El Güegüense
Appearance
El Güegüense | |
---|---|
![]() El Güegüense | |
Written by | Anonymous |
Characters |
|
Date premiered | 16th century |
Original language | Nahuat and Spanish |
Genre | Satirical drama |
El Güegüense | |
---|---|
Genre | Satirical drama performance |
Date(s) | 17–27 January |
Frequency | Annual |
Location(s) | Diriamba, Nicaragua |
El Güegüense | |
---|---|
Country | Nicaragua |
Reference | 00111 |
Region | Latin America and the Caribbean |
Inscription history | |
Inscription | 2008 (3rd session) |
List | Representative |
El Güegüense (Spanish pronunciation: Carazo department) from 17 to 27 January.
Origin
The theatrical play was written by an anonymous author in the 16th century, making it one of the oldest indigenous theatrical/dance works of the
Nahuat and Spanish
.
Etymology
The name of the play comes from its main character, El Güegüense, which is derived from the
Nahuat word Wewej, meaning 'old man' or 'wise man'.[4]
History
"El Güegüense" represents folklore of Nicaragua, therefore,
Masterpiece of the Oral and Intangible Heritage of Humanity" in 2005 making Nicaragua the only country in Central America and one of six in Latin America to have two proclaimed masterpieces by UNESCO.[5]
Characters
The play includes fourteen characters.
- The three mestizos:
- Güegüense, and his sons Don Forcico and Don Ambrosio
- The Spanish authorities:
- Governor Tastuanes
- Captain Alguacil Mayor
- the Royal Clerk
- the Royal Assistant
- The women:
- Doña Suche Malinche and her two accompanying ladies
- The four beasts of burden; referred to as machos:
- Macho-moto
- Macho-viejo
- Macho-mohino
- Macho-guajaqueño
Language
The language is Spanish with intermixed portions of
Nicarao (Nahuat), and this piece has sometimes been claimed to be a result of Spanish and Nahuat mixed or creole language. However, there is no actual evidence for this.[6]
Social controversy
Because deception for monetary gain is central to the plot of "El Güegüense", the play frequently is cited by newspaper editorials as a kind of symbolic archetype for perceived corrupt politicians or unaccountable public institutions.manufacturing exports.[9]
See also
Bibliography
- Brinton, Daniel Garrison (1883), The Güegüence: a comedy ballet in the Nahuatl-Spanish dialect of Nicaragua. Philadelphia: D. G. Brinton. (online at archive.org)
References
- ^ Nicaragua's First Cultural Series to Debut in South Florida
- ^ Rotonda El Guegüense
- ^ "Event Calendar | National Museum of the American Indian". Archived from the original on 2007-12-06. Retrieved 2007-03-27.
- ^ a b El Güegüense o Macho Ratón
- ^ List of masterpieces of the oral and intangible heritage of humanity Archived 2007-03-09 at the Wayback Machine
- ^ "Güegüence-Nicarao", in Lyle Campbell, 1997, American Indian Languages
- ^ Martinez, Edgard (2006-03-22). "Si te vi, ya no me acuerdo" (in Spanish). Bolsa de Noticias. Archived from the original on 2007-10-25. Retrieved 2007-07-13.
- ^ "Hay que sacar del poder al Güegüence" (in Spanish). El Nuevo Diario. 2007-04-02. Archived from the original on 2007-07-06. Retrieved 2007-07-13.
- ^ Vukelich, Donna. "Bienvenidas a la Zona Franca" (in Spanish). Revista Envio Digital. Retrieved 2007-07-13.
External links
- El Güegüense Diriamba, Nicaragua
- Video of El Güegüense Diriamba, Nicaragua
- Video of El Güegüense dance show in Masaya
- Video of El Güegüense in the Managua parade
- Video of El Güegüense show
- Video of El Güegüense 10-minute show
- Diriamba, Nicaragua
- Rafael Lara-Martínez, Rick McCallister. "Glosario cultural NÁWAT PIPIL Y NICARAO. El Güegüense y Mitos en lengua materna de los pipiles de Izalco. (Del náwat-pipil y náwat-nicarao al español e inglés con anotaciones al náhuatl-mexicano)" (PDF) (in Spanish). Archived from the original (PDF) on 2012-04-27. Retrieved 2012-09-30.