Гетероним
Гетероним | |
---|---|
др.-греч. ἑτερώνυμος | |
Относится к | литература |
Гетерони́м (от др.-греч. ἑτερώνυμος heterṓnymos < έτερος — другой + ὄνομα — имя; англ. Heteronym) — имя, которым автор подписывает часть своих произведений, выделенных по какому-либо признаку, в отличие от других произведений, подписываемых собственным именем или другим гетеронимом.
Определение понятия
Понятию «гетероним» академический словарь современного испанского языка даёт следующее определение:
Созданная автором вымышленная литературная индивидуальность, которая обладает собственной биографией и особенным стилем[1].
- Identidad literaria ficticia, creada por un autor, que le atribuye una biografía y un estilo particular.
Толкование других словарей приводит Е. С. Тейтельбаум:
автор-гетероним — автор, публикующий книгу под настоящим именем другого человека.
— Большой словарь португальского языка. 1873[2].
также
так называют автора, публикующего книгу под реальным именем другого человека. Также используется для обозначения книги, которая публикуется под именем человека, не являющегося её автором.
— Словарь португальского языка под ред. Кандиду Фигейреду. 1949[2].
Примеры использования
Многие его гетеронимы обладали собственными биографиями и, тем самым, становились литературными масками.
Гетеронимы Фернанду Пессоа
![](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/3/3b/Pessoa_signature.svg/200px-Pessoa_signature.svg.png)
![](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/7/72/Alberto_Caeiro.jpg/200px-Alberto_Caeiro.jpg)
![](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/3/38/Alvaro_de_Campos.jpg/200px-Alvaro_de_Campos.jpg)
![](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/c/cb/Ricardo_Reis.jpg/200px-Ricardo_Reis.jpg)
![](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/a/a5/Bernardo_Soares_signature.jpg/200px-Bernardo_Soares_signature.jpg)
Список гетеронимов Фернанду Пессоа содержит от 70 до более 130 имён. Среди этих вымышленных Пессоа-ортонимом авторов присутствует Пессоа-гетероним — это ученик гетеронима Алберту Каэйру.
В 1978 году Е. А. Ряузова воспринимала трёх основных гетеронимов Пессоа (А́лвару де Кампуша, Алберту Каэйру, Рикарду Рейша) как псевдонимы (маски)[6].
В 1994 году З. И. Плавскин писал об идее деперсонализации лирического высказывания Пессоа, которая получила «наиболее завершенную форму в гетеронимах, то есть лирических героях, максимально отстраненных от автора». Гетеронимы Пессоа — это вымышленные авторы, наделённые собственным характером, биографией и эстетическими пристрастиями[7].
В 1998 году И. А. Хохлова рассматривала А́лвару де Кампуша, Алберту Каэйру и Рикарду Рейша как «художнических двойников, с которыми поэт вступает всякий раз в диалог, чтобы создать модель индивида в зависимости от степени открытости последнего миру», и ведёт такой диалог «на уровне индивидуальностей, расщепляя свое собственное Я»[8].
В случае с гетеронимами Пессоа имеет место либо выход за пределы собственного «Я», либо утрата собственного «Я» — деперсонализация и создание новой творческой личности, противостоящей своему создателю — ортониму. Таким образом, каждый гетероним Пессоа скорее всего отличается как от
В 1928 году Пессоа писал, что ряд созданных им гетеронимов, полугетеронимов и ортонимов, «ни в коем случае не могут рассматриваться как анонимы и псевдонимы»[2]. Согласно Е. С. Тейтельбаум, Фернанду Пессоа адаптировал понятие «гетероним», «заменив им понятие „псевдоним“ и тем самым подчеркнув онтологический статус созданных им персонажей, которые, превращаясь таким образом в реальных людей, становятся ответственными за содержание произведений, снимая эту ответственность с истинного автора»[2]. Е. С. Тейтельбаум цитирует слова А. Табукки:
Гетеронимия — это не просто метафорическая театральная гримерная, в которой «актер» Пессоа прячется, чтобы сменить маску и наряд, это своего рода «свободная зона» — terrain vague, магическая линия, которую Пессоа переступил, чтобы стать Другим, не переставая быть собой.
— Tabucchi A. Wer war Fernando Pessoa? München/Wien, Hanser, 1992[2].
Фальшивый гетероним Фернандо Пессоа
Португальский писатель Куэлью Пашéку — современник Ф. Пессоа. Его подлинное имя более 50 лет считалось именем полу-гетеронима Фернанду Пессоа. Его поэма «За другим океаном» включалась в антологии Ф. Пессоа как за рубежом, так и в России.
Ещё в прошлом веке, в 1989 году, вышло второе расширенное издание антологии произведений Пессоа и его масок-гетеронимов (Пессоа, 1989). В эту антологию был включён перевод Е. В. Витковским поэмы Куэлью Пашеку под названием «За пределом других океанов». В первом издании антологии (Пессоа, 1978) этого перевода ещё не было. В книге пояснялось, что это поэма ещё одного гетеронима-маски Пессоа.
