C. T. E. Rhenius

Source: Wikipedia, the free encyclopedia.

Charles Theophilus Ewald Rhenius (5 November 1790 – 5 June 1838) was a German born missionary of the Church Mission Society (CMS). He was the first CMS missionary to arrive at India. For his missionary work in the Tirunelveli district he came to be known as the "Apostle of Tirunelveli".[1][2] He was involved in the attempt to revise the Fabricius version of the Tamil Bible and also published a Tamil grammar book. Rhenius’ split from the Anglican Church in 1830 and started his own congregation. Rhenius' work was recognized in 1980 by the Reverend Daniel Abraham, the then Church of South India (CSI) bishop of Tirunelveli diocese. Rhenius's work was given official recognition by the Anglican Communion during the Tirunelveli diocese bicentenary celebration in 1980, in which, all the bishops, including Anglican bishop Stephen Neill and all the presbyters took an oath in front of the tomb of Rev Rhenius to follow the path of the resting soul, regard to evangelism.

Holy Trinity Cathedral, Palayamkottai, Tirunelveli - Built by Rev. C.T.E. Rhenius

Early life

Charles Rhenius was the second son of Otto Gottlieb Nikolaus Rhenius, an officer in the

Lutheran presbyter
.

With the Church Mission Society

In the early 19th century, the Church Mission Society was looking for missionaries for Dr John’s Schools of the Danish Mission at Tharangambadi in India. Among those who came forward, Rhenius and Schnarre were selected and given orientation on mission skills for 18 months in England. In 1813, the British parliament passed a new Act.[3]: 65  This Act allowed missionaries freedom to enter India.[4][5] Both could get a berth on a ship only in February 1814. At the last minute his family tried to stop Rhenius going to India. His brother appealed to him by writing that their mother was weeping for him. CMS arranged a farewell meeting for him that was attended by more than 2,000 people.

Rhenius's journey to India was eventful: he experienced a fire aboard the ship and it was almost wrecked near

British East India Company in Madras. Then they went to Tharangambadi to learn the Tamil language
.

Missionary work in Madras

After five months of language training, Rhenius was asked to come back to Madras, as CMS had decided to engage him in their own mission called Mission in Madras, instead of helping the

Jesus Christ. He started a school in the Black Town, Madras. When the Hindus in Kanchipuram invited him to start a school, he agreed. After starting several schools in Madras, he extended his missionary work to Palmaner and Vandavasi, where he was exposed to the religious doctrines of Jainism
. During his travel he recorded in his diary that the caste Hindus did not allow him to enter their house and on one occasion he had to spend the night in a cow shed.

In 1815, the

Bible Society in Calcutta decided to revise the Johann Phillip Fabricius version of the Tamil Bible. Rhenius was asked to help with the revision. Assisted by a Munshi he set to work on the revision. On his travels Rhenius had talked with many Hindus. He found that very often they could not understand the Bible translation of Fabricius. Further a conversation with a Brahmin showed what great care was needed in translating the idiomatic expressions. They were discussing Matthew 3:7, "you snakes..". The Brahmin had taken the words literally - he thought the people had really turned into snakes.[3]: 69  This made Rhenius realize that a revision of the Bible was not sufficient - a new translation was necessary. He began a new translation of the New Testament. When he showed his translation to his Hindu friends, they had said that they could understand his translation. He wrote down some principles of translation. Thous his ideas on translation were not accepted in his time, they are similar to the current ones followed by the Bible Society. On 5 November 1817, a group of Protestants, Roman Catholics and Hindus met in Madras and formed the Tamil Bible Association. Rhenius also wrote a work of Tamil grammar titled "A Grammar of the Tamil Language: With Appendix", which was published by the American Mission Press at Madras in 1859.[6]

Missionary work in Tirunelveli

In 1816, the historian, the Reverend James Hough, was the chaplain to the English garrison in the Palayamkottai fort and cantonment. He was interested in village ministry and wrote to the CMS asking for a missionary. By this time, the differences of opinion between Rhenius and the Madras Committee of the CMS had grown greatly. Rhenius was at the point of resigning and going home. However, the CMS did not want to lose a skilled missionary and suggested that he could go to

Velu Muthu Nadar. Rhenius shared the gospel to Velu Muthu who was baptisied as "Vedha Muthu". Vedha Muthu,accepted Jesus Christ as Saviour and he was the first Protestant Christian in the Megnanapuram
Circle.

Villages of refuge

During the 18th century, Christian missionaries had witnessed persecution of converts coinciding with the

Dohnavur Fellowship
to protect women rescued from prostitution.

Split from the CMS

In 1832, Rev. Rhenius wrote to the Madras Corresponding Committee of the CMS that an urgent need for more trained and ordained catechists, pastors, and teachers had prompted him to provide special training for some of the most promising young men, seven of whom he had ordained. Until now, precedents going back to Thanjavur and Tranquebar had been followed, whereby the local missionary enjoyed considerable autonomy in such matters. But the CMS Committee was now of the opinion that, although many Indians might have previously received ‘Lutheran orders’, the time for a change had arrived.

