Эта статья входит в число хороших статей

Добровский, Йосеф

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Йосеф Добровский
чеш. Josef Dobrovský
Добровский на портрете
Добровский на портрете
Дата рождения 17 августа 1753(1753-08-17)[1][2][…]
Место рождения Рааб (Дьёр),
Королевство Венгрия
Дата смерти 6 января 1829(1829-01-06)[1][2][…] (75 лет)
Место смерти Брюнн, Моравия,
Австрийская империя
Страна
Род деятельности
Автограф Изображение автографа
Логотип Викисклада Медиафайлы на Викискладе
Логотип Викитеки Произведения в Викитеке

Йо́сеф (Йозеф, Иосиф) До́бровский (

Чешского национального возрождения. Обычно считается основателем славянского языкознания как науки, ещё при жизни его называли «отцом», «патриархом»[3] славистики. Внёс основополагающий вклад в изучение старославянского и кодификацию чешского литературного языка[4]
.

Биография

Родился близ Рааба (

Климента XIV орден был распущен, и Добровский вернулся в Прагу, где продолжил обучение уже на богословском факультете[6]
.

Окончив университет, долгое время (

Иосифа II[9]. Кроме того, он с рационалистической точки зрения критиковал культ св. Яна Непомуцкого — с его точки зрения, личность этого святого полностью легендарна, а представления о нём созданы во время Контрреформации
.

Но вновь его духовная карьера быстро прервалась из-за внешних причин: в

Петербург и Москву; учёный посетил на обратном пути также Варшаву и Краков[7]
.

Мемориальная доска на доме, где скончался Добровский, в Брно

За короткий период пребывания в России Добровский смог ознакомиться примерно с 1000 древних рукописей. Работал в библиотеках

1796)[7]
.

В том же

1947 перед зданием поставлен памятник учёному). К 1803 году Добровский полностью выздоровел. В дальнейшем он жил в Праге или в замках Ностица и другого приятеля, аристократа Чернина, продолжая активную научную деятельность. В 1828 году поехал в Брно
для изучения трудов, хранившихся в местной библиотеке. Там же заболел и умер.

Кроме историко-филологических изысканий, занимался также ботаникой[12] (Entwurf eines Pflanzensystems nach Zahlen und Verhältnissen, 1802).

Вклад в науку

Бюст Добровского в монастыре Градище (Оломоуц)

В область научных интересов Добровского как историка входили кирилло-мефодиевистика, вопрос прародины славян, средневековая чешская историография. Он обнаружил и опубликовал значительное количество древних исторических и филологических источников, разработал методику их описания и исследования[7]. Как историк Добровский одним из первых в славянских странах последовательно применял критический метод по отношению к содержащейся в источнике информации, разделял легендарные и собственно исторические сведения; имел репутацию «резкого и беспощадного» критика. Классическим образцом этого метода послужили его «Критические опыты очищения чешской истории от позднейших вымыслов» (цикл статей, 1803—1819). В национальной истории важнейшим периодом считал гуситский[13], хотя к деятельности таборитов относился отрицательно.

Занимался изучением Библии и гебраистикой (опубликовал несколько еврейских рукописей Торы и греческих — Евангелия, исследовал их датировки[7]; с библеистических штудий началась его научная деятельность).

Написал исторические очерки чешского языка и литературы

1822 опубликовал на латинском языке Institutiones — старославянскую грамматику. Занимался исследованием глаголицы и глаголических рукописей. Предложил первую классификацию современных славянских языков. Подготовил большое количество учеников, работавших в Чехии и Германии, с поздним кругом Добровского (конец 1810-х) был связан выдающийся славист словацкого происхождения Павел Шафарик
.

Добровский считался также самым авторитетным знатоком славянского фольклора и этнографии среди своих современников. Не сумев распознать фальсификацию

Йозефа Линды «Песнь под Вышеградом» и первую из подделок своего ученика Вацлава Ганки — Краледворскую рукопись, он сразу же отнёсся скептически ко второму изделию Ганки — Зеленогорской рукописи и после её публикации выступил с рядом резко критических статей[14]. Твёрдая позиция учёного, расценившего манускрипт как «очевидный подлог», отрицательно повлияла на репутацию Добровского среди чешских патриотов (Юнгман даже назвал его, в знаменитом письме к Антонину Мареку от февраля 1823 г., «славянствующий немец»[15]
), однако исследования второй половины XIX века подтвердили его правоту.

Просветительская и общественная деятельность

Добровский участвовал в основании в

1791
, где Добровский подчеркнул роль славянских народов как неотъемлемой составляющей австрийской державы, косвенно выступив против политики интегризма и германизации, преобладавшей при Иосифе II).

