В 1905 году
В 1905 году | |
---|---|
азерб. 1905-ci ildə | |
Афиша спектакля. Тюркский художественный театр имени Буниатзаде. Сезон 1931/32 гг. | |
Жанр | эпическая драма[1] |
Автор |
Джафар Джаббарлы |
Язык оригинала | азербайджанский |
Дата написания | 1931 год |
Предыдущее | «Алмас» |
Следующее | «Яшар» |
Электронная версия | |
![]() |
«В 1905 году» (
Была впервые поставлена на сцене в 1931 году в
.История создания

Решающим фактором, вдохновившим Джафара Джаббарлы приняться за художественное освещение политически очень острой и сложной темы об армяно-татарской (азербайджанской) резне 1905 года, стала встреча с Максимом Горьким, а также углублённое прочтение азербайджанским драматургом книги «По Союзу Советов» Горького[5].
Джафар Джаббарлы признавался, что, работая над пьесой «В 1905 году», он не ставил перед собой задачу «охватить все революционные события, имевшие место в Баку в 1905 году». По его словам, «эта тема ждет ещё своего художественного разрешения»[6].
В
Находясь в Грузии, Армении и Нагорном Карабахе, я встречался с людьми разных национальностей. Они были заняты мирным социалистическим строительством. Я встретил однажды кочевников. Рядом со стадом шагала одна азербайджанка. Она была без чадры. Позже я встретил ещё одну женщину. Это была армянка, одетая точно, как и первая. С первого взгляда трудно было отличить их друг от друга. Домашний скарб, сельскохозяйственные орудия, обычаи, песни и танцы этих народов были одни и те же. По существу, эти два народа составляют один народ. А если так, то что толкало некогда эти народы на кровавые столкновения? Я глубоко задумался над этим вопросом, стал изучать жизнь и, таким образом, начал работать над пьесой, в которой показывается колониальная политика русского самодержавия, столкнувшая лбами с целью отвлечь внимание масс от революции два братских народа. Избрав 1905 год фоном национальной резни, я написал пьесу «В 1905 году».[7]
История постановок

Впервые пьеса была поставлена на
Одновременно пьеса «В 1905 году» была показана в той же постановке Люцце — Джабарлы — Рябчикова и в
В
Анализ произведения
Востоковед Люциан Климович отмечал, что пьеса «В 1905 году» наряду с пьесой «Алмас» Джаббарлы отличается «высокими сценическими качествами и яркой языковой характеристикой действующих лиц»[13]. По словам критика и литературоведа Касума Касум-заде[азерб.] удачной в пьесе «В 1905 году» является то, что герои пьесы — азербайджанец и армянка. Таким образом, Джафар Джаббарлы, по словам Касум-заде, решает как социально-бытовые вопросы, так и вопрос о судьбе двух семей. В прологе и эпилоге пьесы показано как живёт великая любовь Бахши и Соны, как их дети уже в советскую эпоху продолжают искоренять старые традиции[14].
Тем не менее Касум-заде отмечает, что взаимоотношения молодой Соны и молодого Бахши показаны в пьесе не совсем ясно. Согласно Касум-заде, Джаббарлы в пьесе «В 1905 году» с позиций пролетарского интернационализма «трактует национальный вопрос, единство народов в борьбе против самодержавного строя, великое значение исторической дружбы народов»[14]. Касум-заде считает, что в пьесе «В 1905 году» разоблачаются махинации буржуазных националистов, «пытавшихся вызвать национальный раздор среди народов и показаны нерушимые традиции дружбы между этими народами»[14]. На передний план, по словам Касум-заде, Джафар Джаббарлы выдвинул единство армянского и азербайджанского народов[14].
По словам литературоведа Мамеда Арифа пьеса «В 1905 году» является многоплановым произведением, в которой массовые народные сцены перемежаются с эмоционально-лирическими[6]. мамед Ариф отмечает, что стремясь отобразить характерные черты революционного движения в многонациональном, промышленном городе Баку, Джаббарлы сосредоточил своё внимание на взаимоотношениях трудящихся различных национальностей[6].
Приехавший в
Прекрасно зная жизнь, автор вывел на сцену целую галерею человеческих образов. По моему мнению, национальные типы в этой галерее — два старика, Карапет и несколько других получились более удачными. Исключительно хороша сцена встречи двух стариков.[6]

