Амайя (опера)

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Опера
Амайя
Amaya
Композитор Хесус Гуриди
Либреттист Хосе Мария Арройта Хауреги, перевод на баскский Хосе де Арруэ
Язык либретто баскский
Источник сюжета роман Франсиско Наварро Вильослады «Амайя, или Баски в VIII веке»
Действий 3
Первая постановка
1920
Место первой постановки Coliseo Albia[вд]
Длительность
(прибл.)
02:16:33[1]
Место действия Баскские земли
Время действия VIII век

«Амайя» (баск. Amaya) — опера (согласно авторскому определению — лирическая драма[2]) испанского композитора Хесуса Гуриди[исп.] по мотивам романа Франсиско Наварро Вильослады «Амайя, или Баски в VIII веке[исп.]», впервые поставленная в 1920 году[3].

История

Либретто оперы на испанском языке написал Хосе Мария Арройта Хауреги, на баскский язык его перевёл Хосе де Арруэ[4][5].

Премьера оперы состоялась в Бильбао в театре «Колизей Альбия[исп.]» 22 мая 1920 года[3] в следующем составе: Амайя — Офелия Ньето[исп.], Амагойя — Ага Ляховска[исп.], Асьер — Селестино Агирресаробе, Теодосио — Исидоро де Фагоага, Мигель — Габриэль Олайсола, Олалья — Кармен Нейва, гонец и первый пастух — Пио Иглесиас, старик-наваррец и второй пастух — Хосе Кастресана, слуга Учин — Франсиско Алорта, второй слуга — Исидоро Гинея[5]. Оркестром дирижировал Хуан Ламот де Гриньон[4]. В постановке участвовали Хоровое общество Бильбао и Симфонический оркестр Барселоны[2]. Постановка имела успех: после премьеры состоялись представления 25, 27, 29 и 30 мая, а Бискайский провинциальный совет профинансировал издание 2000 экземпляров нот «Амайи» для голоса и фортепиано[6].

После премьеры в Бильбао оперу исполняли в Королевском театре (Мадрид,1922), театре «Колон» (Буэнос-Айрес, 1930), Большом театре «Лисео» (Барселона, 1934)[7] и Национальном театре (Прага, 1941)[8].

В 1952 году вышел фильм Луиса Маркины[исп.] «Амайя[исп.]», музыку к которому также написал Хесус Гуриди[9].

Действующие лица

Роль Голос (версия 1920)[5][10] Голос (версия 1998)[11]
Амайя, девушка из знатной баскской семьи сопрано сопрано
Амагойя, тётка Амайи, жрица контральто меццо-сопрано
Асьер, приёмный сын Амагойи, жених Амайи бас
Теодосио де Гоньи[исп.], знатный христианин, возлюбленный Амайи тенор тенор
Мигель, отец Теодосио бас баритон
Пласида[прим. 1], мать Теодосио меццо-сопрано
Олалья, сестра Теодосио сопрано меццо-сопрано
пастух бас баритон
гонец баритон баритон
Учин, слуга Теодосио тенор тенор
старик-наваррец бас тенор

Сюжет

Пролог

Действие происходит в начале VIII века. Баски, живущие в Наварре, стремятся перейти от общинного строя к государственности и собираются выбрать Теодосио де Гоньи своим правителем. Но есть и другая, ещё более почтенная семья — потомки легендарного прародителя басков Айтора[исп.]. Последний потомок этой семьи — Амайя, и, согласно воле Айтора, тот, кто женится на ней, должен стать баскским королём. Теодосио влюбляется в Амайю, та отвечает ему взаимностью, но вынуждена скрывать свои чувства, так как живёт у своей тётки Амагойи, верной язычеству и семейным традициям. Амагойя настояла на обручении Амайи со своим приёмным сыном Асьером, однако отец Амайи не дал согласия на брак, и Асьер ушёл из дома в поисках приключений[10][11].

