Соломбальский английский язык
Соломбальский английский язык | |
---|---|
Страны | |
Регионы | Соломбала |
Классификация |
|
Категория |
пиджины |
креольский язык на основе английского |
|
Письменность | русский алфавит |
Glottolog | solo1261 |
Соло́мбальский англи́йский язы́к (соло́мбала-и́нглиш[1]) — малоизвестный пиджин на основе английского и русского языков, на котором говорили в XVIII—XX вв. в порту Соло́мбала, в районе Архангельска, Россия. По мнению Е. В. Перехвальской, пиджин мог начать складываться ещё в XVII веке[2].
Примеры фраз на пиджине известны только по двум текстам XIX века:
- «Очерки Архангельской губернии» Василия Верещагина 1849 года и
- статья И. Прушакевича «Соломбала зимою и летом» в «Архангельских губернских ведомостях» 1867 года.
Упоминания о нём встречаются также в произведениях М. М. Пришвина (начало XX века)[1].
Отмечается вероятная связь с руссенорском (русско-норвежским пиджином, использовавшимся в контактах русских поморов и норвежцев в XIX — начале XX века). В частности, в обоих пиджинах используется суффикс -(о)мъ как маркер глагола, что, возможно, также отражает влияние финно-угорских языков[3].
Примеры[4]
Источник | Фраза на пиджине (латиница) | Фраза на пиджине (кириллица) | Пословный английский перевод | Английский перевод | Русский перевод | Примечания |
---|---|---|---|---|---|---|
Верещагин 1849:
406–407 |
Vat ju vanted, asej! | Ватъ ю вантетъ, асей! | What you want, sailor! | What do you want, sailor! | Чего ты хочешь, матрос? | |
Верещагин 1849: 407 | Baem buč, šus, asej! Kom sjuda! Veri gud buč, šus. | Баемъ бучь, шусь, асей! Комъ сюда! Вери гудъ бучь, шусь! | Buy boots, shoes, sailor! Come here! Very good boots, shoes. | Buy shoes, shoes, sailor! Come here! Very good shoes. | Купи обувь, обувь, матрос! Иди сюда! Очень хорошая обувь. | В оригинале: шусь |
Верещагин 1849: 407 | Asej, asej! Daj my kopejki! | Асей, асей! Дай ту копѣйки! | Sailor, sailor! Give me copecks! | Sailor, sailor! Give me some money! | Матрос, матрос! Дай мне копейки! | В оригинале: Дай ту копѣйки!, т. е., возможно, ‘дай две копейки’; слово ту в оригинале выделено курсивом |
Прушакевич 1867 | Asej? Kom milek drinkom. | Sailor? Come milk drink. | Sailor? Come and drink some milk. | Матрос? Заходи молока выпей. | приглашение в публичный дом[5][6] | |
Прушакевич 1867 | O! Uez! Bol’še dobra mačka. | Oh! Yes! Very good much. | Oh! Yes! Very, very good. | О! Да! Очень хорошо. | ||
Прушакевич 1867 | Asej, asej, smotrom, bol’še dobra sunduk, vervvel’ skripim, gut verstom. | Sailor, sailor, look very good chest, very-good lock good key. | Sailor, sailor, look, it’s a very good chest, a very good lock, a good key. | Матрос, матрос, смотри, большой добрый сундук, очень хороший замок, хороший ключ. |
См. также
Примечания
- ↑ 1 2 Перехвальская Е. В. Русские пиджины . — М.: Директ-Медиа, 2014. — 502 с. — ISBN 9785445849308. Архивировано 12 мая 2023 года.
- ↑ Перехвальская Е. В. Личные местоимения в русских пиджинах // Исследования по русским пиджинам . — М.: Директ-Медиа, 2014. — С. 120—128. — 224 с.
- ↑ Laakso J. Reflections on the verb suffix -om in Russenorsk and some preliminary remarks on «docking» in language contact // Ünnepi könyv Keresztes László tiszteletére (англ.) / Sándor Maticsák, Gábor Zaicz & Tuomo Lahdelma (eds.). — Debrecen — Jyväskylä, 2001. — Vol. 8. — P. 315—324. — (Folia Uralica Debreceniensia).
- ↑ Broch, Ingvild. Solombala-English in Archangel // Language Contact in the Arctic: Northern Pidgins and Contact Languages (англ.) / Ernst Håkon Jahr; Ingvild Broch. — Mouton de Gruyter, 1996. — P. 93–98.
- ↑ Пишет ilookilook ilook. Новый свет Архангельска . ilook.livejournal.com. Дата обращения: 21 апреля 2023. Архивировано 21 апреля 2023 года.
- ↑ Давыдов Р., Боднарук Р. Путаны старого Архангельска№ 1,3 (декабрь). // АТК : газета. — 1995. —
Литература
Основные источники
- Прушакевич И. Соломбала зимою и лѣтомъ№ 85. — С. 4. // Архангельскiя губернскiя вѣдомости. — 1867. —
- Верещагин В. Очерки Архангельской губернии . — Санкт-Петербург: Яков Трей, 1849. — С. 406—407. (впервые опубл. в: Верещагин В. Очерки Архангельской губернии // Звездочка. — 1848. — Т. 7, вып. XXVIII. — С. 172—173.)
Вторичные источники
- Broch I. Solombala-English in Archangel // Language Contact in the Arctic: Northern Pidgins and Contact Languages (англ.) / Ed. by Ernst Håkon Jahr and Ingvild Broch. — Mouton de Gruyter, 1996. — P. 93—98. — (Trends in Linguistics. Studies and Monographs : Vol. 88).