Tiberian vocalization

Source: Wikipedia, the free encyclopedia.
Closeup of Aleppo Codex, Joshua 1:1

The Tiberian vocalization, Tiberian pointing, or Tiberian niqqud (Hebrew: הַנִּקּוּד הַטְבֶרְיָנִיhannīqqūḏ haṭṭəḇeryānī) is a system of diacritics (niqqud) devised by the Masoretes of Tiberias to add to the consonantal text of the Hebrew Bible to produce the Masoretic Text.[1] The system soon became used to vocalize other Hebrew texts as well.

The Tiberian vocalization marks vowels and stress, makes fine distinctions of consonant quality and length, and serves as punctuation. While the Tiberian system was devised for Tiberian Hebrew, it has become the dominant system for vocalizing all forms of Hebrew and has long since eclipsed the Babylonian and Palestinian vocalization systems.

Consonant diacritics

The

spirantization. The mappiq
indicates that ה‎ is consonantal, not silent, in syllable-coda position.

Vowel diacritics

The seven vowel qualities of Tiberian Hebrew are indicated straightforwardly by distinct diacritics:

niqqud with א אַ אֶ אֵ אִ אָ אׇ אֹ אֻ אוּ
name
patah
segol tzere hiriq
qamatz
holam
qubutz
shuruq
value /a/ /ɛ/ /e/ /i/ /ɔ/ /o/ /u/

The diacritics

metheg. (Then, metheg also can indirectly indicate when a following shva
is vocal.)

The ultrashort vowels are slightly more complicated. There were two graphemes corresponding to the vowel /ă/, attested by alternations in manuscripts like ארֲריך~ארְריך, ואשמֳעָה~ואשמְעָה‎.‎.[2] In addition, one of the graphemes could also be silent:

niqqud with א אְ אֲ אֱ אֳ
name shva
hataf patah
hataf segol
hataf qamatz
value /ă/, /ă/ /ɛ̆/ /ɔ̆/
Figurines holding Tiberian vowel diacritics. Limestone and basalt artwork at the shore in Tiberias.

Shva was used both to indicate lack of a vowel (quiescent šwa, shva nah) and as another symbol to represent the phoneme /ă/ (mobile šwa, shva na), the latter also represented by hataf patah.[2][3] The phoneme /ă/ had a number of allophones; /ă/ had to be written with shva rather than hataf patah when it was not pronounced as [ă].[4] Before a laryngeal-pharyngeal, mobile šwa was pronounced as an ultrashort copy of the following vowel (וּבָקְעָה[uvɔqɔ̆ʕɔ]) and as [ĭ] preceding /j/, (תְדַמְּיוּ֫נִי/θăðammĭjuni/).[2] Using ḥataf vowels was mandatory under gutturals but optional under other letters, and there was considerable variation among manuscripts.[5]

That is referenced specifically by medieval grammarians:

If one argues that the dalet of 'Mordecai' (and other letters in other words) has hatef qames, tell him, 'but this sign is only a device used by some scribes to warn that the consonants should be pronounced fully, and not slurred over'.

— 
Abu al-Faraj Harun, Hidāyat al-Qāri (Horayat Ha-Qore), quoted in Yeivin (1980
:283–284)

The names of the vowel diacritics are iconic and show some variation:

The names of the vowels are mostly taken from the form and action of the mouth in producing the various sounds, as פַּ֫תַחopening; צֵ֫רֵיa wide parting (of the mouth), also שֶׁ֫בֶר‎ (=ĭ) breaking, parting (cf. the Arab. kasr); חִ֫ירֶק‎ (also חִרֶק‎) narrow opening; ח֫וֹלֶםclosing, according to others fullness, i.e. of the mouth (also מְלֹא פוּםfullness of the mouth). קָ֫מֶץ‎ also denotes a slighter, as שׁוּרֶק‎ and קִבּוּץ‎ (also קבוץ פּוּם‎) a firmer, compression or contraction of the mouth. Sĕgôl (סְגוֹלbunch of grapes) takes its name from its form. So שָׁלשׁ נְקֻדּוֹת‎ (three points) is another name for Qibbûṣ.
Moreover the names were mostly so formed (but only later), that the sound of each vowel is heard in the first syllable (קָמֶץ‎ for קֹמֶץ‎,‎ פַּתַח‎ for פֶּתַח‎,‎ צֵרִי‎ for צְרִי‎); in order to carry this out consistently some even write Sägôl, Qomeṣ-ḥatûf, Qübbûṣ.

Cantillation

maqqaf
conjoins words into one stress unit, which normally takes only one cantillation mark on the final word in the unit.

See also

References

  1. ^ The portions of the Hebrew Bible in Biblical Aramaic use the same system of vocalization.
  2. ^ a b c Blau (2010:105–106)
  3. ^ Blau (2010:117–118)
  4. ^ Blau (2010:118)
  5. ^ Yeivin (1980:283)

Sources

  • .
  • Sáenz-Badillos, Angel (1993). A History of the Hebrew Language. Cambridge University Press. .
  • Yeivin, Israel (1980). Introduction to the Tiberian Masorah. Scholars Press. .