Yat
This article should specify the language of its non-English content, using {{lang}}, {{transliteration}} for transliterated languages, and {{IPA}} for phonetic transcriptions, with an appropriate ISO 639 code. Wikipedia's multilingual support templates may also be used. (May 2019) |
Cyrillic letter Yat | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Ꙕ | Ю̂ | Ꙗ | Я̈ | Я̂ | Я̨ | |||
Ԙ | Ѥ | Ѧ | Ꙙ | Ѫ | Ꙛ | Ѩ | Ꙝ | |
Ѭ | Ѯ | Ѱ | Ѳ | Ѵ | Ѷ | Ꙟ |
Yat or jat (Ѣ ѣ; italics: Ѣ ѣ) is the thirty-second letter of the old Cyrillic alphabet. It is usually romanized as E with a haček: Ě ě.
There is also another version of yat, the iotated yat (majuscule: ⟨Ꙓ⟩, minuscule: ⟨ꙓ⟩), which is a Cyrillic character combining a
Usage
Yat represented a Common Slavic long
The
To this day, the most archaic Bulgarian dialects, i.e., the Rup and Moesian dialects feature a similar phonetic change where /a/ after iota and the formerly palatal consonants ⟨ж⟩ (/ʒ/), ⟨ш⟩ (/ʃ/) and ⟨ч⟩ (/t͡ʃ/) becomes /æ/, e.g. стоях [sto'jah] -> стойêх [sto'jæh] ("(I) was standing"), пияница [pi'janit͡sɐ] -> пийêница [pi'jænit͡sɐ] ("drunkard"), жаби ['ʒabi] -> жêби ['ʒæbi] ("frogs"), etc.[2] Dialects that still feature this phonetic change include the Razlog dialect, the Smolyan dialect, the Hvoyna dialect, the Strandzha dialect, individual subdialects in the Thracian dialect, the Shumen dialect, etc.[3][4]
This problem did not exist in the Cyrillic alphabet, which had two separate letters for yat and
An extremely rare "iotated yat" form ⟨ꙓ⟩ also exists, documented only in Svyatoslav's Izbornik from 1073.
Standard reflexes
In various modern Slavic languages, yat has reflected into various vowels. For example, the old Slavic root bělъ | бѣлъ (white) became:
- бел /bʲel/ in Standard Russian(dialectal /bʲal/, /bʲijel/ or even /bʲil/ in some regions)
- біл /bʲil/ in Ukrainian and Rusyn
- бел /bʲel/ in Belarusian
- бял /bʲal// бели /beli/ in Bulgarian (бел /bel// бели in Western dialects)
- бел /bel/ in Macedonian
- beo / beli in the standard Ekavian variant of Serbo-Croatian(genitive bela / belog(a))
- bil / bili in Ikavian Serbo-Croatian
- bijel / bijeli in the standard Ijekavian variants of Serbo-Croatian(genitive bijela / bijelog(a))
- bel / beli in Slovenian
- biel / biały in Polish
- běl / bílý in Czech
- biel / biely in Slovak.
Other reflexes
Other reflexes of yat exist; for example:
- Proto-Slavic telěga / телѣга became taljige (таљиге; ѣ > i reflex) in Serbo-Croatian.
- Proto-Slavic orěhъ / орѣхъ became orah (орах; ѣ > a reflex) in Serbo-Croatian.
Confusion with other letters
Due to these reflexes, yat no longer represented an independent phoneme but an already existing one, represented by another Cyrillic letter. As a result, children had to memorize by rote whether or not to write yat. Therefore, the letter was dropped in a series of orthographic reforms: in Serbian with the reform of Vuk Karadžić, in Ukrainian-Ruthenian with the reform of Panteleimon Kulish, later in Russian and Belarusian with the Bolshevik reform in 1918,[6] and in Bulgarian and Carpathian dialects of Ruthenian language as late as 1945.