Трудно переоценить вклад Добровского в судьбу современных ему чешского языка и литературы. Он опубликовал грамматику

1795 он предложил ввести в чешский язык вместо традиционной силлабики силлабо-тоническое стихосложение, то есть провести реформу, аналогичную реформе М. В. Ломоносова. Сподвижники Добровского (Пухмайер, Юнгман), а затем поэты первой половины XIX века
пытались (некоторые не без успеха) воплотить эту идею в жизнь, но в целом силлабо-тоника в чешской литературе не прижилась.

Добровский выдвинул концепцию, согласно которой литературный чешский язык должен ориентироваться на язык XVI века — «золотой эпохи» Чехии[13]; изменения времён австрийского владычества он считал «порчей языка» (сама общепринятая периодизация истории чешского языка принадлежит опять же ему). Этот взгляд возобладал у чешских просветителей и впоследствии привёл к появлению двух параллельных регистров языка — литературного, более архаизированного, и «общего чешского», близкого к разговорной речи и в некоторых отношениях сильнее отражающего немецкое влияние. В отличие от своих учеников, Ганки и Юнгмана, Добровский не занимался активной пропагандой чешского языка, предпочитая сам писать по-немецки и на латыни (лишь в последние годы он написал несколько статей по-чешски). Распространённое мнение, что он знал чешский язык плохо, ошибочно; он лишь скептически относился к его будущему как языку всей науки и культуры (ему приписывают фразу «Оставьте мёртвых в покое»), а писать по-немецки было полезнее для международного престижа нарождавшейся славистики.

Добровский активно поддерживал международные контакты, в том числе с Россией. В

1810-е переписывался с А. Х. Востоковым[13], А. С. Шишковым и Н. М. Карамзиным (последний включил классификацию славянских «наречий» по Добровскому в «Историю государства Российского»), был избран членом Российской Академии[13] и Вольного общества любителей русской словесности в 1820 году[7]
.

Добровский и «Слово о полку Игореве»

Бюст Добровского на острове Кампа в Праге

Добровский был одним из первых исследователей «

1792 работал в Москве с собранием А. И. Мусина-Пушкина[7]. Он руководил работой над первыми переводами «Слова» в зарубежной Европе: по поручению Добровского три его ученика — Й. Юнгман, Й. Мюллер и С. Рожнай — выполнили переводы «Слова» на чешский, немецкий и словацкий языки соответственно. В ходе работы Добровский сообщал им сведения о погибшей рукописи, об ошибках писцов, о её датировке[7]
. Немецкий перевод Мюллера был сразу опубликован, в то время как судьба славянских переводов Юнгмана и Рожная сложилась неудачно — первый был напечатан только в 1932 году, а второй вообще утрачен.

В 2003 году американский историк

1793 (допускается как сознательная мистификация, так и стилизация без цели обмана), ознакомившись во время пребывания в России с Задонщиной, Ипатьевской летописью и Псковским апостолом 1307 года (основными древнерусскими памятниками, демонстрирующими сюжетную и текстуальную связь со «Словом»)[16]. Затем текст был якобы переслан Добровским в Россию (никаких фактических доказательств этой передачи не приводится) и далее при соучастии и частичном соавторстве Елагина, Мусина-Пушкина, Малиновского, Карамзина и других получил распространение. Мусин-Пушкинский сборник XVI века, по общепринятой версии, содержавший списки «Слова» и ряда других текстов и погибший в 1812 году, по версии Кинана, никогда не существовал. Во время последовавшей психической болезни Добровский мог, согласно Кинану, забыть своё авторство (якобы поэтому он делал из «Слова» выписки в своих записных книжках, ссылался на него как на подлинный текст и т. п., а также добивался разоблачения подлога Ганки). Данная гипотеза сама по себе выглядит во многом предпочтительнее выдвигавшихся скептиками ранее: Добровский, в отличие от иеромонаха Иоиля и А. И. Мусина-Пушкина, кандидатуры которых предлагались Андре Мазоном и Александром Зиминым
в качестве возможных авторов «Слова», был филологом-славистом, причём первоклассной по тому времени квалификации, был профессионально знаком с древними рукописями и фольклором. Тем не менее эта версия отвергается научным сообществом как в России, так и на Западе.

Один из главных доводов, приводимых критиками Кинана (

и другие слова позднего происхождения, приводимые Кинаном, как показывают его современные российские критики, несостоятельны. Кроме того, версия Кинана преувеличивает степень знакомства Добровского с древнерусскими источниками предполагаемой подделки «Слова», а также объявляет потерянным Мусин-Пушкинский сборник с текстом «Слова».

