reach the top, he tells her that he will now kill her. The wife requests that he let circum-ambulate him – her husband – three times like a god, before her death and he agrees. When she is behind him, she pushes her husband over into the valley below and kills him. She feels remorse for her actions and pines for the boy she once fell in love with and married. She meets teachers of various religious traditions, adopts Buddhism, renounces and becomes a nun, then achieves Nirvana.[22][24]

Vaḷaiyāpati

Vaḷaiyāpati is another lost work, that has survived in fragments as quoted in other Tamil texts. There is no actual story for Vaḷaiyāpati or Valayapathi. The story that is popularly spread in books and internet has no connection with the poem or its core moral. Through some misinterpreted oral and written traditions Vaḷaiyāpati poem got a story and no one has challenged it yet. According, to the mytical story - It is a story of a father known as Navakodi Narayanan who has two wives, abandons his second wife from lower caste who gives birth to their son, and the son grows up and seeks his real father.[25] The available content and the commentaries that mention Valayapathi, suggest that it was partly a jain text that disputed and criticized other Indian religions,[26] that it supported the ideologies found in early Jainism, such as asceticism, horrors at meat consumption, and monastic aversion to women.[11] It is therefore "almost certain" to be a Jain epic, written by a Jain ascetic, states Kamil Zvelebil – a Tamil literature scholar.[11] However, the substantial sections on Shaivism have led to uncertainty.[11]

Style

The great Tamil commentator Atiyarkkunallar (12th–13th century CE) wrote that poems were of two kinds – Col thodar nilai ceyyuḷ (சொல் தொடர் நிலை செய்யுள்) or poems connected by virtue of their formal properties and Poruḷ toṭar nilai ceyyuḷ (பொருள் தொடர் நிலை செய்யுள்) or poems connected by virtue of content that forms a unity.

Nannūl, there is the first mention of aimperumkappiyam, the five great epics of Tamil literature.[27]

Each one of these epics have long cantos, like in Cilappatikāram, which has 30 referred as monologues sung by any character in the story or by an outsider as his own monologue related to the dialogues he has known or witnessed.[29] It has 25 cantos composed in akaval meter, used in most poems in Sangam literature. The alternative for this meter is called aicirucappu (verse of teachers) associated with verse composed in learned circles.[30] Akaval is a derived form of verb akavu which means "to call" or "beckon". Cilappatikāram is an example of the claim that folk songs institutionalised literary culture with the best-maintained cultures root back to folk origin.[30] Manimekalai is an epic in ahaval metre and is noted for its simple and elegant style of description of natural scenery.[31] Cīvaka Cintāmaṇi is one of the earliest works of Tamil literature in long verses called virutha pa.[5]

Five minor Tamil epics

Similar to the five great epics, Tamil literary tradition classifies five more works as Ainchirukappiyangal (Tamil: ஐஞ்சிறுகாப்பியங்கள்) or five minor epics. The five lesser Tamil epics are Neelakesi, Naga kumara kaviyam, Udhyana kumara Kaviyam, Yasodhara Kaviyam and Culamani.[1][32]

Historiography

U. V. Swaminatha Iyer (1855–1942 CE) resurrected the first three epics from neglect and wanton destruction of centuries.[33] He reprinted the literature present in the palm leaf form to paper books.[34] Ramaswami Mudaliar, a Tamil scholar first gave him the palm leaves of Cīvaka Cintāmaṇi to study.[33] Swaminatha Iyer faced difficulties in interpretation, missing leaves, textual errors and unfamiliar terms.[33] He set for journeys to remote villages in search of the manuscripts. After years of toil, he published Cīvaka Cintāmaṇi in book form in 1887 CE followed by Cilappatikāram in 1892 CE and Manimekalai in 1898 CE.[33] Along with the text, he added much commentary and explanatory notes of terms, textual variations and context.[33]

Criticism and comparison

.

