Zhai Xiangjun
Zhai Xiangjun | |
---|---|
Hanyu Pinyin | Zhái Xiàngjùn |
Wade–Giles | Chai Hsiang-chün |
Zhai Xiangjun (1939 – 8 July 2019) was a Chinese translator and educator, particularly known for his translation of Gone with the Wind and his university-level English textbooks. He was a professor and vice chair of foreign languages at Fudan University and served as vice president of Shanghai Translators' Association.
Biography
Zhai was born in 1939. He studied Russian in high school and was interested in Russian literature. However, when he graduated in 1957, none of the Chinese universities accepted Russian majors in that year, and he ended up enrolling in the English program of Fudan University, despite having had virtually no exposure to that language.[1]
Upon graduation in 1962, Zhai pursued postgraduate studies at Fudan from 1962 to 1966. He later served as professor in English and vice chair of foreign languages at the university.
In 1979, when Zhai was temporarily unable to teach following
Zhai served as Vice President of Shanghai Translators' Association and was awarded a special pension for distinguished experts by the State Council of the People's Republic of China.[2]
Zhai Xiangjun died on 8 July 2019 at the age of 80.[1] He was survived by a son, Zhai Biao (翟飙).[4]
References
- ^ a b c "著名翻译家翟象俊逝世 享年80岁" [Famous translator Zhai Xiangjun dies, aged 80]. China News. 10 July 2019. Retrieved 11 August 2019.
- ^ a b c d e Tong Weiqing 童薇菁 (9 July 2019). "英语教育家、翻译家翟象俊去世,曾主编《大学英语》教材" [English educator and translator Zhai Xiangjun dies, chief editor of the textbook University English]. Wenhui Bao. Retrieved 11 August 2019.
- ^ a b Yue Huairang (8 July 2019). "《乱世佳人》译者、著名翻译家翟象俊逝世" [Zhai Xiangjun, famous translator of Gone with the Wind, dies]. The Paper. Retrieved 11 August 2019.
- ^ a b Xu Yuedong 徐悦东 (8 July 2019). "英美文学翻译家翟象俊逝世,他曾主编《大学英语》教材" [Zhai Xiangjun, translator of English and American literature, died]. The Beijing News. Retrieved 11 August 2019.