The letter is no longer used in the standard modern orthography of any of the Slavic languages written with the
Bulgarian
The open articulation of yat (as /æ/ or ja) and the reflexes of Pra-Slavic *tj/*ktĭ/*gtĭ and *dj as ⟨щ⟩ (ʃt) and ⟨жд⟩ (ʒd) have traditionally been considered the two most distinctive phonetic features of Old Bulgarian.[7][8] Based on
- the preserved articulation of yat as /æ/ in the remote eastern Albanian villages of Boboshticë and Drenovë;[9][10][11][12]
- preserved archaic Slavic toponyms in southern and eastern Albania, Thessaly and Epirus featuring ia, ea or a in yat's etymological place, e.g., Δρυάνιστα ['drianista] or Δρυανίτσα ['drianit͡sa] (renamed Moschopotamos in 1926) from дрѣнъ, "cornel-tree" (see also Dryanovo); Λιασκοβέτσι [liaskovet͡si] (renamed el:Λεπτοκαρυά Ιωαννίνων in 1927) from лѣска, "hazel" (see also Lyaskovets); Labovë e Kryqit and Labovë e Madhe from хлѣбъ, "bread" (see also Hlyabovo), etc.;[8][13]
- the consistent etymological use of ⟨ѣ⟩ at the Ohrid Literary School until the mid-1200s;[14]
- the use of ia, ea or a in yat's etymological place in a number of toponyms in a 1019 Greek-language charter by Byzantine emperor Theme of Bulgaria, e.g., Πριζδριάνα [prizdri'ana] for Приздрѣнъ (Prizren); Τριάδιτζα [tri'adit͡sa] for С(т)рѣдьць (Sofia); Πρίλαπον ['prilapon] for Прилѣпъ (Prilep); Δεάβολις [de'abolis] for the medieval fortress of Дѣволъ (Devol, now in eastern Albania); Πρόσακου ['prosakon] for the medieval fortress of Просѣкъ (Prosek), etc.;[13][15]
- the use of ea or a in yat's etymological place in a number of local toponyms in the area of modern-day Strumica in a 1152 Greek-language charter by Byzantine emperor Manuel I Komnenos, relating to the Holy Mother of God monastery in Veljusa, e.g., Λεασκοβίτζα [leasko'vit͡sa] for Лѣсковица (Лѣсковьць), Λεαπίτζα [lea'pit͡sa] for Лѣпица, Δράνοβου ['dranovon] for Дрѣново, Μπρεασνίκ [breas'nik] for Брѣзникъ;[13][16]
- the 16th-century Greek-Bulgarian lexicon from etc. etc.
the entire areas of modern Bulgarian and Macedonian are assumed to be have been ѣkavian/yakavian until the Late Middle Ages.[19][20]
In addition to the replacement of ⟨ꙗ⟩ with ⟨ѣ⟩ in a number of
However, the most certain proof of yakavian pronunciation of ⟨ѣ⟩—and another confirmation that currently Ekavian dialects used to be Yakavian in the Middle Ages—comes from the use of hardened consonsant + a in yat's etymological place. While individual examples of hardened ⟨
An opposite process of narrowing of yat into /
Mirchev and Totomanova have linked the mutation of yat into /ɛ/ to either consonant depalatalization in stressed syllables or to unstressed syllables.[26] Thus, those Bulgarian dialects that retained their palatalized consonants remained Yakavian in stressed syllables, whereas those that lost them moved towards Ekavism; unstressed yat, in turn, became /ɛ/ practically everywhere.[27] This eventually led to the current dialectal division of Eastern South Slavic into Eastern Bulgarian Yakavian and Western Bulgarian and Macedonian Ekavian.
The different reflexes of yat define the so-called yat boundary (ятова граница), which currently runs roughly from
Examples of the alternation in the standard language (and the
in the form (stressed, followed by hard consonant/syllable)→(stressed, followed by soft consonant/syllable)→(unstressed) follow below:
- бял ['bʲal] ("white", masc. sing.) [adj.]→ бели ['bɛli] ("white", pl.) [adj.]→ белота [bɛlo'ta] ("whiteness") [n.]
- мляко ['mlʲako] ("milk") [n.] →млечен ['mlɛt͡ʃɛn] ("milky") [adj.]→млекар [mlɛ'kar] ("milkman") [n.]
- пяна ['pʲanɐ] ("foam") [n.]→пеня се ['pɛnʲɐ sɛ] ("to foam") [v.] →пенлив [pɛn'liv] ("foamy") [adj.]
