Коколиче
Коколиче (Cocoliche) —
История
В период с
Правильный итальянский никогда не использовался в Аргентине, потому что большинство иммигрантов использовали свои местные диалекты и не владели в достаточной мере стандартным итальянским. Это обстоятельство помешало развитию культуры итальянского языка в Аргентине, который в последующие десятилетия постепенно выходил из употребления. Применение коколиче ограничивалось только первым поколением итальянских иммигрантов, так как их дети, учась, работая и служа в армии, использовали испанский язык, что со временем способствовало постепенному выходу из употребления этой формы речи. Коколиче юмористически изображали в литературных произведениях и в Аргентинском оперном театре, например, актёром Дарьо Виттори (Dario Vittori).
Влияние
Некоторые слова коколиче перешли в лунфардо:
- manyar (есть, кушать) от mangiare -> в лунфардо: есть, кушать
- lonyipietro (дурак)
- fungi (гриб) -> в лунфардо: шляпа
- vento (ветер) -> в лунфардо: деньги
- matina (утро)
См. также
- Адониран Барбоза — автор песен, использовавший в своих произведениях аналогичный итало-португальский язык
Ссылки
- (исп.) Что такое лунфардо?
В статье не хватает ссылок на источники (см. рекомендации по поиску). |