Talk:Brave Fencer Musashi/GA1

Page contents not supported in other languages.
Source: Wikipedia, the free encyclopedia.

GA Review

Article (edit | visual edit | history) · Article talk (edit | history) · Watch

Reviewer:

talk · contribs) 20:36, 2 July 2016 (UTC)[reply
]

I'll be doing this one.--

talk 20:36, 2 July 2016 (UTC)[reply
]

Lead/infobox

  • Change [[action role-playing game]] to [[action role-playing game|action role-playing video game]] to make it clear from the start that this is a video game
  • and features voice overs for most dialogue. It also features other role-playing elements - This makes it sound as if voice acting is an RPG element. I'd suggest either changing the wording or removing the mention of voice overs from the lead.
  • The final sentence in the first paragraph could be simplified to He searches for the Five Scrolls, which can enhance the powers of his sword, while interacting with people from Allucanet and a nearby village.
  • A minor thing, but I'd change the second paragraph a bit to avoid both of them beginning with the game's title - perhaps replace the title with "The game"
  • Remove "was" from and was scored by Tsuyoshi Sekito
  • You don't need to link Square in the publisher field, as they are already linked in the developer field.

Gameplay

  • Link
    combo (video gaming)
  • but has can also be used to absorb Bincho energy (an MP equivalent) - remove has, explain "MP equivalent" in a way that people unfamiliar with video games and RPGs can understand
  • or absorb the enemy's skill. I assume there is not just one single enemy in the game, so it should be changed to "or absorb enemies' skills"
  • its real strength lies in Scrolls obtained through the game which imbue Lumina with various elemental properties. almost sounds like a strategy guide here, tone-wise - I'd go with something like "instead, it can be imbued with elemental properties from Scrolls"
  • Lumina is primarily offensive but thanks to the five elemental scrolls it gains new skills that facilitate the platforming. - I also wonder if "thanks to" is appropriate tone-wise
  • The last sentence is unsourced
  • The image caption spells it "Binco" - should it be like that, or with an H as in the prose? Change whichever is wrong.

Plot

  • and defeats it crest guardian its crest guardian
  • , who was in fact sealed within Lumina and not by Lumina. I don't know what you mean with "within Lumina and not by Lumina". Also, "in fact" doesn't seem to be necessary.
  • It is also revealed by Jon the original Brave Fencer Musashi sealed - would work better as "Jon reveals that the original Brave Fencer Musashi sealed"
  • Furthermore, it was he who Is this Jon or Brave Fencer Musashi?

Development

The titles translation is a literal translation, whereas the one in the article is a translation of the original title and its alteration for English, so that's why they are different.
  • The second music sentence is very short, which gives it a choppy feeling - I suggest merging it with the first sentence.
  • The soundtrack stuff is entirely unsourced

Release

  • "mobile phone incarnation" makes it sort of sound like it's directly based on this game. I don't get this impression when reading the source, so perhaps change it to say that it's a follow-up for mobile phones.
The game seems to be a simplified version of the game made for early smartphones, not an actual sequel. Rewrote for clarity.

Reception

  • Not a requirement for GA, but I'd prefer seeing the actual reviewers' names when possible, so "Randy Nelson at IGN" (and just "Nelson" after the first mention) rather than "the IGN review"
I and others added various reviewers names to their critiques so we know who's saying what.
  • "The game generally received positive reviews by critics." should be followed by the Metacritic ref
  • The sequel stuff doesn't seem to fit under reception. I'd move it to the release section, and have it as a new paragraph together with the mobile game stuff.

External links

  • That soundtrack link doesn't seem all that relevant for this article

Comments/discussion

@

talk 01:11, 5 July 2016 (UTC)[reply
]

All issues addressed, a few that I clarified as well. Judgesurreal777 (talk) 02:06, 6 July 2016 (UTC)[reply]
Thanks. I think this is good to go now, so I will pass the article. Congratulations! --
talk 10:22, 6 July 2016 (UTC)[reply
]