Wikipedia:Use modern language

Source: Wikipedia, the free encyclopedia.

The Wikipedia Manual of Style offers a great deal of guidance on article writing. This essay explores in more depth a few points as they relate to contemporary Modern English language style versus archaic or neologistic usages, and makes some recommendations that go beyond the MOS "rules", based on actual cases encountered in Wikipedia articles.

Why modern, accessible English is important

Most Wikipedia readers are native speakers of dialects that have largely dispensed with obsolescent words and turns of phrase, while other readers have learned (or are still learning) English as a second language. It is important for these audiences that Wikipedians write articles in accessible, modern wording. Other audiences to consider are media organizations, students, bloggers, and others who may quote material from Wikipedia directly, to a more general secondary audience.

While your regional dialect may include, in daily speech and informal writing, some features of English that are considered archaic in most dialects, it is generally not a good idea to use them in Wikipedia articles, even when some of them may still be considered "proper" in some prescriptive grammar books or dictionaries, and even when writing about subjects that pertain to your region.

Likewise, the introduction of neologisms – terms and new usage patterns not (yet?) accepted into formal writing – will not help our readers.

Also, please remember that being excessively wordy, writing in a pedantic or condescending manner, or habitually using overly learned words when simpler ones will suffice, makes it more difficult to use the encyclopedia. (That said, en.wikipedia.org is not simple.wikipedia.org, and need not be "dumbed down".)

Direct quotations, of course, should always retain the original wording.

Examples of the obsolete

Some of the most obvious usages that today are too archaic or dialectal for encyclopedic use include but are not limited to:

