Thomas Drant

Source: Wikipedia, the free encyclopedia.

Thomas Drant (c.1540–1578) was an English clergyman and poet. Work of his on

Sir Philip Sidney and Edmund Spenser.[1] He was in the intellectual court circle known as the 'Areopagus', and including, as well as Sidney, Edward Dyer, Gabriel Harvey, and Daniel Rogers.[2] He translated Horace into English, taking a free line in consideration of the Roman poet's secular status; but he mentioned he found Horace harder than Homer.[3] Drant's translation was the first complete one of the Satires in English, in fourteeners, but makes some radical changes of content.[4]

Life

The son of Thomas Drant, he was born at Hagworthingham in Lincolnshire. He matriculated as pensioner of St John's College, Cambridge, 18 March 1558, proceeded B.A. 1561, was admitted fellow of his college 21 March 1561, and commenced M.A. 1564.[5] On the occasion of Queen Elizabeth's visit to the university in August 1564 he composed copies of English, Latin, and Greek verses, which he presented to her majesty. At the commencement in 1565 he performed a public exercise (printed in his Medicinable Morall) on the theme 'Corpus Christi non est ubique.'

He was the domestic chaplain to

archdeaconry of Lewes
27 February.

On Easter Tuesday 1570 he preached a sermon at

St. Mary Spital, London, denouncing the sensuality of the citizens; and he preached another sermon at the same place on Easter Tuesday 1572. He had some dispute with William Overton
, treasurer of the church of Chichester, whom he accused in the pulpit of pride, hypocrisy, and ignorance. He is supposed to have died about 17 April 1578, since the archdeaconry of Lewes was vacant at that date.

Works

Drant is the author of:

Commendatory Latin verses by Drant are prefixed to

Llodowick Lloyd's Pilgrimage of Princes, n. d. He has a copy of English verses before Robert Peterson's Galateo, 1576. Drant's unpublished works included a translation of the Iliad
, as far as the fifth book, a translation of the Psalms, and the Book of Solomons Prouerbs, Epigrames, and Sentences spirituall, licensed for press in 1567.

Notes

  1. ^ Katherine Duncan-Jones, Sir Philip Sidney: Courtier Poet (1991), p. 191.
  2. ^ "The Edmund Spenser Home Page: Biography". Archived from the original on 2 January 2012. Retrieved 10 December 2011.
  3. ^ Lori Chamberlain, Gender and the Metaphorics of Translation, p. 310, in Lawrence Venuti (editor), The Translation Studies Reader (2004).
  4. ^ Peter France, The Oxford Guide to Literature in English Translation (2000), p. 523.
  5. ^ "Drant, Thomas (DRNT557T)". A Cambridge Alumni Database. University of Cambridge.
  6. ^ Natalie Mears, Queenship and Political Discourse in the Elizabethan Realms (2005), p. 127.

References