Кружевная Джин
Кружевная Джин (Жан) | |
---|---|
Pearlin Jean | |
призрак |
|
Мифология | шотландская |
Местность | деревня Алланбанк, Шотландия |
Пол | женский |
Занятие | преследование любимого из-за ревности |
Период жизни | первая либо вторая половина XVII века — XVIII век; ныне не наблюдается |
Место погребения | неизвестно |
Характерные черты | одета в кружево |
Атрибуты | кружевная одежда |
Происхождение | Жанна де ла Саль |
В иных культурах | призрак Каталины Леркаро |
Кружевная Джин (либо Кружевная Жан) (
История
Девушка, чей призрак обитает в Шотландии, родилась в
.Роман Жанны и Роберта длился достаточно большое время, однако семья вынудила Роберта вернуться обратно в своё поместье в Шотландии, чтобы тот женился на дочери сэра Джона Гилмора (англ. Sir John Gilmour)[8]. Покидая свою любимую на экипаже, сэр Роберт Стюарт не успел опомниться, как Жанна оказалась на колесе, затем упала, а колесо проехалось по её лбу насмерть[5]. Жанна была одета в своё любимое кружевное платье[9]. Её последние слова Роберту:
Я окажусь в Шотландии до тебя.
Оригинальный текст (англ.)I'll be in Scotland before you.— [10]
Когда Роберт Стюарт прибыл в Алланбанк, в своём поместье он увидел Жанну с окровавленной головой[5]. Служители местной церкви пытались изгнать дух девушки из поместья, но это было безрезультатно[11]. В доме Стюартов в любое время суток сами по себе хлопали двери, окна, слышались шаги[2].
Призрак напугал одну из
Роберт Стюарт женился, у него появились дети. Кружевная Джин испытывала ревность, не давала покоя жителям дома[9].
В
В 1800-х годах в народе сочинили песню, ниже представлены открывки из неё:
O Pearlin' Jean, O Pearlin' Jean,
She haunts the house, she haunts the green
And glowers on us a' wi' her wullcat e'en
For all the silver in English bank,
Nor yet for all the gold,
Would I pass through the hall of Allanbank
When the midnight bell has toll'd[5][12]
В тех же 1800-х дом в поместье был разрушен, а о призраке Кружевной Джин больше никто ничего не слышал[13]. В начале XX века землю поместья собирались сдавать в аренду, только никак не могли найти арендаторов. Многие люди, которые хотели там поселиться, отказывались и уезжали, как узнавали о том, что когда-то в поместье обитал призрак Кружевной Джин[14].
См. также
Примечания
- ↑ GeoHack - Berwickshire . Дата обращения: 18 февраля 2017. Архивировано 20 февраля 2017 года.
- ↑ 1 2 3 Henderson, 1856, p. 94.
- ↑ Lang, 1913, p. 263.
- ↑ Mysterious Britain & Ireland, Pearlin Jean and Allanbank (англ.). http://www.mysteriousbritain.co.uk/. Дата обращения: 19 февраля 2017. Архивировано из оригинала 28 марта 2016 года.
- ↑ 1 2 3 4 Henderson, 1856, p. 93.
- ↑ Lang, 1913, p. 266.
- ↑ Ingram, 1912, p. 3.
- ↑ Lang, 1913, p. 268.
- ↑ 1 2 3 Fairweather Lewis. Pearlin Jean (англ.). https://fairweatherlewis.wordpress.com (15 июня 2010). Дата обращения: 18 февраля 2017. Архивировано 20 февраля 2017 года.
- ↑ Lang, 1914, p. 8.
- ↑ Lang, 1913, p. 274.
- ↑ Lang, 1913, p. 277.
- ↑ Lang, 1913, p. 276.
- ↑ Ingram, 1912, p. 1.
Литература
- Henderson, George. The Popular Rhymes, Sayings and Proverbs of the County of Berwick; with illustrative notes (англ.). — Newcastle-upon-Tyne: S. W. Crow, 1856.
- Lang, Jean. North and South of Tweed; Stories and Legends of the Borders (англ.). — Edinburgh: T.C. & E.C. Jack, 1913.
- Seafield, Lily. Scottish Ghosts (неопр.). — New Lanark: Waverly Books, 2010.
- Ingram, J.H. Haunted Homes and Family Traditions of Great Britain (англ.). — London: Reeves and Turner, 1912.
- Lang, Andrew and John. Highways and Byways in the Border (неопр.). — London: MacMillan and Co, 1914.