- смях ['smʲah] ("laughter") [n.]→смея се ['smɛjɐ sɛ] ("to laugh") [v.] →смехотворен [smɛho'tvɔrɛn] ("laughable") [adj.]
- успях [os'pʲah] ("(I) succeeded") [v.]→успешен [os'pɛʃɛn] ("successful") [adj.] →успеваемост [ospɛ'vaɛmost] ("success rate") [n.]
- бряг ['brʲak] ("coast") [n.] →крайбрежен [krɐj'brɛʒɛn] ("coastal") [adj.]→брегът [brɛ'gɤt] ("the coast") [n.]
The Moesian dialects in the northeast and the Rup dialects in the southeast feature a variety of other alternations, most commonly /ja/ or /ʲa/ in stressed syllable before hard consonant/syllable, /æ/ in stressed syllable before soft consonant/syllable and /ɛ/ in unstressed syllables (cf. Maps no. 1 & 2). The open articulation as /æ/ before hard consonant/syllable has survived only in isolated dialects, e.g., Banat Bulgarian and in clusters along the yat boundary. The open articulation as ⟨а⟩ after hardened ⟨ц⟩ (/t͡s/) survives as a remnant of former yakavism in a number of western Bulgarian and eastern Macedonian dialects (cf. Map no. 3).[28]
As the yat boundary is only one of many isoglosses that divides the dialects of Eastern South Slavic into Western and Eastern,[29] the term "Yat Isogloss Belt" has recently superseded the term "yat boundary". The Belt unifies Yakavian and Ekavian dialects with mixed, Western and Eastern traits into a buffer zone that ensures a gradual transition between the two major dialect groups.
From the late 19th century until 1945, standard Bulgarian orthography did not reflect the /ja/ and /ɛ/alternation and used the Cyrillic letter ⟨ѣ⟩ for both in yat's etymological place. This was regarded as a way to maintain unity between Eastern and Western Bulgarians, as much of what was then seen as Western Bulgarian dialects was under foreign control. However, this also complicated ortography for a country that was generally Eastern-speaking. There were several attempts to restrict the use of the letter only to those word forms where there was a difference in pronunciation between Eastern and Western Bulgarian (e.g., in the failed orthographic reform of 1892 and in several proposals by professor Stefan Mladenov in the 1920s and 1930s), but the use of the letter remained largely etymological. In response, in the Interwar period, the Bulgarian Communist Party started referring to the letter as a manifestation of "class elitism" and "Greater Bulgarian Chauvinism" and made its elimination a top priority.
Consequently, after Bulgaria's
Notably, the
Russian
In
The story of the letter yat and its elimination from the Russian alphabet makes for an interesting footnote in Russian cultural history. See Reforms of Russian orthography for details. A full list of words that were written with the letter yat at the beginning of 20th century can be found in the Russian Wikipedia.
A few inflections and common words were distinguished in spelling by ⟨е⟩ / ⟨ѣ⟩ (for example: ѣсть / есть [jesʲtʲ] "to eat" / "(there) is"; лѣчу / лечу [lʲɪˈt͡ɕu] "I heal" / "I fly"; синѣ́е / си́нее [sʲɪˈnʲe.jɪ], [ˈsʲi.nʲɪ.jɪ] "bluer" / "blue" (n.); вѣ́дѣніе / веде́ніе [ˈvʲe.dʲɪ.nʲjə], [vʲɪˈdʲe.nʲjə] "knowledge" / "leadership").
Its retention without discussion in the
Some reflexes of ⟨ѣ⟩ have further evolved into /jo/, especially in inflected forms of words where ⟨ѣ⟩ have become stressed, while the dictionary form has it unstressed. One such example is звѣзда [zvʲɪzˈda] “star” against звѣзды [ˈzvʲɵzdɨ] “stars”. Some dictionaries used a yat with a diaeresis, ⟨ѣ̈⟩, to denote this sound, in a similar fashion to the creation of the letter ⟨ё⟩.
