Phaistos Disc decipherment claims
Many people have claimed to have deciphered the Phaistos Disc.
The claims may be categorized into linguistic decipherments, identifying the language of the inscription, and non-linguistic decipherments. A purely ideographical reading is semantic but not linguistic in the strict sense: While a semantic decipherment may reveal the intended meaning of the symbols in the inscription, it would not allow us to identify the underlying words or their language.
A large part of the claims are clearly
Some approaches attempt to establish a connection with known scripts, either the roughly contemporary
Linguistic interpretations
Greek
- George Hempl (1911)[1] (interpretation as Ionic Greek, syllabic writing)
- side A first; reading inwards; side A begins Ἀποσῦλ’ ἂρ...
Hempls readings of side A: A-po-su-la-r ke-si-po e-pe-t e-e-se a-po-le-is-tu te-pe-ta-po. (Lo, Xipho the prophetess dedicates spoils from a spoiler of the prophetess.) Te-u-s, a-po-ku-ra. (Zeus guard us.) Vi-ka-na a-po-ri-pi-na la-ri-si-ta a-po-ko-me-nu so-to. (In silence put aside the most dainty portions of the still unroasted animal.) A-te-ne-Mi-me-ra pu-l. (Athene Minerva, be gracious.) A-po-vi-k. (Silence!) A-po-te-te-na-ni-si tu-me. (The victims have been put to death.) A-po-vi-k. (Silence!)
- F.M. Stawell (1911)[2] (interpretation as Homeric Greek, syllabic writing);
- side B first; reading inward: side A begins ἄνασσα κῶθί ῥα· ...
- Not Ionic; B30 is non-sigmatic ἄνασσ' ἰά λῦται; B6 is τᾶ, Μαρὰ, δᾶ–, with four long alphas.
- Steven R. Fischer (1988)[3] (interpretation as a Greek dialect, syllabic writing);
- side A first; reading inwards; 02-12 reads E-qe 'hear ye'.[See book Glyph Breaker (1997) for full account][full citation needed]
- D. Ohlenroth (1996)[4] (interpretation as a Greek dialect, alphabetic writing);
- side A first; reading outwards; numerous homophonic signs
- B. Schwarz (1959)Mycenean Greek, syllabic writing)
- side A first; reading inwards.[citation needed]
- comparison with Linear B as starting point.
- A. Martin (2000)[6] (interpretation as a Greek-Minoan bilingual text, alphabetic writing)
- reading outwards;
- reads only side A as Greek and says side B is Minoan
- K. & K. Massey (1998)[7] (partial decipherment - interpretation as a Greek dialect, syllabic writing)
- reading outwards
- suggest, based on comparisons with Linear B, and a suggestion by linguist Miguel Carrasquer Vidal,[citation needed] that the words marked by slashes are numbers spelled out, so the disk would be a form of receipt for goods, designed to be easily destroyed
- M.G. Corsini (2008, 2010) (interpretation as proto-Ionic language, syllabic writing); side A first; reading outwards; (Italian) 1348 a.C. Apoteosi di Radamanto.[8][9]
Unknown language
- G. Owens & J. Coleman (2014) (based on Cretan hieroglyphics, Minoan Linear A and Mycenaean Linear B); possibly prayer to a Minoan goddess.[10][11]
"Proto-Ionic"
J. Faucounau (1975)[
Reading side A first, inwards, he deciphers a (funerary) hymn to one Arion, child of Argos, destroyer of Iasos. The language is a Greek dialect, written with considerable phonological ambiguities, comparable to the writing of
The text begins
- ka-s (a)r-ko-syo / pa-yi-s / a-ri-o / a-a-mo / ka-s læ-yi-to / te-ri-o-s / te-tmæ-næ
- kas Argoio payis Arion ahamos. kas læi(s)ton dærios tetmænai
- "Arion, the son of Argos, is without equal. He has distributed the spoil of battle."
Faucounau's solution was critically reviewed by Duhoux (2000),[full citation needed] who in particular was sceptical about the consonantal sign s (D12) in the otherwise syllabic script, which appears word-finally in the sentence particle kas, but not in nominatives like ahamos. Most syllabaries would either omit s in both places, or use a syllable beginning with s in both places.
Luwian
Achterberg et al. (2004)
The group reads the oblique stylus-drawn strokes at the end of some words as a 46th glyph, and identify it with the
With these and other hypotheses, they arrive at a proposed translation of the text. It would be a
- a-tu mi1-SARU sa+ti / pa-ya-tu / u Nna-sa2-ti / u u-ri / a-tu hi-ya-wa
- atu Misari sati Payatu. u Nasati, u uri atu Hiyawa.
- "In Mesara is Phaistos. To Nestor, to the great [man] in Ahhiyawa."
Hittite
- Vladimir Georgiev (1976) (interpretation as Hittite language, syllabic writing);[16]
- side A first; reading outwards;
Egyptian
- Albert Cuny (1914) (interpretation as an ancient Egyptian document, syllabic-ideographic writing);[citation needed]
Semitic
- Semitic language, syllabic writing);[17]
- side A first; reading outwards;
- C.H. Gordon;[citation needed]
- J.G.P. Best.[15]
Ideographic
- F.G. Gordon (1931) (interpretation as ideographic writing, translated into "Basque"[18] Reading side B first.
- Paolo Ballotta (1974)[full citation needed] (interpretation as ideographic writing);
- H. Haarmann (1990)[full citation needed] (interpretation as ideographic writing);
References
- ^ a b George Hempl (1911): "The Solving of an Ancient Riddle: Ionic Greek before Homer". Harper's Magazine, volume=122, issue=728, pages=187–198.