Bishop of Calcutta
, indicated that loyalty to the Church of England required that workers under the CMS should henceforth be ordained, if at all, only according to the Church of England rites and not according to those of the Lutherans. Rhenius and his colleague, Bernard Schmidt, replied that their newly trained workers, as catechists, pastors, and teachers, had conscientious objections to following this new instruction.

At about the same time, Rhenius wrote to the new Bishop of Calcutta welcoming him to India and extending to him an invitation to visit Palaiyamkottai as soon as possible. His reports, having dwelt at length on mass conversions then taking place, stressed the need for pastors to watch over new Christians and the recent ordination of seven promising young men. The reply he received, indirectly, declared that his actions were invalid and reprimanded him for violating the apostolic succession. Having waited in vain for the Archdeacon to publish his long dormant review, Rev. Rhenius published the review himself.

No mention was made of a second pamphlet that Rhenius had published at the very same time, entitled Union of Christians, an Address to all Christians, especially to all Ministers of the Gospel. He had attempted to bring about harmony among missionaries of different backgrounds. Instead publication of the first pamphlet provoked a drastic response. The conflict between the Anglican Diocese of Calcutta and Rhenius reached a low point after six catechists of Rhenius' choice refused to be ordained at Madras by the Anglican Bishop

Arcot
, where he planned to start his own mission.

About the circumstances of his original appointment, Rhenius wrote at length:

When my fellow-labourer [Schnarre] and I were sent out to India, now twentyone years ago, no question was ever put to us on the subject of conformity to the Church of England nor have I received a single application from the Society to conform. I never concealed my sentiments and mode of proceeding I never promised to submit to the English bishops, not even to observe the Church of England forms. No such promise was even asked of me. The Committee of the Society, at that early period, did not even expect that German clergymen should conform to the Church of England.

Several catechists from Tirunelveli appealed to him to return, and Rhenius decided to do so. There, in reduced circumstances, both in Suveshipuram (‘Town of Salvation’) where a house was established in his honour, and in Tirunelveli itself where houses were made available to him, he tried to carry on his work. Money for his support came from all over India and from Europe. In Palayamkottai, the supporters of Rev. Rhenius stopped going to the CMS Church and started a prayer hall (The Present Chinna Koil - "St. John Church" ) for their worship at Aadaikalapuram. Similar splits happened in all the places, where Rhenius had planted churches, including Solaikudiyiruppu. Efforts to reconcile Rhenius and the CMS failed.[10]

Publications

Rhenius wrote several books and translations[11] including;

  • An Essay on the Principles of Translating the Holy Scriptures (1820) [12]
  • A Grammar of the Tamil Language (1846)[13]
  • Summary of a Body of Divinity: In the Tamil Language

Death and legacy

Tomb of Rev. C T E Rhenius at Adaikalapuram, Tirunelveli

Rhenius' health began to fail under the tension and strain caused by the division in the churches. He wanted every one to have a copy of the Bible in the language they could understand. On 5 June 1838, he signed notes to be sent to people in Palayamkottai. In these notes, he asked for subscriptions to the Madras Auxiliary of the Bible Society.[3]: 73  On the same evening at 7:30 pm Rhenius died. He was 48 years old at the time of his death. He was buried at Adaikalapuram, Palayamkottai. Rhenius's missionary work was recognized by the Tirunelveli Diocese of the Church of South India (CSI) during the diocese's bicentenary Celebrations in 1978. Rhenius tomb is currently being maintained by the Diocese. During his 15 years in Tirunelveli, Rhenius had set up as many as 371 congregations. His contemporary, the Jewish missionary Dr Wolf, who stayed with Rhenius for a week during September 1833 regarded him as the greatest missionary who had appeared since St. Paul.

References

  1. ^ "Tirunelveli Junction Pastorate". Archived from the original on 2009-01-05. Retrieved 2010-01-16.
  2. ^ "Missionaries at Tirunelveli Diocese". Archived from the original on 2009-01-05. Retrieved 2010-01-16.
  3. ^ a b c d Beth Walpole, Venture of Faith - A brief historical background of the Church of South India, (1993), 165 pages, Published by Church of South India at Christian Literature Society Press, Madras - 600 007.
  4. ^ Jeyakumar, Dalit Consciousness and Christian Conversion, p. 91
  5. ^ Robert Eric Fryhenberg, Winter 1993, "Contribution of Hinduism at the Nexus of History", Journal of Indian History, Vol. XXIII, No.:3
  6. ^ An American press The Hindu 28 July 2008
  7. ^ Boston University website, Rhenius, Carl Theophilus Ewald (1790-1838) Linguist and missionary among the Tamil population of South India
  8. p. 210
  9. p. 113
  10. ^ A History of the Church of England in India : Since the Early Days of the East India Company
  11. ^ University of Pennsylvania website, Online Books by C. T. E. Rhenius
  12. ^ GoodReads website, Charles Theophilus Ewald Rhenius
  13. ^ Google Books website, A Grammar of the Tamil Language (online copy)

Further reading

External links