Важнейшие работы

Сборники под его редакцией

  • Böhemische Litteratur auf das Jahr 1779 — 4 выпуска
  • Böhmen und Mähren Litteratur auf das Jahr 1780 — 3 выпуска
  • Magazin von Böhmen und Mähren, 1786/87

Посмертные публикации и собрания сочинений

  • «Письма Добровского и Копитара в повременном порядке» (изданы И. В. Ягичем на русском языке, 1885)
  • Spisy a projevy, sv. 5-23, Praha, 1936—1963 (издание не закончено)
  • Výbor z díla, Praha, 1953

Примечания

  1. 1 2 Josef Dobrovsky // Encyclopædia Britannica (англ.)
  2. 1 2 https://www.geschichtewiki.wien.gv.at/Joseph_Dobrovsk%C3%BD
  3. Снегирёв И. Иосиф Добровский. — Казань: Типография Императорского Университета, 1884. — С. 191.
  4. Широкова А. Г., Нещименко Г. П. Становление литературного языка чешской нации // Национальное возрождение и формирование славянских литературных языков. — М., 1978. — С. 45.
  5. 1 2 Снегирёв И. Иосиф Добровский. — Казань: Типография Императорского Университета, 1884. — С. 19.
  6. Снегирёв И. Иосиф Добровский. — Казань: Типография Императорского Университета, 1884. — С. 21.
  7. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Моисеева Г. Н. ДОБРОВСКИЙ Йосеф // Энциклопедия «Слова о полку Игореве». — Дмитрий Буланин, 1995. — Т. 2.
  8. Снегирёв И. Иосиф Добровский. — Казань: Типография Императорского Университета, 1884. — С. 30.
  9. Снегирёв И. Иосиф Добровский. — Казань: Типография Императорского Университета, 1884. — С. 74—78.
  10. Снегирёв И. Иосиф Добровский. — Казань: Типография Императорского Университета, 1884. — С. 31.
  11. Снегирёв И. Иосиф Добровский. — Казань: Типография Императорского Университета, 1884. — С. 163.
  12. Снегирёв И. Иосиф Добровский. — Казань: Типография Императорского Университета, 1884. — С. 162.
  13. 1 2 3 4 5 6 7 8 Цейтлин Р. М. Добровский // Краткая литературная энциклопедия. — Советская энциклопедия, 1964. — Т. 2.
  14. Зализняк А. А. «Слово о полку Игореве». Взгляд лингвиста. — М.: Языки славянской культуры, 2004. — С. 270.
  15. Снегирёв И. Иосиф Добровский. — Казань: Типография Императорского Университета, 1884. — С. 195.
  16. Зализняк А. А. «Слово о полку Игореве». Взгляд лингвиста. — М.: Языки славянской культуры, 2004. — С. 266—267.

Литература

  • von Rittersberg Johann. Abbé Joseph Dobrowsky. Biographische Skizze. Prag: Enders, 1829
  • Palacky F.. J. Dobrowskys Leben und gelehrtes Wirken, 1833.
  • Glückselig August-Anton. Biographie des Abbé Joseph Dobrowsky. Prag: Medau, 1837
  • Brandl. Život Josefa Dobrovského. Bonn, 1883.
  • Снегирёв И. Иосиф Добровский. Казань, 1884 (включает библиографию; рец.: «Журнал министерства народного просвещения», 1884, № 8).
  • Josef Dobrovský. 1753—1953. Sborník studii k dvoustému výročí narození, Praha, 1953.
  • Vlček J. Dějiny české literatury III, Praha, 1960
  • Machovec M. Josef Dobrovský, Praha, 1964
  • Kutnar F. Přehledné dějiny českého a slovenského dějepisectví I, Praha, 1973
  • Моисеева Г. Н. Чешский славист Йозеф Добровский и «Слово о полку Игореве» // Альм. библиофила. М., 1986. Вып. 21. С. 98—106
  • Моисеева Г. Н., Крбец М. М. Йозеф Добровский и Россия: (Памятники русской культуры XI—XVIII веков в изучении чешского слависта). Л., 1990.
  • Slovník českých spisovatelů, Libri, Praha, 2000.
  • Keenan Edward L. Josef Dobrovsky and the Origins of the Igor' Tale (Harvard Series in Ukrainian Studies), 2003. (Рец.: Живов В. М. Улики подлинности и улики поддельности // Русский язык в научном освещении, 2004, № 2 (8), с. 240—267)
  • Зализняк А. А. Слово о полку Игореве: взгляд лингвиста. М., 2004 (2-е изд., 2007).

Ссылки