Мы ни в коем случае не можем обвинять составителей антологии в некомпетентности. Ошибка была допущена португальскими издателями, на время составления Е. В. Витковским антологии (и ещё в течение длительного периода после) в существовании этого гетеронима были убеждены и португальские филологи. Только недавно появились статьи португальских и других исследователей, посвящённые этому «фальшивому гетерониму». Но русский читатель и до сих пор уверен, что Куэлью Пашеку (в антологии 1989 года он назван Коэльо Пашеко) — полу-гетероним Пессоа. Так утверждают антология «Фернандо Пессоа. Лирика», все виртуальные библиотеки, где есть эта книга, литературный портал «Мир поэзии» и другие источники[10].
![](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/1/12/Pessoa_20170102_020836.jpg/700px-Pessoa_20170102_020836.jpg)
Термин в лингвистике
Изредка термин «гетероним» используется в других значениях: так, Э. Гродзиньский предлагал называть гетеронимами межъязыковые синонимы, то есть слова разных языков, обладающие одинаковыми значениями[11], а А. Б. Пеньковский называет гетеронимами двусоставные антропонимы с нетождественными компонентами («Иван Петрович» — в противоположность онимам с тождественными компонентами типа «Иван Иванович», которые он предлагает называть таутонимами)[12]. В «Толковом словаре иноязычных слов» Л. П. Крысина под «гетеронимией» понимается разноимённость.
См. также
Примечания
- ↑ heterónimo (исп.). Diccionario de la lengua española. Real Academia Española. Дата обращения: 16 января 2017. Архивировано 18 января 2017 года.
- ↑ 1 2 3 4 5 Тейтельбаум, 2014, с. 175.
- ↑ Максимова, 2015, с. 125.
- ↑ Максимова, 2015, с. 67.
- ↑ И. Кукулин. Фрагментация жизни: проза Павла Улитина и смена парадигмы автобиографического письма 1950—1970-х годов Архивная копия от 9 марта 2016 на Wayback Machine // «AvtobiografiЯ», No. 3 (2014), с. 140—141.
- ↑ Ряузова Е. А. Песоа // Краткая литературная энциклопедия / Гл. ред. А. А. Сурков. — М. : Советская энциклопедия, 1962—1978.
- ↑ Плавскин З. И. Португальская литература // История всемирной литературы. — АН СССР; Ин-т мировой лит. им. А. М. Горького. — М.: Наука, 1994. — Т. 8. — С. 299—300. — 848 с. — ISBN 5020114235.
- ↑ Хохлова И. А. Пессоа и Камоэнс // Португалистика в Санкт-Петербурге. Материалы международной конференции, посвященной 100-летию со дня рождения профессора О. К. Васильевой-Шведе (13—15 сентября 1995 г.) / Отв. ред. проф. Б. Н. Комиссаров. — СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та. — С. 118—119. — 176 с. — ISBN 5-288-01859-6.
- ↑ Pessoa, 2015.
- ↑ И. Фещенко-Скворцова Куэлью Пашеку — фальшивый гетероним Фернандо Пессоа Архивная копия от 13 января 2019 на Wayback Machine // Журнал Центра изучения современной поэзии Южного федерального университета — 2018 — № 8 — С. 85-99. ISSN 2312-0800
- ↑ Grodziński E. Językoznawcy i logicy o synonimach i synonimii : studium z pogranicza dwóch nauk. — Wrocław : Zakład Narodowy im. Ossolińskich, 1985. — S. 27. (пол.)
- ↑ Пеньковский А. Б. Очерки по русской семантике. — М.: Языки славянской культуры, 2004. — С. 330.
Литература
- Хохлова И. А. Поэзия Фернандо Пессоа (Циклы гетеронимных стихов): Диссертация на соискание учёной степени кандидата филологических наук. — Л., 1984. — 205 с.
- Тейтельбаум Е. С. Проблема взаимоотношения философии и литературы: опыт философского анализа феномена Фернандо Пессоа // Известия Уральского федерального университета : Журнал. — 2014. — Т. 125, вып. 1. — С. 173—182.
- Максимова А. С. Творчество Владимира Дукельского — Вернона Дюка в контексте музыкальной культуры США первой половины XX века / Научный руководитель доктор искусствоведения, доцент Нилова Вера Ивановна. — Петрозаводск: Издательство Петрозаводской государственной консерватории им. А. К. Глазунова, 2015. — 323 с. Архивная копия от 31 октября 2017 на Wayback Machine (диссертация на правах рукописи)
- Pessoa, Fernando. Livro(s) do Desassossego / Edição Teresa Rita Lopes. — Editora Global, 2015. — 480 p. — ISBN 9788526022065.
- Фещенко-Скворцова И. Н. Куэлью Пашеку – фальшивый гетероним Фернандо Пессоа // Журнал Центра изучения современной поэзии Южного федерального университета. — 2018. — Вып. 8. — С. 85—99. — ISSN 2312-0800.
Ссылки
- Ирина Фещенко-Скворцова.«Фернандо Пессоа и его гетеронимы». Стихотворения Архивная копия от 1 февраля 2019 на Wayback Machine.
- Португальский модернизм и гетеронимы Фернандо Пессоа. 23 декабря 2020 г. Архивная копия от 7 мая 2021 на Wayback Machine 1:33:38.
- Рикарду Рейш: поэзия освобождения «португальского Горация». 22 апреля 2021 г. Архивная копия от 7 мая 2021 на Wayback Machine 1:26:31.