Iovan Tsaous: Difference between revisions
Extended confirmed users 156,424 edits m Disambiguating links to Pontus (link changed to Pontus (region)) using DisamAssist. |
Rescuing 1 sources and tagging 0 as dead. #IABot (v1.6.1) (Balon Greyjoy) |
||
Line 36: | Line 36: | ||
==External links== |
==External links== |
||
*{{wikisourcelang-inline|el|Γιοβάν Τσαούς}} |
*{{wikisourcelang-inline|el|Γιοβάν Τσαούς}} |
||
*http://www.rembetiko.gr/forum/messages/130/1438.html |
*https://web.archive.org/web/20050226122904/http://www.rembetiko.gr/forum/messages/130/1438.html |
||
{{rembetika}} |
{{rembetika}} |
Revision as of 20:45, 3 December 2017
Iovan Tsaous (Greek: Γιοβάν Τσαούς, from the Turkish word çavuş, meaning "sergeant") (1893–1942), was a Greek musician and composer of rebetiko songs from Pontus. His real name was Yiannis Eitziridis or Etseiridis (Γιάννης Εϊτζιρίδης or Ετσειρίδης).
Biography
Tsaous was born in 1893 in
Instruments
Yovan Tsaous is particularly noted for the unique instruments he played.
Works
Tsaous is to be heard on at least fifteen recordings made between 1936 and 1937. The first twelve songs listed below were his own compositions. These songs have a truly idiosyncratic character, and resemble no other songs of the period in their melodic language, their subtle use of metre, and their use of intervals unusual in contemporary recordings. A further two songs were credited to
- Pénte mánges ston Piréa (Πέντε μάγκες στον Πειραία) – Five manges in Piraeus
- Iovan Tsaous (Γιοβάν Τσαούς)
- Paraponioúnte i mánges (Παραπονιούνται οι μάγκες) – The manges are complaining
- Katádikos (Κατάδικος) – Convict
- I Eleni i zontochira (Η Ελένη η ζωντοχήρα) – 'leni the divorcée
- O Prezákias (Ο πρεζάκιας) – The Junkie
- Vlámissa (Βλάμισσα) – Girlfriend
- Diamánto alaniára (Διαμάντω αλανιάρα) – Diamanto, tramp
- Gelasménos (Γελασμένος) – Fooled
- Mángissa (Μάγκισσα) – Mángas girl
- Se mia mikroúla (Σε μια μικρούλα) – To a little girl
- Drosáti Pelopónnisos (Δροσάτη Πελοπόννησος) – In the cool Peloponnese
- Egó thélo pringipéssa (Εγώ θέλω πριγκηπέσσα) – I want a princess (Panagiotis Tountas)
- I Varvára (Η Βαρβάρα) (Toundas) – Barbara (Panagiotis Tountas)
- Yia na kséreis (Γιά να ξέρεις) – You ought to know (Giorgos Kamvisis)
Tsaous' wife Katerina Charmoutzi (Κατερίνα Χαρμουτζή) was probably involved in writing the lyrics of Tsaous' songs.
Notes
- ^ Yovan is a Slavic form (adopted also by the Turks) of the Greek name Yiannis and çavuş is the Turkish word for sergeant.
- ISBN 978-618-80538-0-9(2013)
- ^ At least the two surviving instruments, the sazi and the baglamas.
- ^ Pictures of the two surviving instruments, and an account of them in Greek, are to be found in the sleeve notes to the LP Γιοβάν Τσαούς AF97 (1988) published by the Falireas Bros. The LP contains twelve of Tsaous' recordings, including the one referred to here.
External links
Greek Wikisource has original text related to this article: Γιοβάν Τσαούς
- https://web.archive.org/web/20050226122904/http://www.rembetiko.gr/forum/messages/130/1438.html