  • Whatever used alone: Avoid constructions like "Whatever, they relocated to Birmingham the following year". The more common, informal overusage of whatever to indicate indifference or uncertainty makes such a sentence jarring and confusing to modern readers, and should be replaced with something more specific: "Regardless of these problems, they relocated to Birmingham the following year" or "Whatever the case may have been, they relocated to Birmingham the following year", as the context requires. "In any case" and other constructions can also be substituted.
  • Whomsoever and whosoever: Use whomever and whoever.
  • Unbeknownst, unbeknown: Simple substitution of unknown is often awkward or ungrammatical. Rewrite to use unknown more appropriately, or use another construction: "unbeknownst to Johnson ..." could become "although Johnson was unaware of it ...", "behind Johnson's back ..." etc., depending on the context. Like "whatsoever", "unbeknownst" has some vestigial currency in journalism and fiction, but isn't a word that non-fluent speakers are likely to be familiar with.
  • Other uses of archaic -st, -est and -eth constructions: Words like canst, knowest and cometh are essentially extinct, not just obsolescent, and are not likely to appear in WP articles anyway, other than in titles (e.g. The Iceman Cometh) and direct quotations, where they must not be modified, of course. Note: Although they can safely be replaced with among and while, amongst and whilst are still commonly used in British English.
  • Oftentimes, ofttimes: Use often, frequently, commonly, etc.
  • Oft-: Use often, frequently, commonly, etc.; or a different construction, such as common story for oft-repeated tale
  • Out-of-doors: Use outdoor as an adjective, [the] outdoors as the noun.
  • Use of he, him, his, man, and other masculine terminology generically (as in "the player may then make his closing move"): Rewrite to avoid these constructions, which are broadly and increasingly interpreted as sexist. See also Wikipedia:Gender-neutral language.
  • Use of awkward double pronouns for gender neutrality: Rewrite to avoid the need for such contortions as his/her or (s)he. While still common informally, this practice is sloppy, redundant and non-encyclopedic. See also Wikipedia:Gender-neutral language.
  • Use of upon when on will suffice. There are few instances of phrases in forms like "depended upon" or "thinking upon", in which "upon" cannot be replaced with "on". The "upon" construction is principally poetic (e.g. "wish upon a star"), but remains common in poor attempts at formal English. The surviving worthwhile use of "upon" is as a replacement for awkward phrases such as many (but not all) uses of "[up] on top of" (e.g., "she climbed upon the table" vs. "she climbed on top of the table").
  • Spake: Obsolete except in poetry; use spoke.
  • Morrow: Now rarely used except in poetry. Use another construction, such as next day, following morning etc.
  • Eve: Likewise, use eve with caution, such as in established holiday names or in its figurative sense ("on the eve of victory", though verge and other terms are good substitutes), but not as a general substitute for evening or night.
  • Use of Latin forms when these have been largely supplanted by native English suffixes: For example, use forums not fora; broadly recognized exceptions are loci in scientific contexts, literary appendices, communications or artistic media, and many technical, medical, and legal jargon terms.
  • Possessed of: Use having/had, possessing, etc. Something like "being possessed of a keen business sense" is much clearer and less stilted when rewritten as "having a keen business sense".
  • Hyphenation of terms that are now fully compounded in Modern English: Use inline skating, not in-line skating, today, not to-day. But note that online (sometimes stressed as ON-line) and on-line (stressed as on-LINE) are actually different terms; the former means "connected to a computer network", while the latter means "connected to a power source" and also has some figurative meanings of "operational; completely functional", as in "our new business model is finally on-line".
  • Hyphenation of standard suffixes just because they would result in doubled letters: Use tailless, not tail-less. Prefixes are generally a matter of variety of English (pre-eminent and preeminent are both current usage).
  • Use of periods (dots) at the end of constructions no longer interpreted as abbreviations in English: E.g., replace per cent. or percent. with per cent or percent.
  • Use of periods in acronyms and initialisms – use AWOL, NORAD and UK, not A.W.O.L., N.O.R.A.D. and U.K. Note that some (especially American) editors prefer to use "U.S." in reference to the United States, even when they would use "UK" and "AWOL" in the same paragraph; as of October 2011 this remains contentious. In the interim, follow
    WP:Manual of Style (abbreviations)
    for more detail on acronyms and initialisms.
  • Use of slashes (strokes) in acronyms and initialisms, except in the rare cases where this usage remains overwhelmingly the most common, as with n/a ("not applicable") and c/o ("care of"). Normally, use all-caps like NORAD or periods like i.e., per
    WP:Manual of Style (abbreviations)
    .
  • All-capitals presentation of words that were originally acronyms or initialisms but which are no longer interpreted as such by the vast majority of speakers/readers. Use scuba vs. SCUBA, and laser vs. LASER or worse yet L.A.S.E.R..
  • Obsolete abbreviations, such as &c. for etc.
  • Use of diacritics in English words (as opposed to proper names) to disambiguate pronunciation: E.g., coöperation, learnèd. This practice was almost extinct by the early 1970s, and has long since fallen into obscurity, as the words and their pronunciations are clear through familiarity and context. Personal name and trademark spellings like José, Nestlé, Cēpacol etc., are to be respected, of course (but see also the Wikipedia
    guideline
    on trademarks)
    , as are unassimilated foreign words like brüt in winemaking.
  • Non-standard contractions, especially those formerly used in poetry. These were most commonly used to distinguish pronunciations (such as between learn'd and learnéd) for reading aloud, and are still sometimes used in sheet music for this purpose.
    Wikipedia is not a songbook
    . These spellings should be retained if quoting sheet music, however. There are non-poetic examples such as 'bus (for omnibus), now simply bus.
