Kristni saga

Source: Wikipedia, the free encyclopedia.

Kristni saga (Old Norse pronunciation:

Ari Þorgilsson, probably the now lost longer version of the Íslendingabók, and Laxdæla saga.[2] Based on the region of Iceland with which the text indicates the greatest familiarity, it was probably not written at Skálholt.[1]

Kristni saga is written in "sober, almost dry language".[1] Its structure is odd: after recounting the conversion, it skips some fifty years ahead to the lives of bishops Ísleifr and Gizurr, and then gives an account of the feud between Þorgils and Hafliði that was probably added later, perhaps by Sturla Þórðarson.[1] Finnur Jónsson agreed with Oskar Brenner, who wrote an early book about it, in attributing the work as a whole to Sturla; it shows a similar skill in depicting character through telling incidents, a similar use of verses and conversation, its opening sentence, "Here begins how Christianity came to Iceland", continues directly from the ending of Sturlubók, and it is preserved only in the Hauksbók manuscript, where it immediately follows Landnámabók.[3] Siân Grønlie, who translated it, has argued that it was produced relatively late in a tradition of histories of the conversion of Iceland and intentionally emphasised the role of the Icelandic missionaries.[4]

References

Further reading

External links