Calls for the elimination of yat from the Russian spelling began with
Бѣдный блѣдный бѣлый бѣсъ | [ˈbʲɛ.dnɨj ˈblʲɛ.dnɨj ˈbʲɛ.lɨj ˈbʲɛs] | The poor pale white demon |
Убѣжалъ съ обѣдомъ въ лѣсъ | [u.bʲɪˈʐal sɐˈbʲɛ.dəm ˈvlʲɛs] | Ran off with lunch into the forest |
... | ... | ... |
The spelling reform was promulgated by the
According to critics of the Bolshevik reform, the choice of Ии as the only letter to represent that side and the removal of Іі defeated the purpose of 'simplifying’ the language, as Ии occupies more space and, furthermore, is sometimes indistinguishable from Шш.
After the dissolution of the Soviet Union, as a tendency occasionally to mimic the past appeared in Russia, the old spelling became fashionable in some brand names and the like, as archaisms, specifically as "sensational spellings". For example, the name of the business newspaper Kommersant appears on its masthead with a word-final hard sign, which is superfluous in modern orthography: "Коммерсантъ". Calls for the reintroduction of the old spelling were heard, though not taken seriously, as supporters of the yat described it as "that most Russian of letters", and the "white swan" (бѣлый лебедь) of Russian spelling.[citation needed]
Ukrainian
In
'New yat' is a reflex of /e/ (which merged with yat in Ukrainian) in closed syllables. New yat is not related to the Proto-Slavic yat, but it has frequently been represented by the same sign. Using yat instead of ⟨
Rusyn
In Rusyn, yat was used until 1945. In modern times, some Rusyn writers and poets try to reinstate it, but this initiative is not really popular among Rusyn intelligentsia.[citation needed]
Romanian
In the old Romanian Cyrillic alphabet, the yat, called eati, was used as the /e̯a/ diphthong. It disappeared when Romanian adopted the transitional alphabet, first in Wallachia, then in Moldavia.
Serbo-Croatian
The Old Serbo-Croatian yat phoneme is assumed to have a phonetic value articulatory between the vowels /i/ and /e/. In the
On the other hand, most Kajkavian dialects did have a back vowel parallel (a reflex of *ǫ and *l̥), and both the front and back vowels were retained in most of these dialects' vowel system before merging with a reflex of a vocalized Yer (*ь). Thus the Kajkavian vowel system has a symmetry between front and back closed vocalic phonemes: */ẹ/ (< */ě/, */ь/) and */ọ/ (< */ǫ/, */l̥/).
Čakavian dialects utilized both possibilities of establishing symmetry of vowels by developing Ikavian and Ekavian reflexes, as well as "guarding the old yat" at northern borders (Buzet dialect). According to yat reflex Čakavian dialects are divided to Ikavian (mostly South Čakavian), Ekavian (North Čakavian) and mixed Ikavian-Ekavian (Middle Čakavian), in which mixed Ikavian-Ekavian reflex is conditioned by following phonemes according to the
The most complex development of yat has occurred in Štokavian, namely Ijekavian Štokavian dialects which are used as a dialectal basis for modern standard Serbo-Croatian variants, and that makes the reflexes of yat one of the central issues of Serbo-Croatian orthoepy and orthography. In most Croatian Štokavian dialects yat has yielded diphthongal sequence of /ie̯/ in long and short syllables. The position of this diphthong is equally unstable as that of closed */ẹ/, which has led to its dephonologization. Short diphthong has thus turned to diphonemic sequence /je/, and long to disyllabic (triphonemic) /ije/, but that outcome is not the only one in Štokavian dialects, so the pronunciation of long yat in Neo-Štokavian dialects can be both monosyllabic (diphthongal or triphthongal) and disyllabic (triphonemic). However, that process has been completed in dialects which serve as a dialectal basis for the orthographical codification of Ijekavian Serbo-Croatian. In writing, the diphthong ⟨/ie̯/⟩ is represented by the trigraph ⟨ije⟩ – this particular inconsistency being a remnant of the late 19th century codification efforts, which planned to redesign common standard language for Croats and Serbs. This culminated in the
Standard Bosnian and Montenegrin use /je/ for short and /ije/ for long yat.