М. Гусейнова писала, что как по своему содержанию, так и по сценическому построению эта пьеса была новой для азербайджанского театра[5]. Согласно Гусейновой и Мамеду Арифу, Джаббарлы в пьесе показал столкновение четырёх основных социальных групп. Согласно Гусейновой, в первую группу входили «защитники царского самодержавия», в числе которых был генерал-губернатор Баку, его жена, полицмейстер, градоначальник, прокурор, председатель суда и казаки. Вторая группа состояла из активных борцов с царизмом, которые по словам Гусейновой олицетворяли собою «революционные силы Азербайджана». В их число входили рабочие Володин, Эйваз Асриян, подпольщики Исак и Арам, старый Бакши и рабочие нефтепромыслов. Третья социальная группа состояла из представителей азербайджанской и армянской буржуазии, а также владельцев богатейших нефтепромыслов: Саламов, Агамян, Багадур-бек и др. Беднейшее же крестьянство, состоящее из азербайджанцев и армян (Аллахверди, Имамверди), составляло четвёртую группу. В образе генерал-губернатора, по мнению Гусейновой и Мамеда Арифа, показан один из «шпионов царского правительства»[5][6].
Авторы книги «История советского драматического театра» писали, что спектакль воскрешал в памяти кровавые события армяно-азербайджанской резни в 1905 году, «спровоцированной азербайджанской и армянской националистической буржуазией при активной поддержке царизма, стремившегося ослабить и предотвратить дальнейшее развитие революционной борьбы на одной из южных окраин Российской империи»[10].
Вартан Аджемян, говоря о пьесе, отмечает, что «при всей масштабности охвата событий автор добивается подлинной глубины художественного проникновения в их суть». В качестве примера Аджемян приводит сцену баррикад, когда два друга, Аллахверди и Имамверди, стечением обстоятельств оказавшиеся в противоположных лагерях, поначалу дерутся как враги, но, узнав один другого, проклинают те силы, которые затеяли эту кровавую резню[10]:
Джабарлы сумел довести до каждого рядового читателя и зрителя свою мысль. Только человек образного мышления, большой мастер мог задумать такую сцену. В основе же образного мышления Джабарлы лежит подлинная гражданственность.[10]
Похожая тема в литературе
- Асли и Керем — анонимный дастан о любви азербайджанца Керема и армянки Асли.
- Красное покрывало — рассказ А. Бестужева о любви азербайджанки к русскому офицеру.
- Бахадур и Сона — повесть Наримана Нариманова о любви азербайджанца-студента Бахадура и армянки Соны.
- Романтическая история — рассказ Стефана Зорьяна о любви азербайджанца Али и армянки Катарине.
- Али и Нино — роман Курбана Саида о любви азербайджанца Али и грузинки Нино.
Примечания
- ↑ Ибрагимов М. А. Глашатаи нового. К 80-летию со дня рождения Джафара Джабарлы // Дружба народов. — Художественная литература, 1979. — С. 263.
- ↑ Asif Rüstəmli[азерб.]. Qarabağ “1905-ci ildə”: tarixi gerçəklik və bədii həqiqət (азерб.) // anl.az. Архивировано 24 мая 2022 года.
- ↑ Джафар Джабарлы. Пьесы. / Под ред. Н. Султановой. — Баку: Азербайджанское государственное издательство, 1958. — С. 171. — 360 с.
- ↑ Гезалова Э. Дж. И. Печенев—переводчик Джафара Джабарлы // Учёные записки. — Баку: Издательство Азербайджанского государственного педагогического института, 1974. — С. 215.
- ↑ 1 2 3 Гусейнова М. М. Образ нового Баку в публицистике М. Горького и азербайджанская драматургия начала 30-х годов // Горьковские чтения 1974. — Горький: Издательство Академии наук СССР, 1975. — С. 65-66.
- ↑ 1 2 3 4 5 Мамед Ариф. Избранное в двух томах. — Баку: Азербайджанское государственное издательство, 1973. — Т. II. — С. 150.
- ↑ 1 2 3 Очерк истории азербайджанской советской литературы. — М.: Издательство Академии наук СССР, 1963. — С. 154. — 570 с.
- ↑ 1 2 3 Искусство Азербайджана. — Баку, 1949. — Т. I. — С. 90-92.
- ↑ 1 2 Джафаров Дж. А. Сочинения. — Баку: Азернешр, 1970. — С. 74.
- ↑ 1 2 3 4 История советского драматического театра. — М.: Наука, 1967. — С. 338.
- ↑ Джафаров Дж. А. Азербайджанский драматический театр. — Азербайджанское государственное издательство, 1962. — С. 347. — 1962 с.
- ↑ Джафаров Дж. А. Сочинения. — Баку: Азернешр, 1970. — С. 74.
- ↑ Климович Л. И. Хрестоматия по литературе народов СССР / Под ред. К. М. Нартова. — Государственное учебно-педагогическое издательство Министерства Просвещения, 1959. — С. 171. — 974 с.
- ↑ 1 2 3 4 Касум-заде К. Дружба народов в азербайджанской советской литературе. — Баку: Азербайджанское государственное издательство, 1963. — С. 40-52. — 163 с.