Действие 1

Со дня отъезда Асьера проходит несколько лет. В ночь перед праздником полнолуния Амайя и Амагойя любуются закатом над морем. Амайя боится, что Теодосио забыл её. Амагойя мечтает о возвращении Асьера. Появляется гонец, он приносит весть о том, что Асьер собирается вернуться, жениться на Амайе и стать королём. Амайя слышит разговор Амагойи с гонцом, но сама думает лишь о Теодосио. Тем временем на праздник полнолуния собирается народ. Амагойя входит во дворец и облачается в жреческие одежды. Народ удивляется, что Амагойя выглядит счастливой, а Амайя — печальной.

Амагойя поёт песнь о счастливых грядущих временах. В этот момент прибывает Теодосио и объясняет цель своего приезда. Амагойя принимает его за Асьера и представляет народу как будущего мужа Амайи.

Амагойя зажигает ритуальный костёр и поёт гимн луне. Амайя и Теодосио отдаляются от остальных. Теодосио уговаривает Амайю принять крещение. Амагойя приглашает племянницу спеть благодарственную песнь Айтору. Дойдя до слов «когда придёт освободитель», Амайя замолкает и отказывается продолжать. Амагойя проклинает всех, кто презрел старые обычаи и поклоняется чужеземным богам. Возвращается Асьер. Теодосио предлагает Амайе бежать с ним, креститься и выйти за него замуж[10][11].

Действие 2

К дверям дворца Теодосио подходят Амагойя и Асьер, обвиняя друг друга в бегстве Амайи и изрыгая проклятия. Отец Теодосио, Мигель де Гоньи, приглашает их на свадебный пир. Асьер раскрывает всем правду о себе и утверждает, что он настоящий муж Амайи. Амайя вынуждена рассказать Теодосио, что не соглашалась на брак с Асьером, так как не понимала его намерений, и что её отец также не дал своего согласия. Затем она рассказывает Асьеру, что полюбила Теодосио, приняла крещение и вышла замуж. Амагойя проклинает Амайю именем Айтора. Асьер просит о разговоре с Амайей, но та отказывает.

Мигель объявляет, что он и его жена Пласида уступают Теодосио и Амайе собственное брачное ложе. Асьер улучает момент, чтобы поговорить с Амайей. Она отказывается его слушать и призывает на помощь Деву Марию. Асьер уходит, обещая отомстить.

Теодосио уходит на войну. Прощаясь с Амайей, он вспоминает, что во время разговора с Асьером она была бледна и у неё дрожали руки, и просит жену поклясться в любви. Амайя напоминает, что уже произносила такую клятву у алтаря. Её слова и упрёк Мигеля успокаивают Теодосио, и он уходит[10][11].

Действие 3

Теодосио и двое его слуг возвращаются с войны. Во время привала слуги поют песню о Лело и его неверной жене Тоте, и это усиливает подозрения Теодосио. Все трое продолжают путь и встречают Асьера, переодетого старым отшельником. Асьер уговаривает Теодосио вернуться домой до полуночи, заявляя, что тот увидит жену с любовником на собственном брачном ложе. Теодосио спешит во дворец и убивает тех, кто спал на ложе. Входит Амайя со светильником в руке и рассказывает, что уступила Мигелю и Пласиде их прежнюю комнату. Теодосио в страхе сбегает. Амайя видит окровавленные тела Мигеля и Пласиды и падает без чувств[10][11].

Эпилог

Проходит семь лет. По указанию папы римского Теодосио в знак покаяния за убийство родителей удаляется на гору Аралар, живёт отшельнической жизнью в пещере и носит вериги. Появляются Амайя и Олалья, лицо Амайи закрыто покрывалом. Олалья просит брата стать вождём басков в борьбе с маврами. Тот отказывается и объясняет, что должен оставаться отшельником, пока вериги не спадут сами собой. Олалья заговаривает об Амайе. Теодосио рад, что его жена жива, но возвращается в пещеру. Амайя, слышавшая разговор, клянётся в любви к Теодосио, и не надеется, что разделяющая их цепь может порваться.