Dephonologization of diphthongal yat reflex could also be caused by
Direct Ikavian, Ekavian and mixed reflexes of yat in Čakavian dialects are a much older phenomenon, which has some traces in written monuments and is estimated to have been completed in the 13th century. The practice of using old yat phoneme in
Reflexes of yat in Ijekavian dialects are from the very start dependent on syllable quantity. As it has already been said, standard Ijekavian Serbo-Croatian writes trigraph ⟨ije⟩ at the place of old long yat, which is in standard pronunciation manifested disyllabically (within Croatian standard monosyllabic pronunciation), and writes ⟨je⟩ at the place of short yat. E.g. bijȇl <
Short yat has reflexes of /e/ and /je/ behind /r/ in consonant clusters, e.g. brȅgovi and brjȅgovi, grehòta and grjehòta, strèlica and strjèlica, etc.
If short syllable with yat in the word stem lengthens due to the phonetic or morphological conditions, reflex of /je/ is preserved, e.g. djȅlo – djȇlā, nèdjelja – nȅdjēljā.
In modern standard Ijekavian Serbo-Croatian varieties syllables that carry yat reflexes are recognized by
Computing codes
Preview | Ѣ | ѣ | ᲇ | Ꙓ | ꙓ | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Unicode name | CYRILLIC CAPITAL LETTER YAT | CYRILLIC SMALL LETTER YAT | CYRILLIC SMALL LETTER TALL YAT | CYRILLIC CAPITAL LETTER IOTIFIED YAT | CYRILLIC SMALL LETTER IOTIFIED YAT | |||||
Encodings | decimal | hex | dec | hex | dec | hex | dec | hex | dec | hex |
Unicode | 1122 | U+0462 | 1123 | U+0463 | 7303 | U+1C87 | 42578 | U+A652 | 42579 | U+A653 |
UTF-8 | 209 162 | D1 A2 | 209 163 | D1 A3 | 225 178 135 | E1 B2 87 | 234 153 146 | EA 99 92 | 234 153 147 | EA 99 93 |
Numeric character reference | Ѣ |
Ѣ |
ѣ |
ѣ |
ᲇ |
ᲇ |
Ꙓ |
Ꙓ |
ꙓ |
ꙓ |
See also
- Ѧ ѧ : Yus
- Ҍ ҍ : Cyrillic letter Semisoft sign
- Ә ә : Cyrillic schwa, used in Turkic languages and Kalmyk to transcribe the near-open front unrounded vowel (/æ/)
- Ӓ ӓ : Cyrillic letter A with diaeresis, used in Mari to transcribe the near-open front unrounded vowel (/æ/)
- Ě ě : Latin letter E with caron - a Czech and Sorbian letter
References
- ^ Mirchev (1978), p. 118.
- ^ a b Mirchev (1978), p. 119.
- ^ Stoykov (1993), pp. 123, 127, 130, 135, 142.
- ^ Atlas of Bulgarian Dialects (2001), pp. 102, 105, 107, 109.
- ^ Mirchev (1978), p. 119-120.
- ^ Mii, Mii (Dec 6, 2019). "The Russian Spelling Reform of 1917/18 - Part II (Alphabet I)". YouTube.
- ISBN 9549541584.
- ^ a b "Единството на българския език в миналото и днес" [The Unity of the Bulgarian Language in the Present and the Past]. Български език [Bulgarian language] (in Bulgarian). I. Sofia: Bulgarian Academy of Sciences: 16–18. 1978.
- ^ Stoykov (1993), pp. 180.
- ^ Георгиева, Елена и Невена Тодорова, Българските народни говори, София 1986, с. 79. (Georgieva, Elena and Nevena Todorova, Bulgarian dialects, Sofia 1986, p. 79.)
- ^ Бояджиев, Тодор А. Помагало по българска диалектология, София 1984, с. 62. (Boyadzhiev Todor A. "Handbook on Bulgarian Dialectology", Sofia, 1984, р. 62.)
- ^ Trubetzkoy, Nikolai. Principles_of_Phonology, Berkeley and Los Angeles, University of California Press, 1977, p. 277, 279 (note 9))
- ^ a b c d Duridanov 1991, pp. 66.
- ^ Mirchev 1978, pp. 120–122.
- ^ Ivanov, Yordan (1931). Български старини из Македония [Bulgarian Historical Monuments in Macedonia] (in Bulgarian) (2nd Extended ed.). Sofia: Държавна печатница. pp. 550 and ff.
