Мастер (литературная премия)

Материал из Википедии — свободной энциклопедии

Мастер — российская премия за литературный перевод. С

Иностранная литература», Института перевода
.

Описание премии

Премия началась с единственной номинации. В дальнейшем вручалась в двух номинациях — Поэзия и Проза, которые в 2010 году были однократно дополнены номинацией Перевод детской литературы. С 2015 года третья номинация также стала постоянной — её поддерживают издатели. Длинный список кандидатов формируется на основе предложений членов Гильдии, издателей, литературных критиков. В голосовании по длинному списку принимают участие только члены Гильдии. Короткий список определяется простым подсчетом поданных голосов, выбор лауреатов осуществляет жюри.

Лауреаты

2006

2007

2008

  • Поэзия —
    Пикассо
    и двухтомник избранных переводов французской лирики.
  • Проза — Александр Ливергант

2009

2010

  • Поэзия — Марина Бородицкая за книгу «Английские „поэты-кавалеры“ XVII века».
  • Проза —
    Жозе Сарамаго
    «Книга имен»
  • Детская литература — Любовь Горлина за перевод с норвежского романа Юна Эво «Солнце — крутой бог», Наталья Шаховская за перевод с французского романа Мари-Од Мюрай «Oh, boy!».

2011

2012

  • Поэзия —
    Джузеппе Джоакино Белли
    Римские сонеты
  • Проза —
    Хемингуэя
    Праздник, который всегда с тобой

2013

  • Поэзия —
    Борис Дубин
    за книгу избранных стихотворений и переводов Порука
  • Проза — Наталия Мавлевич за перевод книги Ромена Гари Большая барахолка ([1])

2014

2015

  • Поэзия — Павел Грушко за книгу «Облачение теней. Поэты Испании» — антологию испанской и каталонской поэзии, от старинных народных песен XII века и авторской поэзии XV века до авторов современности.
  • Проза — Вячеслав Середа за перевод «Книги воспоминаний» Петера Надаша.
  • Детская литература — Ольга Варшавер за три тома волшебных сказок Элинор Фарджон, «Мальчик, который плавал с пираньями» Дэвида Алмонда и «Доктор де Сото» Уильяма Стайга.

2016

  • Поэзия — Наталия Ванханен за перевод кубинских поэтов Гастона Бакеро, Синтио Витьера, Рейны Марии Родригес и Дульсе Марии Лойнаса.
  • Поэзия — Георгий Ефремов за книгу Томас Венцлова. Похвала острову. Избранные стихотворения. 1965—2015 (Издательство Ивана Лимбаха) и переводы стихов Гитиса Норвиласа, Йонаса Айстиса, Альфонсаса Ника-Нилюнаса
  • Проза — Ксения Старосельская за перевод книги Адама Водницкого «Провансальский триптих».
  • Детская литература — Ольга Мяэотс за перевод книг: Ульф Старк. «Мой друг Перси, Буффало Билл и я»; Анна-Кат. Вестли «Каос в гостях и дома»; Сис Петр. «Летчик и Маленький принц»; Ютта Рихтер. «Я всего лишь собака»; Гунилла Ингвес. Серия книг о мишке Бруно.
  • Детская литература — Дмитрий Карельский за перевод книги Кэти Остлер «Карма».[3]

2017

  • Поэзия — Анна Герасимова за книгу переводов Томаса Венцловы «Metelinga: Стихотворения и не только».
  • Проза —
    Оноре де Бальзака
    «Мелкие неприятности супружеской жизни».
  • Детская литература — Мария Людковская за перевод книг: Мария Грипе «Навозный жук летает в сумерках», Русе Лагеркранц «Мое сердце прыгает и смеется», «И всё же я счастлива» и Мони Нильсон «Семла и Гордон. Папа с большими ботинками», «Семла и Гордон. Секретное расследование».[4]

2018

2019

  • Поэзия — Владимир Микушевич за перевод первой книги поэмы Эдмунда Спенсера "Королева фей", "Легенда о рыцаре Алого Креста, или О святости".
  • Проза — Вера Пророкова за перевод романа Филипа Рота "Цукерман освобожденный".
  • Детская литература — Юлия Фокина за перевод книги Уолка Лорена "Волчья лощина".[6]

2020

Ссылки