Входят два пастуха, неся раненого Асьера. Теодосио милосердно принимает его, но тот утверждает, что недостоин помощи, потому что предал свой народ и указал маврам путь в Баскские земли. Теодосио не может сделать выбор между местью и милосердием. Амайя просит Бога сжалиться над её мужем. Чувствуя приближение смерти, Асьер говорит, что хочет принять крещение. Теодосио крестит умирающего Асьера и взывает к архангелу Михаилу с просьбой о заступничестве, и вериги сами собой падают на землю.

Амайя сбрасывает покрывало с лица. Теодосио заявляет, что в знак любви и верности жены на протяжении стольких лет он отныне будет звать её не Амайя (amaia с баск. — «конец»), а Ираупена (iraupena с баск. — «продолжение»)[прим. 2]. Супруги восхваляют Бога и архангела Михаила[10][11].

Аудиозапись

Marco Polo, 1998. Дирижёр — Тео Алькантара. Исполнители: Амайя — Ребекка Копли; Амагойя — Марианна Корнетти; Паула и Олалья — Ичаро Менчака; Теодосио — Сесар Эрнандес; Асьер — Росендо Флорес; Учин, первый пастух и слуга — Анхель Пасос; Мигель, гонец и второй пастух — Карлос Конде; старик — Горка Роблес[11].

Примечания

Комментарии

  1. В издании либретто 1998 года — Паула.
  2. В издании 1998 года в переводе либретто на английский, немецкий и французский языки используется имя Констанса.

Источники

  1. Jesús Guridi. Amaya, opera (англ.). All Music. Дата обращения: 3 сентября 2022. Архивировано 3 сентября 2022 года.
  2. 1 2 Bellés, Ricardo. Un drama lírico vasco: Amaya (исп.) // Centro Virtual Cervantes. — 2008. — 28 julio. Архивировано 4 января 2012 года.
  3. 1 2 En Bilbao - Estreno de la ópera "Amaya" (исп.) // El Siglo futuro. — Madrid, 1920. — 24 mayo (no 4044). — P. 4. Архивировано 3 сентября 2022 года.
  4. 1 2 Morel Borottra, Natalie. La Ópera vasca (1884-1937) (исп.). — P. 262-264.
  5. 1 2 3 Requejo Ansó, Alberto Ángel. A Study of Jesús Guridi’s Lyric Drama Amaya (1910-1920). — The University of Texas at Austin, 2003. — P. 79. Архивировано 3 сентября 2022 года.
  6. Morel Borotra, Natalie. L’opéra Basque (1884-1933) (фр.). — Université de Paris-Sorbonne, 1992. — P. 379.
  7. Estreno de una ópera vasca en el Liceo (исп.) // La Vanguardia. — 1934. — 12 abril. — P. 7. Архивировано 3 сентября 2022 года.
  8. Requejo Ansó, Alberto Ángel. A Study of Jesús Guridi’s Lyric Drama Amaya (1910-1920) (англ.). — The University of Texas at Austin, 2003. — P. 105. Архивировано 3 сентября 2022 года.
  9. Prieto Arciniega, Alberto. El franquismo en el cine: Amaya (исп.) // La Historia a través del cine: memoria e historia en la España de la posguerra. — Universidad del País Vasco, Servicio de Publicaciones, 2010. — P. 35-64. — ISBN 84-8373-460-5.
  10. 1 2 3 4 5 6 Amaya: drama lírico en thes actos y un epílogo (1920) (исп.). Jesús Guridi (1886-1961). Дата обращения: 3 сентября 2022. Архивировано 3 сентября 2022 года.
  11. 1 2 3 4 5 6 7 Jesús Guridi (1886-1961). Amaya (англ.). — Marco Polo, 1998. Архивировано 3 сентября 2022 года.