"After the last line of a poem, nothing follows except literary criticism," observes Iḷaṅkō in Cilappatikāram. The postscript invites readers to review the work. the five poems are criticized for being unfamiliar and difficult to understand. To some critics, Maṇimēkalai is more interesting than Cilappatikāram, but in literary evaluation, it seems inferior.[19] The story of Maṇimēkalai with all its superficial elements seems to be of lesser interest to the author whose aim was pointed toward spread of Buddhism.[19] In the former, ethics and religious are artistic, while in the latter reverse is the case. Maṇimēkalai criticizes Jainism and preaches the ideals of Buddhism, and human interest is diluted in supernatural features. The narration in akaval meter moves on in Maṇimēkalai without the relief of any lyric, which are the main features of Cilappatikāram.[24] Maṇimēkalai in puritan terms is not an epic poem, but a grave disquisition on philosophy.[35]

There are effusions in Cilappatikāram in the form of a song or a dance, which does not go well with the Western audience as they are assessed to be inspired on the spur of the moment.[36] Calcutta review claims that the three works on a whole have no plot and insufficient length characterization for an epic genre.[35] They believe plot of Cīvaka Cintāmaṇi is monotonous and deficient in variety in strength and character and does not stand the quality of an epic.[35]

Popular culture

There have been multiple movies based on Silappathikaram. The most famous is the portrayal of Kannagi by actress Kannamba in the 1942 Tamil movie

Poompuhar, penned by M. Karunanidhi, is also based on Silapathikaram.[37] There are multiple dance dramas as well by some of the exponents of Bharatanatyam (a South Indian dance form) in Tamil as most of the verses of Silappathikaram can be set to music.[citation needed
]

Maṇimēkalai has been shot as a teleserial in Doordarshan.[citation needed]

See also

Notes

  1. ^ a b Mukherjee 1999, p. 277.
  2. ^ Zvelebil 1992, p. 73.
  3. ^ Purnalingam Pillai 1994, p. 115.
  4. ^ Das 2005, p. 80.
  5. ^ a b Datta 2004, p. 720.
  6. ^
    JSTOR 3250226
    .
  7. ^ Zvelebil 1973, pp. 174–176.
  8. ^ Parthasarathy 1993, pp. 5–6.
  9. ^ Zvelebil 1974, pp. 140–142.
  10. ^ a b c d Zvelebil 1974, pp. 136–137.
  11. ^ a b c d Zvelebil 1992, pp. 73–75.
  12. ^ Zvelebil 1992, pp. 69–70.
  13. ^ Parthasarathy 1993, pp. 1–6, backpage.
  14. ^ a b c d e f g Parthasarathy 1993, pp. 2–5.
  15. .
  16. ^ Zvelebil 1974, pp. 140–141.
  17. ^ Alain Danielou (Translator) 1993.
  18. ^ a b c Alain Danielou (Translator) 1993, pp. xxi–xxiv.
  19. ^ a b c d e Zvelebil 1974, p. 141.
  20. ^ David Shulman 2016, pp. 176–182.
  21. ^ David Shulman 2016, pp. 176–178.
  22. ^ a b Zvelebil 1992, p. 71.
  23. ^ Zvelebil 1992, p. 70.
  24. ^ a b c d Zvelebil 1974, p. 142.
  25. ^ Zvelebil 1992, pp. 73–74.
  26. ^ Purnalingam Pillai 1994, pp. 132–134.
  27. ^ a b c Zvelebil 1974, p. 130.
  28. ^ Purnalingam Pillai 1904, p. 69.
  29. ^ Zvelebil 1974, p. 131.
  30. ^ a b Pollock 2003, p. 295.
  31. ^ Purnalingam Pillai 1904, p. 68.
  32. ^ Parmeshwaranand 2001, p. 1151.
  33. ^ a b c d e Lal 2001, pp. 4255–4256.
  34. ^ Purnalingam Pillai 1994, p. 194.
  35. ^ a b c University of Calcutta 1906, pp. 426–427
  36. ^ Panicker 2003, p. 7.
  37. ^ "Kannagi (1942) – Overview – MSN Movies". Archived from the original on 22 March 2012. Retrieved 17 December 2011.

References