Jacob ben Hayyim ibn Adonijah

Source: Wikipedia, the free encyclopedia.

Jacob ben Hayyim ben Isaac ibn Adonijah or Jacob ben Chayyim (c. 1470 – before 1538), was a scholar of the

exegete and printer
. Born in Tunis and thus sometimes called al-Tunisi in Arabic, he left his native country to escape the persecutions that broke out there at the beginning of the sixteenth century.[1] After residing in Rome and Florence, he settled in Venice, where he was engaged as corrector of the Hebrew press of Daniel Bomberg. Later in life he converted to Catholicism.[2]

Jacob's name is known chiefly in connection with his edition of the Mikraot Gedolot or "Rabbinical Bible" (1524–25), which he supplied with Masoretic notes and an introduction which discusses the 𝕸, qere and ketib, and the discrepancies between the Talmudists and the 𝕸. The value of his activity as a Masorete was recognized even by Elia Levita, who, however, often finds fault with his selections.[3] The Rabbinical Bible is believed to be the source text used by the translators of the King James Version.[4]

Jacob's introduction to the Rabbinical Bible was translated into Latin by

Moses ha-Nakdan's Darke ha-Nikkud we-haNeginot, a work on the niqqudim and cantillation. He revised the editio princeps of the Jerusalem Talmud (1523), of Maimonides' Mishneh Torah
, and of many other works from Bomberg's press.

Works

Jewish Encyclopedia Bibliography

  • De Rossi, Dizionario, p. 322;
  • Nepi-Ghirondi, Toledot Gedole Yisrael, p. 197;
  • Christian D. Ginsburg, Massoret ha-Massoret, pp. 33–34, London, 1867;
  • Oẓar Neḥmad, iii.112;
  • Steinschneider, Cat. Bodl. col. 1205;
  • Fürst, Bibl. Jud. iii.451.

References

  1. ^ Encyclopaedia Judaica, JACOB BEN HAYYIM BEN ISAAC IBN ADONIJAH
  2. ^ Encyclopaedia Judaica, JACOB BEN HAYYIM BEN ISAAC IBN ADONIJAH
  3. ^ Second introduction to "Massoret ha-Massoret," ed. Christian David Ginsburg
  4. .
  5. ^ "De Mari Rabbinico Infido," vol. ii., ch. 4, Paris, 1667