Book of Fenagh
The Book of Fenagh (
Provenance
The O'Roddy coarbs and descendants retained the book down to Brian O'Roddy,
John O'Donovan made a facsimile transcript in 1828, and a manuscript English translation in 1830.[5] The first published edition was in 1875, edited by William Maunsell Hennessy and translated by Denis H. Kelly from O'Donovan's facsimile.[5] The Irish Manuscripts Commission published a supplementary volume in 1939 with material missing from previous versions.
Contents
[4] | ||
Part | Form | Subject |
---|---|---|
1A | Prose | Introduction and Genealogy of St. Caillín |
1B | Poetry | 14 poems about Caillín, Magh Rein (south County Leitrim), and the Bell of Fenagh (Clog Na Riogh, "the bell of the kings", now in St Mel's Cathedral[6]). |
1C | Prose | Introductions to Poems |
2A | Prose | Caillín and Tadhg O'Roddy |
2B | Prose | Ó Maolconaire discusses the Old Book of Caillín |
3 | Poetry | The O'Donnells and other families |
4 | Prose | Genealogies of Conmaicne, O'Crechan (probably of Conmhaícne Dúna Móir[7]), and the Abbot of Fenagh |
5 | Poetry | Six poems: five on the O'Neills and other families, and one on Caillín |
Marginal notes in Irish adorning the book are commentaries by the noted Irish antiquarian Tadhg O'Rodaighe (floruit 1700) from Crossfield in Fenagh. The book was used as a source for the Annals of Connacht and the Annals of the Four Masters.[5]
Cumdach
A metal cumdach (a book-shaped shrine) known as the "Shrine of Caillín" was built before 1536 to hold and protect the manuscript.[8][9] Caillín is described by Lucas as "something of a specialist in the production of battle talismans"[10] and according to legend, in his lifetime commissioned a number of battle standards, including this shrine.[10] The shrine was badly damaged in a 2009 fire at St Mel's Cathedral, Longford, where it had been kept since 1980.[8] It was acquired by the National Museum of Ireland the following year, while the manuscript is in the collection of the Royal Irish Academy.[11] There is some doubt as to if the shrine was actually intended as a cumdach, given that it is smaller than the manuscript.[8]
References
- ^ a b c d "Book of Fenagh". Royal Irish Academy. 31 August 2015.
- ^ Hennessy 1875, p.ix
- ^ a b Cunningham, Bernadette (15 June 2016). "Celebrating 500 years of the Book of Fenagh". Royal Irish Academy. Retrieved 19 May 2017.
- ^ a b "Book of Fenagh history". fenagh.com. Fenagh Visitors Centre. Archived from the original on 12 March 2019. Retrieved 18 August 2016.
- ^ a b c RIA 2016
- ^ "The Bell of Fenagh". Fenagh Visitors Centre. Archived from the original on 12 March 2019. Retrieved 19 May 2017.
- ^ Hennessy, in: Ó Maolconaire 1875, p.383 fn.13
- ^ a b c Scott (2017), p. 20
- ^ "The shrine of St Caillín of Fenagh and its place in Irish late medieval art". Royal Irish Academy, 2016. Retrieved 10 August 2022
- ^ a b Lucas (1986), p. 19
- ^ Scott (2017), pp. 18, 20
Sources
- "Book of Fenagh 500th anniversary". Royal Irish Academy. 2016. Archived from the original on 14 January 2020. Retrieved 19 May 2017.
- JSTOR 25508904
- Ó Maolconaire, Muirgheas mac Pháidín (1875). Hennessy, W. M. (ed.). "The Book of Fenagh in Irish and English". Translated by Kelly, D. H. Dublin: Alexander Thom. Retrieved 19 May 2017. (Another digitisation from National Library of Scotland)
- Macalister, R. A. S., ed. (1939). The Book of Fenagh: supplementary volume. Irish Manuscripts Commission. Retrieved 19 May 2017.
- Scott, Brendan. "The Making of the Book of Fenagh". History Ireland, volume 25, no. 3, 2017. JSTOR 90014529
Further reading
- O Rodaighe, Tadhg. "Tadhg O Rodaighe to [Edward Lhwyd], [around May 1700]" (PDF). Oxford University Research Archive. Archived from the original (PDF) on 6 October 2016. Retrieved 31 August 2016.
External links
- Book of Fenagh / Leabar Chaillín / Leabar Fidhnacha Royal Irish Academy; links to digital images of the manuscript
- The Book of Fenagh in Irish and English
- The shrine of St Caillín of Fenagh and its place in Irish late medieval art. Lecture by Paul Mullarkey of the The Royal Irish Academy.