  • Use of diacritics in loanwords that have become completely assimilated into English: E.g., use debut not début, role not rôle, naive not naïve, precis not précis. Especially do not do this for words that have common English-only derived forms, such as debuting, roleplaying and naivety (and avoid the French loanword naïveté, since there is an English version). More examples include bric-a-brac, debacle, depot, detour, and regime, as well as various basic cooking terms like saute. Obvious exceptions are résumé, exposé, lamé and pâté, since they are completely different words in English without the diacritics. A few other words such as attaché, cliché, cloisonné, fête, mêlée, papier-mâché, protégé and raison d'être are frequently but not mandatorily spelled with diacritics, since they are perfectly intelligible without them. Avoid diacritics with most -ee words in particular, which already have a long-established history in English without the embellishment: financee, matinee, soiree. For these purposes also consider ligatures a form of diacritic, and never use them in assimilated terms like hors-d'oeuvre, foetus, manoeuvre.
  • Italicization of loanwords that are now fully incorporated into English: Terms like rendezvous, corps, versus and teriyaki (and debut, role, naive, precis, etc., as above) do not need to be italicized in running prose. Contrast terms like élan, esprit de corps, Weltanschauung, and la Raza, which have not been fully assimilated, and are not likely to be interpreted as English by native English speakers. Food names may be in either category; sushi need not be italicized, but unagi (freshwater eel), anago (sea eel) and tako (octopus) should be; burrito, taco (the Mexican dish, not the cactus) and enchilada have been assimilated, but chicharrones (pork rinds), chorizo (spicy sausage) and posole/pozole (hominy, pork & chile stew) have not, except arguably in the U.S. Southwest, Florida and Belize (i.e., the fully-understood usage in English is confined to too small an area for such terms to be broadly considered assimilated and their italicization dropped).
    edit-warring
    over the issue breaks out: perhaps in Australia and New Zealand, for example, taco and burrito are assimilated, but enchilada is not. Some of the more common words listed as examples of assimilated and not italicized by the MHRA Style Guide include: avant-garde, debris, denouement, dilettante, ennui, genre, leitmotif, milieu, par excellence, salon, status quo and vice versa. Older editions of The Guardian Style-book which are specific on the matter include many others, the most obvious of which are addendum/addenda, aide-de-camp, appendix/appendices, apropos, axis/axes, basis/bases, bayonet, connoisseur, concessionaire, cul-de-sac, desiderata, en masse, en route, ex officio, facsimile, garotte, gratis, hors-d'oeuvre, innuendo, laissez-faire, libretto/libretti, literati, khaki, manifesto, memorandum/memoranda, premise, pro forma, proviso, quartet (and quintet, septet, trio, etc.), questionnaire, racquet, ricochet, savant, sheikh, sobriquet, sotto voce, stratum/strata, sub rosa, thesis/theses, and veldt. If in further doubt, perhaps consult The Oxford Dictionary for Writers and Editors. Another hint that may be useful though not terribly reliable is spell-checking software; if a singular, single-word foreign term is flagged as unrecognized, this may be an indication that it should be italicized (this trick often does not work with plurals or multiple-word or hyphenated terms).
  • Italicization of Latin-derived abbreviations that are very common in Modern English: Commonplace cases like etc., i.e., e.g., c./ca., and vs. (or v. in legal contexts) should not be italicized. Less common ones, such as q.e.d. and op. cit. should be italicized (and linked at first occurrence, for the benefit of readers unfamiliar with them). Various style guides disagree on exactly which should and should not be in italics; if in doubt, italicize, and don't edit-war over it if someone removes the italics.
  • Italicization of legal terms, when used in a legal context. Legal writing does not italicize (or use diacritics with) cy pres, estoppel, habeas corpus, modus operandi, etc. Use outside of the legal context should follow the recommendations above (e.g. modus operandi and post mortem have been assimilated into everyday English, cy prés has not, prima facie is borderline).
  • Formerly common transliterations of foreign words and names which are now transliterated differently in general English usage: E.g. amok, Mumbai and Beijing, not amuck, Bombay and Peking, except where historically/culturally significant and appropriate (i.e., do not rewrite history).
  • Obsolete holiday names or spellings thereof: E.g., use Halloween, not All Hallow's Eve or Hallowe'en (but again, do not rewrite history).
  • Fame and famous as negatives: Use infamy and infamous.
  • German-style capitalization of nouns that are not proper names: While it once was common in English – well into the early 20th century in some areas – it is no longer appropriate at all to write something like "Smith's Cat was eaten by his Dog". Some narrow specialties like ornithology have a tendency to use such capitalization in the common (vernacular) names of species, but Wikipedia does not do this,
    common nouns
    should be lower-cased on sight, unless and until a preponderance of the evidence shows that the term in question is not only uniformly capitalized in formal publications in the field to which it pertains but also in mainstream generalist works such as encyclopedias, dictionaries, newspapers, etc.
  • May have in reference to the hypothetical past: Use could have or might have. May have was formerly commonly used to refer to past events with a hypothetical but no longer possible conditional, as in "if the Administration's response had been faster, the public reaction may have been less negative". This usage is now confusing to many readers, for whom may is exclusively taken to indicate genuine possibility ("paid conscripts rather than slaves may have built the Egyptian pyramids"), not a pure what-if.
  • Essentially extinct terms/spellings from Middle and Early Modern English: Examples include whither, thither, forthwith, ere, thrice and twain.
  • Words that are on the way out: Whence, nigh, thence. These sound stuffy, and are rare enough that readers with less exposure to English will be less familiar with them. (See downward trend in books on Google Ngram Viewer.)
  • Similarly, words that do, but only barely, survive in Modern English: Some words and spellings aren't quite extinct because of their presence in well-known sayings or quotations, but have virtually no modern use outside those contexts. A few familiar examples include hither, yon, alack, and wherefore.