- ^ Stawell (1911).
- ^ Fischer (1988).
- ^ Ohlenroth (1986).
- ^ Schwarz (1959).
- ^ Martin (2000).
- ^ Massey, Kevin; Massey, Keith (1998). The Phaistos Disk cracked? (PDF) (Report). Archived from the original (PDF) on 2011-07-13. Retrieved 2009-07-31.
- ^ Corsini, Marco G. (2008). "L'Apoteosi di Radamanto: ad un secolo dalla scoperta del Disco di Festo" [The Apotheosis of Radamanthus: One century after the discovery of the Phaistos Disc]. Corsinistoria (in Italian). Retrieved 14 November 2022.
- ^ Corsini, Marco G. (2010). "La decifrazione della scrittura pittografica di Festòs" [The decypherment of the pictographic writing on the Phaistos Disk]. Corsinistoria. — genesis of his Phaistos Disk decypherment with an abstract in English.
- ^ Owens, Gareth; Coleman, John (2008–2018). "Readable? To 'read' the Phaistos Disk?" (PDF). ΤΕΙ Κρήτης. Archived from the original (PDF) on 29 December 2018. Retrieved 29 December 2018.
- ^ "Ancient disk's mysterious Code finally cracked?". HuffPost. 28 October 2014.
- ^ Faucounau, Jean (27 May 2001) [March 2000]. "The Phaistos Disk: A statistical decipherment". Anistoriton. 4 (rev. 5th ed.). Archived from the original on 23 September 2015. Retrieved 15 June 2013.
- ^ Faucounau (1999).
- ^ Faucounau (2001b).
- ^ a b c Winfried Achterberg, Jan Best, Kees Enzler, Lia Rietveld, and Fred Woudhuizen (2004): The Phaistos Disc: A Luwian letter to Nestor. Volume 13 of the Publications of the Henry Frankfort Foundation.
- ^ Georgiev (1976).
- ^ Aartun (1992).
- ^ Gordon, F.G. (1931). Through Basque to Minoan: Transliterations and translations of the Minoan tablets. London, UK: Oxford University Press.
Sources
- Aartun, Kjell (1992). Der Diskos von Phaistos; Die beschriftete Bronzeaxt; Die Inschrift der Taragona-tafel [The Phaistos Disc; The Inscribed Bronze Axe; The inscription of the Taragona tablet]. Die minoische Schrift : Sprache und Texte [The Minoan Script: Language and texts] (in German). Vol. 1. Wiesbaden: Harrassowitz. ISBN 3-447-03273-1.
- Balistier, Thomas (2000). The Phaistos Disc - an account of its unsolved mystery. Verlag Thomas Balistier. — describes Aarten's and Ohlenroth's decipherments.
- Balodēma-Polygiannakē, Ephē (1996). Ho Diskos tēs Phaistou milaei hellēnika: hē hellēnikē katagōgē tōn Minōitōn Ο Δισκος της Φαιστού Μιλάει Ελληνικά [The Phaistos Disk Speaks Greek] (in Greek). Translated by Antikas, T. Athens: Georgiadis. ISBN 9789603160649.
- Faucounau, Jean (1999). Le déchiffrement du Disque de Phaistos [Deciphering the Phaistos Disc] (in French). Paris.
{{cite book}}
: CS1 maint: location missing publisher (link) - Faucounau, Jean (2001b). Les Proto-Ioniens : histoire d'un peuple oublié [The Proto-Ionians: History of a forgotten people] (in French). Paris.
{{cite book}}
: CS1 maint: location missing publisher (link) - Fischer, Steven R. (1988). Evidence for Hellenic Dialect in the Phaistos Disk. Herbert Lang. ISBN 3-261-03703-2.
- Georgiev, Vladimir (1976). "Le déchiffrement du texte sur le disque de Phaistos" [The decryption of the text on the Phaistos Disc]. Linguistique Balkanique [Balkan Linguistics] (in French). 19: 5–47.
- Hausmann, Axel (2002). Der Diskus von Phaistos: Ein Dokument aus Atlantis [The Phaistos Disk: A document from Atlantis] (in German). BoD GmbH. ISBN 3-8311-4548-2.
- Kvashilava, Gia (2008). On the Phaistos Disk as a sample of Colchian Goldscript and its related scripts (Report) – via academia.edu.
- Martin, Adam (2000). Der Diskos von Phaistos – Ein zweisprachiges Dokument geschrieben in einer frühgriechischen Alphabetschrift [The Phaistos Disc – A bilingual document written in an early Greek alphabet] (in German). Ludwig Auer Verlag. ISBN 3-9807169-1-0.
- Ohlenroth, Derk (1996). Das Abaton des lykäischen Zeus und der Hain der Elaia: Zum Diskos von Phaistos und zur frühen griechischen Schriftkultur [The Abaton of Lycaean Zeus and the Grove of Elaia: On the Phaistos Disc and on early Greek writing] (in German). M. Niemeyer. ISBN 3-484-80008-9.
- Pomerance, Leon (1976). The Phaistos Disk: An interpretation of astronomical symbols. Göteborg: Paul Astroms forlag. Kelley, D.H. (Summer 1979). "[no title cited]". The Journal of Archeoastronomy (book review). II (3).
- JSTOR 858643.
- Schwartz, Benjamin (1959). "The Phaistos disk". Journal of Near Eastern Studies. 18 (2): 105–112. S2CID 162272726.