Sagymbai Orozbak uulu
The article's lead section may need to be rewritten. The reason given is: The lead in this article is too short and assumes the reader understands the topic. There needs to be a link to the Epic of Manas in order to help a reader understand this article and its subject. We need several paragraphs in the lead of this article. Thank you. (July 2021) |
Sagimbai Orozbakov; (1868–1930) was a Kyrgyz manaschi, or reciter of the Epic of Manas. The first reputable and complete edition of his noted variant of Manas was published in 2010. It was the first to cover the whole life of the titular hero.[1]
Biography
Orozbakov studied under a predecessor
Transcribing Manas, 1922–1926
The lengthy variant contains notable innovations. Orozbakov appears to have been the first to replace the previous category of qissa (story) with the term tarikh (history),
Manuscripts of this version are held at the National Academy of Sciences of the Republic of Kyrgyzstan.[8]
Legacy
Sections such as the birth of Manas,[9] were published in Abdurakmanov's Manas Series. Soviet methods of translation allowed Semyon Lipkin to publish recast adaptations of sections[10] (and provide material for his novella).[11] The Russian translation was used by Maurice Bowra in his comparative studies of Homer[12] and epic poetry.[13]
Post-war ideological criticism of Manas, and its defence by scholars such as Mukhtar Auezov, led to the demand of a 'harmonized' politically acceptable version incorporating Orozbakov's variant.[14] A revised version was published in 1958–1962. Later, due to Soviet-era scholars desiring a critical edition, and despite continued ideological debates, a new version (containing prose summaries owing to financial constraints) was created. A seemingly complete edition was published in 2010.[15] An English-language translation was published by Penguin in 2022.[16]
Though the complete trilogy—Manas, Semetey, and Seitek—totalling over half a million lines by Sayakbay Karalaev is often mentioned, Orozbakov's version is more accessible and more known.[17] His variant is considered an imitative model and reference point, and a passage from his published version was reused in a modern performance by a contemporary manaschi, Talantaaly Bakchiev.[18]
Manuscripts of the 1922-1926 version by Orozbakov were placed on UNESCO's Memory of the World International Register.[19]
References
- ISBN 978-9967-25-823-5.
- ISSN 0021-8715.
- ^ Prior, Daniel G. (2002). The Twilight Age of the Kirghiz Epic Tradition. Bloomington: Unpublished Indiana University PhD Thesis.
- ISBN 978-2-503-59050-9.)
{{cite book}}
: CS1 maint: location missing publisher (link - ISBN 978-90-04-35195-0.
- ISSN 0030-5472.
- ^ Prior, Daniel (2020). Patron, Party, Patrimony: Notes on the Cultural History of the Kirghiz Epic Tradition. Bloomington: Indiana University Press.
- ^ Plumtree, James. "Orozbakov's Manas (Kyrgyzstan)". www.cabinet.ox.ac.uk.
- ^ Orozbakov, Sakimbaj (1940). Abdurakhmanoy, I. (ed.). Manastyn balalyk chagy. Frunze: Kyrgyzstan mamlekettik basmasy.
- ^ Murav, Harriet (2011). Music from a Speeding Train: Jewish Literature in Post-Revolution Russia. Stanford: Stanford University Press. pp. 304–307.
- ^ Липкин, Семён (1947). Манас великодушный. Советский писатель.
- doi:10.2307/500296.
- ^ Bowra, C. M. (1952). Epic Poetry. London: Macmillian.
- ISSN 0008-5006.
- ISBN 978-9967-25-823-5.
- ISBN 9780241544211.)
{{cite book}}
: CS1 maint: location missing publisher (link - ^ Bruley, Julien (2019). L'épopée de Manas: étude historique, patrimoniale et ethnographique. Unpublished Université de Lille PhD thesis. p. 44.
- ^ Plumtree, James (2019). "A Kyrgyz Singer Of Tales: Formulas in Three Performances of the Birth of Manas by Talantaaly Bakchiev". Доклады Национальной академии наук Кыргызской Республики: 125–133.
- ^ "Manuscript of the Kyrgyz epic "Manas" by the narrator Sagymbay Orozbakov". www.unesco.org/.