  • A- prefixing: In verbs (as in "after his divorce, the mayor went a-courting for a new love interest"), this has long been used in poetry and song, popularly at least as recently as
    Wikipedia is not
    a tabloid, children's book or pop song, so the usage is inappropriate here. In adjectives, it should be uniformly avoided when an alternative construction exists (e.g., use tilted in place of atilt, use on fire or burning instead of ablaze or afire or aflame, and so on). In some cases, such a word remained current well into the early 20th century (e.g. appertain for pertain), with the result that such a word may appear by default in a Wikipedia article based on the 1911 Encyclopaedia Britannica, and should be replaced. In a handful of cases (e.g. akimbo) there is no cognate equivalent, but passages that use them can usually be rewritten more clearly anyway. All these non-encyclopedic cases should not be confused with the negative a- in asymptomatic and asexual, nor with some of the fully compounded cases, such as around, ahold and await, which have formed words with completely distinct meanings from the bases to which the a- is attached.
  • Long-winded expressions of very simple relationships: Unless the result would be ambiguous, use for instead of for the purpose of, use to instead of in order to, and so on. Example of ambiguity: "they fought the new requirements [in order] to conserve fuel"; without "in order", it would be unclear if there was a fight to conserve fuel, against fuel-inefficient requirements, or a fight against requirements that call for conserving fuel. Nevertheless, such a phrase can also simply be rewritten to avoid the construction ("they fought the new fuel conservation requirements", or "to conserve fuel, they fought the new requirements", as appropriate).
  • Yoda-esque grammar. There are many possible examples of mixed-up, obfuscatory word order that should be avoided. One of the most common is the excessively poetic prefixing of forms of to have, as in "Had the Administration a faster response, the public reaction could have been less negative." Rewrite to avoid such constructions, which are often confusing for non-fluent English readers: "If the Administration's response had been faster, the public reaction could have been less negative." Have-prefixing is common in poetry and song ("Have yourself a merry little Christmas", "Baa-baa black sheep, have you any wool?"), but not appropriate in encyclopedic writing. Another example to avoid is placement of the subject and verb (even worse, in inverted order, again from poetic uses like "a jolly old soul was he") after the object: "the company's chief executive he was, from 2002 to 2006" or "the company's chief executive was he, from 2002 to 2006".
  • Confusing "corrections" of split-infinitives: Despite split infinitives being a natural feature of English, many
    prescriptive grammarians find them distracting, even offensive, especially in formal writing. The typical but sometimes archaic and faulty solution is simply to move the inserted modifier to before the infinitive (as in "simply to move" in this sentence, instead of "to simply move"). This often results in ambiguous or even inaccurate or nonsensical passages. When rewritten, split infinitives must be handled carefully, on a case-by-case basis. "She wanted to simply go to the store" can arguably be changed to "She wanted simply to go to the store", although this would be much better as "she simply wanted to go to the store" (it is the circumstance that is simple, not the mental process). On the other hand, "he went home to quietly reflect on the day" cannot be handled in this manner, as "he went home quietly to reflect on the day" has a completely different meaning, describing his manner of going, not of his reflection. A better rewrite would be "he went home to reflect quietly on the day". A comma-laden version preserving the rather Victorian modifier-first structure – "he went home, quietly to reflect on the day" – is excessively flowery, and the subtle difference will be lost on many readers who will mistake it for the same thing as the comma-free version. It is notable that recent editions of The Chicago Manual of Style
    have abandoned the recommendation that split infinitives always be avoided, on the principle that the most clearly understandable construction is the one that should be used. This principle is obviously one that can be applied to writing an encyclopedia. If an edit-war erupts over a split infinitive, rewrite the passage, without changing the underlying meaning, to make the dispute moot.
  • Overuse of commas: English before the 20th century frequently made use of many more commas than modern prose. Today, commas are generally only used a) to indicate a natural brief pause, and b) to disambiguate passages that would be confusing without them. Victorian-style comma usage (which can even be found in the text of many 1911 Britannica articles imported into Wikipedia, where they have yet to be significantly rewritten) was often between any clauses simply because they were clauses, regardless of actual reading flow. This is unhelpful for our readers. Comma usage has to be balanced (see below for post-Internet excessive avoidance of commas).
  • Melodramatic euphemisms for death:
    Gothic novelists
    . Simply use died, unless something more specific is warranted (e.g., was murdered or committed suicide etc.).
  • Mixture of present and preterite in compound verbs: Instead of constructions like "the Libyan Arab Jamahiriya is ended" use something like "ended in October 2011" with no auxiliary verb.
  • Use of cutesy, obscure alternative terms in an attempt to sound more learned or clever, e.g. yarn and raconteur for story and storyteller. This practice was once almost overwhelmingly common in newspaper headlines, but is declining even there, though it remains common in editorial journalism (which often even invents "words", like ballsman for football player), especially in biographical articles. Via emulation of journalistic writing, it appears frequently enough in Wikipedia to be a problem. It isn't encyclopedic, and is a clear example of Victorianesque verbosity and archness for their own sakes.
  • A tortured construction to avoid ending a sentence in a preposition, like "for problems of which to be aware". Preposition stranding has always been a part of English.
  • making a cross-reference
    is useful.

