Sanctus

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Башни церкви Святого семейства в Барселоне украшены словами Sanctus, Hosanna и Excelsis

Sanctus ([Са́нктус] с 

литургический гимн, входит в состав большинства древних литургий, как западных, так и восточных. Не следует путать его с молитвой Трисвятое. Во всех обрядах, использующих песнопение «Свят, свят, свят», оно входит в состав анафоры и следует, как правило, после префации. В истории профессиональной западноевропейской музыки Sanctus (и входящий в его состав Benedictus) входит в ординарий мессы
.

Состав

Гимн состоит из двух частей, обе представляют собой слегка изменённые библейские цитаты. Первая фраза песни «Свят, Свят, Свят Господь Бог Саваоф. Полны небеса и земля славы Твоей» восходит к третьему стиху шестой главы Книги пророка Исаии «И взывали они друг ко другу и говорили: Свят, Свят, Свят Господь Савао́ф! вся земля полна славы Его!» (Ис. 6:3). В пророческом видении эту фразу пели серафимы, окружавшие престол Божий.

Вторая фраза «Оса́нна в вышних! Благословен Грядущий во имя Господне! Осанна в вышних!» — слегка изменённая цитата из Евангелия от Матфея «народ же, предшествовавший и сопровождавший, восклицал: осанна Сыну Давидову! благословен Грядущий во имя Господне! осанна в вышних!»» (Мф. 21:9). Как описано в Евангелии, возгласами «осанна» и «Благословен Грядущий во имя Господне» народ приветствовал Христа во время входа Господня в Иерусалим.

Западные литургии

В

Сикст I ввёл её в римский канон около 120 года[2]
.

Sanctus входит в евхаристический канон и прочих западных литургических обрядов. По свидетельству Германа Парижского гимн Sanctus в галликанском обряде имел ту же самую форму, что и в римском. В амвросианском обряде Санктус также ничем не отличается от римского. Небольшие текстовые отличия существуют в мосарабском обряде, вместо «осанна» поётся «осанна Сыну Давидову» и существует дополнительное восклицание — Agyos, agyos, agyos Kyrie o Theos.

В

грекокатолическими церквями) гимн разделяет в составе анафоры благодарственную и историческую части (см. Литургия верных). В Русской православной церкви
неофициально известен как «Серафимская песнь».

Гимн Санктус присутствует и в литургиях

) он также следует непосредственно за префацией.

Текст

Крест на Карловом мосту в Праге. Вокруг скульптуры Иисуса Христа, распятого на Кресте, — надпись קָדוֹשׁ קָדוֹשׁ קָדוֹשׁ יְהוָה צְבָאוֹת‎ («Свят, Свят, Свят Господь Саваоф!» (Ис. 6:3)), а над головой — табличка INRI

Текст, принятый в современной Русской православной церкви:

Свя́т, Свя́т, Свя́т Госпо́дь Савао́ф, испо́лнь не́бо и земля́ сла́вы Твоея́; оса́нна в вы́шних, благослове́н Гряды́й во и́мя Госпо́дне, оса́нна в вы́шних.[4][5].

Текст, используемый в католическом богослужении латинского обряда на русском языке:

Свят, Свят, Свят Господь Бог Саваоф. Полны небеса и земля славы Твоей. Осанна в вышних. Благословен Грядущий во имя Господне. Осанна в вышних[6].

Латинский текст:

Sanctus, Sanctus, Sanctus. Dominus Deus Sabaoth. Pleni sunt caeli et terra gloria tua. Hosanna in excelsis. Benedictus qui venit in nomine Domini. Hosanna in excelsis[7].

См. также

Примечания

  1. Sanctus Архивная копия от 29 июня 2014 на Wayback Machine // Catholic Encyclopedia
  2. В. Алымов. Лекции по исторической литургике. Римская литургия. Дата обращения: 6 ноября 2009. Архивировано 1 июля 2010 года.
  3. В. Алымов. Лекции по исторической литургике. Литургия апостола Марка. Дата обращения: 6 ноября 2009. Архивировано 4 января 2014 года.
  4. Божественная Литургия по чину Иоанна Златоустаго и Василия Великаго. Литургия.ру. Дата обращения: 11 мая 2013. Архивировано из оригинала 14 мая 2013 года.
  5. Литурги́я по чи́ну свт. Иоа́нна Златоу́ста. Азбука веры.
  6. Официальный сайт Архиепархии Божией Матери. Дата обращения: 6 ноября 2009. Архивировано 12 февраля 2010 года.
  7. Missale Romanum 2002, p. 517 (электронный текст Архивная копия от 23 октября 2010 на Wayback Machine)

Ссылки