Свиридова, София Александровна
София Свиридова | |
---|---|
Имя при рождении | София Александровна Свиридова |
Псевдонимы | С. Свириденко, Святослав Свириденко, Жильберта |
Дата рождения | 1882[1] |
Место рождения | |
Дата смерти | не ранее 1928[1] |
Место смерти |
|
Гражданство (подданство) | |
Род деятельности |
музыкальный критик |
Язык произведений | русский |
Произведения в Викитеке |
Софи́я Алекса́ндровна Свири́дова (1882 — не ранее 1928) — российская поэтесса, прозаик, переводчик-эквиритмист, музыковед, музыкальный критик[2][3].
Биография
Родилась в Петербурге, отец — действительный статский советник Александр Свиридов. Семья имела украинские корни, поддерживала связи с интеллигенцией Украины, в том числе с семьёй литераторов Ивана и Панаса Рудченко[3].
В ранние годы издавалась в газетах Полтавы. Одна из работ была опубликована также в Киеве.
Помимо литературного творчества также являлась учёным в области истории, филологии и оккультизма, владела 15 языками[2].
Публиковалась под псевдонимом С. Свириденко (или Святослав Свириденко). После перехода в римско-католическую веру взяла новое имя — Жильберта[3].
Творчество
София Свиридова была автором книг и статей о творчестве Р. Вагнера, Р. Шумана, Ф. Листа, Й. Брамса, исторических повестей, поэтических переводов. Она сотрудничала в «Большом энциклопедическом словаре Брокгауза и Ефрона», в журналах «Русское богатство», «Мир Божий», «Родник», «Современный мир», «Солнышко», а также в «Русской музыкальной газете», газетах «Новости», «Полтавщина» и других[2][3].
Научное и художественное творчество Свириденко можно разделить на три основные тематические сферы:
- скандинавская мифология;
- оперная драматургия Р. Вагнера;
- жанр немецкой романтической песни[2].
Поэма «Песнь о Сигурде» (1912, оригинальный текст, сочинённый вместо утраченного фрагмента «Старшей Эдды», издан под псевдонимом С. Свириденко) была удостоена половинной Пушкинской премии Академии наук (1915).
Наиболее известная и главная её переводческая работа — это первый русский перевод «
Наибольшее значение для современной концертной практики имеют сделанные Свириденко переводы текстов песен Р. Шумана, И. Брамса и Э. Грига. Они были опубликованы в дореволюционных нотных сборниках (некоторые из переводов перепечатывались также в советское время)[2].
Примечания
- ↑ 1 2 Литераторы Санкт-Петербурга. ХХ век / под ред. О. В. Богданова
- ↑ 1 2 3 4 5 Старшая Эдда. Песни о божествах: Скандинавский эпос . NordicBook.ru. Дата обращения: 11 марта 2013. Архивировано из оригинала 11 апреля 2013 года.
- ↑ 1 2 3 4 Ганзбург Г. И. С. Свириденко — музыкальная писательница и переводчица немецкоязычных либретто // Музыкальная академия : журнал. — М., 1998. — № 1. — С. 167—169.
Литература
- Ганзбург Г. «…У меня своя поставленная цель в жизни…»: С. Свириденко — музыкальная писательница и переводчица // Музыкальная академия. — 1998. — № 1. — С. 167—169.
- Ганзбург Г. О писательнице под псевдонимом С. Свириденко. — [Б. м.]: Издательские решения, 2021. — 84 с. ISBN 978-5-0055-1340-3
- Родившиеся в 1882 году
- Родившиеся в Санкт-Петербурге
- Персоналии по алфавиту
- Поэтессы по алфавиту
- Поэты по алфавиту
- Поэтессы Российской империи
- Писательницы по алфавиту
- Писательницы Российской империи
- Переводчики по алфавиту
- Переводчики Российской империи
- Музыковеды Российской империи
- Музыкальные критики по алфавиту
- Музыкальные критики Российской империи
- Писатели по алфавиту
- Писатели Российской империи
- Лауреаты Пушкинской премии Академии наук