Examples of undesirable new practices

Counter-examples

Several features of English are in various stages of slow decline (or subject to conscious attempts at change), but are still vastly preferred in formal writing, including on Wikipedia. These include but are not limited to style guide advice to:

  • Avoid unhelpful split infinitives: Unless the result will be unusually awkward or difficult to understand, there's probably no reason to split the infinitive. And in such an exceptional case, consider just rewriting to avoid the construction. (See above for problems to be aware of.)
  • Generally also avoid ending a sentence with a preposition: The same caveat as for split infinitives applies here. But note that the preceding bullet point ends with a preposition; a terminal preposition is preferable to a tortured construction like "for problems of which to be aware".
    • Neither of the above two ideas are really rules of English, in a linguistic sense, but are points that a large number of educated, native speakers of English feel strongly about when it comes to good writing.
  • Use whom when appropriate.
  • Begin a sentence with a capital letter when appropriate: We are inundated with trademarks like 3M Corporation and iPod; articles should, despite occasional phrasing awkwardness, be written so as to avoid beginning any sentences with such names. This makes the material grammatically sound, and respects the official name at the same time (definitely do not change the name, e.g. to ThreeM or IPod, as that would be a falsification of facts).
  • Use though and although correctly: While although appears at first to be structurally redundant, the uses of though and although are actually distinct, and many instances of though are overly informal colloquialisms that should be replaced with although in encyclopedic writing. Any good grammar and style guide (Oxford, Strunk & White, Chicago, etc.) will offer clear advice on the different uses of these similar words.
  • Use one another and each other appropriately: Each other is usually used in reference to two parties ("Jane and Ernesto love each other very much"). And note that it is "each other", with a space; "eachother" is one of the most common typographical errors in English. One another, by contrast, is usually used in reference to three or more parties ("all members of the board of directors should treat one another with courtesy") and to aggregates in the general ("Lennon believed we would have peace if people simply learned to love one another"). "One another" is archaic when applied to pairs, unless the relationship is impersonal ("the United States and China watch one another warily"; each other here would be informal and tabloid-journalistic).
  • Use periods (stops, dots) to indicate acronyms and initialisms that are not given in all capitals: a.k.a., t.b.d.  "Aka" and "tbd" are not words in English, despite the spread (mostly from instant and text messaging, but also from some expediency-oriented news publishers) of lower-case, period-free acronyms. However, unit initialisms in lower case, including mph, mpg, and dpi, are written without the dots. See WP:Manual of Style/Abbreviations for more detail on acronyms, and WP:Manual of Style/Dates and numbers for units.

