Соломбальский английский язык

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Соломбальский английский язык
Страны
Регионы Соломбала
Классификация
Категория
пиджины
креольский язык на основе английского
Письменность русский алфавит
Glottolog solo1261

Соло́мбальский англи́йский язы́к (соло́мбала-и́нглиш[1]) — малоизвестный пиджин на основе английского и русского языков, на котором говорили в XVIII—XX вв. в порту Соло́мбала, в районе Архангельска, Россия. По мнению Е. В. Перехвальской, пиджин мог начать складываться ещё в XVII веке[2].

Примеры фраз на пиджине известны только по двум текстам XIX века:

Упоминания о нём встречаются также в произведениях М. М. Пришвина (начало XX века)[1].

Отмечается вероятная связь с руссенорском (русско-норвежским пиджином, использовавшимся в контактах русских поморов и норвежцев в XIX — начале XX века). В частности, в обоих пиджинах используется суффикс -(о)мъ как маркер глагола, что, возможно, также отражает влияние финно-угорских языков[3].

Примеры[4]

Источник Фраза на пиджине (латиница) Фраза на пиджине (кириллица) Пословный английский перевод Английский перевод Русский перевод Примечания
Верещагин 1849:

406–407

Vat ju vanted, asej! Ватъ ю вантетъ, асей! What you want, sailor! What do you want, sailor! Чего ты хочешь, матрос?
Верещагин 1849: 407 Baem buč, šus, asej! Kom sjuda! Veri gud buč, šus. Баемъ бучь, шусь, асей! Комъ сюда! Вери гудъ бучь, шусь! Buy boots, shoes, sailor! Come here! Very good boots, shoes. Buy shoes, shoes, sailor! Come here! Very good shoes. Купи обувь, обувь, матрос! Иди сюда! Очень хорошая обувь. В оригинале: шусь
Верещагин 1849: 407 Asej, asej! Daj my kopejki! Асей, асей! Дай ту копѣйки! Sailor, sailor! Give me copecks! Sailor, sailor! Give me some money!  Матрос, матрос! Дай мне копейки! В оригинале: Дай ту копѣйки!, т. е., возможно, ‘дай две копейки’; слово ту в оригинале выделено курсивом
Прушакевич 1867 Asej? Kom milek drinkom. Sailor? Come milk drink. Sailor? Come and drink some milk. Матрос? Заходи молока выпей. приглашение в публичный дом[5][6]
Прушакевич 1867 O! Uez! Bol’še dobra mačka. Oh! Yes! Very good much.  Oh! Yes! Very, very good. О! Да! Очень хорошо.
Прушакевич 1867 Asej, asej, smotrom, bol’še dobra sunduk, vervvel’ skripim, gut verstom. Sailor, sailor, look very good chest, very-good lock good key. Sailor, sailor, look, it’s a very good chest, a very good lock, a good key. Матрос, матрос, смотри, большой добрый сундук, очень хороший замок, хороший ключ.

См. также

Примечания

  1. 1 2 Перехвальская Е. В. Русские пиджины. — М.: Директ-Медиа, 2014. — 502 с. — ISBN 9785445849308. Архивировано 12 мая 2023 года.
  2. Перехвальская Е. В. Личные местоимения в русских пиджинах // Исследования по русским пиджинам. — М.: Директ-Медиа, 2014. — С. 120—128. — 224 с.
  3. Laakso J. Reflections on the verb suffix -om in Russenorsk and some preliminary remarks on «docking» in language contact // Ünnepi könyv Keresztes László tiszteletére (англ.) / Sándor Maticsák, Gábor Zaicz & Tuomo Lahdelma (eds.). — Debrecen — Jyväskylä, 2001. — Vol. 8. — P. 315—324. — (Folia Uralica Debreceniensia).
  4. Broch, Ingvild. Solombala-English in Archangel // Language Contact in the Arctic: Northern Pidgins and Contact Languages (англ.) / Ernst Håkon Jahr; Ingvild Broch. — Mouton de Gruyter, 1996. — P. 93–98.
  5. Пишет ilookilook ilook. Новый свет Архангельска. ilook.livejournal.com. Дата обращения: 21 апреля 2023. Архивировано 21 апреля 2023 года.
  6. Давыдов Р., Боднарук Р. Путаны старого Архангельска // АТК : газета. — 1995. — № 1,3 (декабрь).

Литература

Основные источники

  • Прушакевич И. Соломбала зимою и лѣтомъ // Архангельскiя губернскiя вѣдомости. — 1867. — № 85. — С. 4.
  • Верещагин В. Очерки Архангельской губернии. — Санкт-Петербург: Яков Трей, 1849. — С. 406—407. (впервые опубл. в: Верещагин В. Очерки Архангельской губернии // Звездочка. — 1848. — Т. 7, вып. XXVIII. — С. 172—173.)

Вторичные источники

  • Broch I. Solombala-English in Archangel // Language Contact in the Arctic: Northern Pidgins and Contact Languages (англ.) / Ed. by Ernst Håkon Jahr and Ingvild Broch. — Mouton de Gruyter, 1996. — P. 93—98. — (Trends in Linguistics. Studies and Monographs : Vol. 88).