Иосиф га-Коген
Иосиф га-Коген | |
---|---|
фр. Joseph ha-Kohen | |
Дата рождения | 20 декабря 1496[1] |
Место рождения | |
Дата смерти | 1558 или 1578[2][3] |
Место смерти | |
Страна | |
Род деятельности |
Иосиф га-Коген (Иосеф ха-Кохен[4] 1496—1575) — итальянский еврейский врач и историк[5].
Биография
Предки Иосифа га-Коген жили в Испании, но после изгнания евреев (1492) отец Иосифа переселился в южную Францию, в Авиньон. Иосиф родился там в 1496 году[5]. Когда ему было пять лет, семья уехала в Геную (Италия), где оставалась до 1516 года. Изгнанные из этого города они отправились в Нови.
В Нови Иосиф занимался медицинской практикой до 1538 г., когда был изгнан и переселился в Геную. Вновь изгнанный в 1550 году, Иосиф поселился в небольшом городе Вольтаджо — по просьбе местных жителей, где практиковал до 1567 г. Когда евреи были изгнаны из области Генуи, он отправился в Костелетто (Монферрат), где был очень хорошо принят населением. В 1571 году вернулся в Геную и прожил там остатки своих дней. Приобрёл известность своими историческими работами, которые он переписывал и редактировал по несколько раз.[5]
Умер около 1575 года в Генуе[5].
Труды
«История королей Франции и Оттоманской империи» (1554)
«Dibre ha-Jamim le Malke Zarfat we-Ottoman» («История королей Франции и Оттоманской империи») — общеисторическая работа, написанная в форме анналов; начиная с гибели Римской империи, она представляет смену мировых событий, как борьбу Азии с Европой, ислама с христианством. По истории евреев в этом труде данных мало.[5]
«Dibre ha-Jamim» вышло впервые в Саббьонете (1554), затем в Амстердаме (1733); в львовском издании 1859 г. напечатаны введение Иосифа Коген-Цедека и биография Иосифа га-Коген, составленная С. Бонгардом[5].
Английский перевод Бялоблоцкого (Лондон, 1835—1836) полон ошибок[5].
«Долина плача» (1575)
«
«Emek ha-Bacha» было издано в
Добросовестный немецкий перевод, с примечаниями, указателями и приложениями М. Винера (Лейпциг, 1858) и французское издание Жюльена Ce (Julien Sée): «La vallée des pleurs» (Париж, 1881)[7], в примечаниях к которому переводчиком приведены нееврейские источники[5].
Переводы
Перевод сочинения Иоганна Бегайма[англ.] «Omnes gentium leges et ritus» (1520) под заглавием «Sefer Maziw Gebulot Ammim»[5].
Перевод сочинения Франсиско Лопеса де Гомара «La historia general de las Indias» («Всеобщая история Индий», 1552) имеется под двумя заглавиями: «Sefer ha-lndia» и «Sefer Fernando Kortes» или «Мегшико» (מיגשיצו, Мексика)[5].
Перевод с испанского на еврейский язык медицинского сочинения примерно 1400 года Меира Альгуадеса под заглавием «Мекиц Нирдамим», с добавлением собственных правил о способах лечения (все эти переводы имеются в рукописях)[5].
Другие труды
Перу Иосифа га-Когена принадлежат[5]:
- стихи, помещённые им в конце своих книг,
- сочинение «Peles ha-Schemoth» (1561),
- алфавитное перечисление еврейских имён существительных,
- письмовник.
Сохранились 78 писем из его переписки[5].
Примечания
- ↑ 1 2 3 Deutsche Nationalbibliothek Record #122750144 // Gemeinsame Normdatei (нем.) — 2012—2016.
- ↑ Joseph ha-Kohen // Autoritats UB
- ↑ Joseph ben Joshua ha-Kohen // MAK (пол.)
- ↑ Иосеф ха-Кохен . Электронная еврейская энциклопедия. Дата обращения: 10 февраля 2021. Архивировано 27 мая 2021 года.
- ↑ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Иосиф га-Коген // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913.
- ↑ Самуил Ускве написал на португальском языке поэму в прозе «Consolaçam as Tribulaçoes de Ysrael» (Феррара, 1553; 2-е изд., Амстердам, без даты), где описаны страдания еврейского народа и выяснены причины его постоянных бедствий. / Ускве, Самуил // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913.
- ↑ Joseph ben Josué Hak-Kohen, La Vallée des pleurs, chronique des souffrances d’Israël, depuis sa dispersion jusqu'à nos jours, par Maître Joseph ha- Cohen, médecin d’Avignon, 1575. Publié pour la première fois en français… / par Julien Sée
Ссылки
- Иосеф ха-Кохен — статья из Электронной еврейской энциклопедии