Borderline cases

Another numeric term that was formerly common throughout English but today has almost disappeared is

prefers mutually-intelligible wording
.

Dispute resolution: In the advent of edit-warring over the matter, generally prefer plain, internationally-understood English (e.g. two weeks) or a more common unit (kg), unless the unusual term is especially important in the context, in which case provide at first occurrence a link to an article about the term (e.g. [[fortnight]], [[Stone (mass)|stone]], or an explicit conversion, e.g. "fortnight (two weeks)", "x stone (y kg or z lb)". See WP:Manual of Style/Dates and numbers for more information.

  • Past tense verbs (and past participles) optionally ending in -t instead of -ed: Some variants of English, mostly British, prefer ending a small number of past tense words differently. Two of the most common are spelt and smelt for spelled and smelled, respectively. While this uncommon pattern is ostensibly covered by
    WP:ENGVAR
    it should be avoided when the resulting word coincides with another word, as is the case with both of these examples (spelt is also a kind of grain, and smelt is also a kind of fish, as well as a metallurgical process and product).

The -ed versions are clearly understood by all English speakers, and they are less colloquial. Swelt up for swelled up is as foreign to North Americans as the U.S. Deep South dialectal equivalent, swole up, is to British, Australian, etc., readers; meanwhile, speakers of all English dialects know what swelled up means, even if that's not how they would pronounce it in their own everyday registers.

Some examples that don't form other words and are less likely to be confusing, and thus should be considered within the purview of

WP:EUPHEMISM
 – use lived or resided). Some -t words are entirely obsolete Shakespearean English, such as wilt or willt for willed, and should not be used here. Words for which the -ed versions are extinct are not applicable to this concern (e.g., there are no dealed, feeled, creeped or teached, so of course always use dealt, felt, crept and taught. ("Creeped" has semi-recently acquired currency in the sense of "made uneasy", as in "His actions creeped me out" or "he creeped on her by standing much too close". This is still too informal for Wikipedia, except in a direct quote.) On the other hand, some very colloquial British and American -t variants are far too obscure for usage on Wikipedia, ENGVAR notwithstanding, and do not often appear in dictionaries; some examples are holt for held and kilt or killt for killed.

Dispute resolution: Basically,

use common sense
. If your article reads like some 100-year-old dude/bloke down the street wrote it at the roadhouse/pub for his buds/mates, you are making a mistake. The -t variants should not be added to articles written in American English, and while it is grammatically permissible and arguably helpful for our general readership to replace often obscure -t variants with standard -ed versions even in British and other Commonwealth dialect articles, if any edit-warring results, just drop the matter and leave the -t spelling.

Notes

  1. WP:BIRDCON
    RfC result, which ended an eight-year dispute about capitalization of the common names of species.
  2. WP:BREEDCAPSRFC
    result, which established that Wikipedia does capitalize the names of standardized breeds.
  1. ^ Example: Louis, Tristan L. (December 4, 2011). "Interop: the future of hardware". TNL.net. self-published. Retrieved 2011-12-05. All of a sudden, the TV screen would become a giant web browser in full screen mode, allowing to not only access any content on cable or broadcast TV but also any content available on the internet.
  2. ^ Orwell, George (April 1946). "Politics and the English Language". Horizon. 13 (76): 252–265). Objective consideration of contemporary phenomena compels the conclusion that success or failure in competitive activities exhibits no tendency to be commensurate with innate capacity, but that a considerable element of the unpredictable must invariably be taken into account. Republished online in Fifty Orwell Essays, Project Gutenberg Australia, 2003.

See also

External links

  • Google Ngram Viewer - chart the historical usage frequency of words (in published books) against each other