- ^ Ivanov, Yordan (1931). Български старини из Македония [Bulgarian Historical Monuments in Macedonia] (in Bulgarian) (2nd Extended ed.). Sofia: Държавна печатница. p. 77.
- ^ Gianelli, Ciro; Vaillant, Andre (1958). Un lexique Macedonien du XVIe siècle [A Macedonian Lexicon from the 16th Century] (in French). Paris: Institut d'Études slaves de l'Université de Paris. pp. 30, 32, 34, 35, 37, 38, 40, 41, 43.
- ^ Nichev, Aleksandar (1987). Костурският българо-гръцки речник от XVI век [The 16th-Century Bulgaro-Greek Dictionary from Kastoria] (in Bulgarian). Sofia: St. Clement of Ohrid University Printing House.
- ^ Duridanov 1991, pp. 66–67.
- ^ a b Mirchev (1978), pp. 120.
- ^ Totomanova (2014), pp. 75.
- ^ Mirchev (1978), p. 121.
- ^ Totomanova (2014), pp. 76.
- ^ Mirchev (1978), p. 20.
- ^ van Wijk, Nicolaas (1956). Les langues slaves : de l'unité à la pluralité [Slavic Languages: From Unity to Plurality] (in French) (II ed.). Mouton & Co., 's-Gravenhage. p. 110.
- ^ Totomanova (2014), pp. 80–82.
- ^ Totomanova (2014), pp. 82.
- ^ Atlas of Bulgarian Dialects (2001), p. 95.
- ^ Anna Lazarova, Vasil Rainov, On the minority languages in Bulgaria in Duisburg Papers on Research in Language and Culture Series, National, Regional and Minority Languages in Europe. Contributions to the Annual Conference 2009 of EFNIL in Dublin, issue 81, editor Gerhard Stickel, Peter Lang, 2010, ISBN 3631603657, pp. 97-106.
- ^ Младенов, Стефан. Български етимологичен речник.
- ISSN 1312-0875.
- ^ Pelisterski, Hristo (February 17, 1927). "Our Oath". Macedonian Tribune. 1 (9): 1.
- ISSN 0024-9009.
- ^ Успенский, Лев: Слово о словах. Лениздат 1962. p. 148.
- ^ "Декрет о введении нового правописания (Decree on introduction of new orthography)". Известия В.Ц.И.К. 13 October 1918, #223 (487) (in Russian). 1917. Retrieved 2009-03-15.
- ^ Грамматический террор: Как большевики свергли правила орфографии
- ^ Hlushchenko, V. Yat (ЯТЬ). Izbornyk.
- ^ Pivtorak, H. Orthography (ПРАВОПИС). Izbornyk.
- ^ Alexey Pavlovsky Grammar of the Little Russian dialect (ГРАММАТИКА МАЛОРОССІЙСКАГО НАРЂЧІЯ,). Izbornyk.
Sources
- Български диалектален атлас [Atlas of Bulgarian Dialects] (in Bulgarian). Vol. I-III Phonetics. Accentology. Lexicology. София: Trud Publishing House. 2001. ISBN 954-90344-1-0.
- Stoykov, Stoyko (1993). Българска диалектология [Bulgarian Dialectology] (in Bulgarian) (III ed.). Prof. Marin Drinov.
- Duridanov, Ivan (1991). Граматика на старобългарския език [Grammar of Old Bulgarian] (in Bulgarian). Sofia: Bulgarian Language Institute, Bulgarian Academy of Sciences. ISBN 954-430-159-3.
- Mirchev, Kiril (1978). Историческа граматика на българския език [Historical Grammar of the Bulgarian Language] (in Bulgarian) (III ed.). Sofia: Наука и изкуство.
- Totomanova, Anna-Maria (2014). Из българската историческа фонетика [On Bulgarian Historical Phonetics] (in Bulgarian). Sofia: St. Clement of Ohrid University Publisher. ISBN 9789540737881.
Further reading
- Barić, Eugenija; Mijo Lončarić; Dragica Malić; Slavko Pavešić; Mirko Peti; Vesna Zečević; Marija Znika (1997). Hrvatska gramatika. ISBN 953-0-40010-1.