Мазепа и волки
![]() | |
Орас Верне | |
Мазепа и волки. 1826 год | |
фр. Mazeppa aux loups | |
Холст, масло. 100 × 130 см | |
Музей Кальве, Авиньон, Воклюз, Франция | |
(инв. 827.1) | |
![]() |
«Мазе́па и во́лки» (фр. Mazeppa aux loups) — картина французского художника Ораса Верне, написанная им в 1826 году.
Заказ на создание картины поступил к художнику Орасу Верне от городских властей Авиньона, пожелавших увековечить память его деда, Жозефа Верне. Перебрав несколько тем для будущей работы и отвергнув сюжет с Лаурой и Петраркой, Верне выбрал полулегендарную историю из жизни украинского гетмана Ивана Мазепы, описанную в «Истории Карла XII, короля Швеции» Вольтера и поэме лорда Байрона. По легенде, Мазепа влюбился в жену одного польского шляхтича, который отомстил ему, привязав будущего гетмана к спине дикой лошади и отпустив в лес, где его после недолгого преследования волками нашли и выходили украинские крестьяне.
Эротический и садистский подтекст данной истории вкупе с различными представлениями о внешности Мазепы давал большие возможности для творчества французским художникам того времени, таким как Буланже, Шассерио, Жерико и самому Верне, написавшему две соответствующие картины: «Мазепа и лошади» и «Мазепа и волки». В первом варианте Мазепа изображён привязанным к коню, упавшему от усталости посреди лошадиного табуна. Во втором же варианте Мазепа несётся привязанным на лошади, убегающей от стаи волков по лесу на фоне предрассветного неба. В обоих случаях атлетическая фигура Мазепы, похожего на святого Себастьяна, обнажена и оттого эротична.
Обе картины Верне были выставлены на Парижском салоне 1827—1828 годов, где были положительно оценены критиками, отметившими, что версия с лошадьми всё же лучше версии с волками. По мотивам этих работ было сделано много копий, литографий и гравюр. Картина «Мазепа и лошади» долгое время висела в здании Национального собрания Франции в Париже, где и сгорела в 1961 году. Картина «Мазепа и волки» и её авторская копия, созданная после инцидента с фехтованием в студии Верне, в настоящее время находятся в коллекции музея Кальве в Авиньоне (Франция).
История и контекст
Желая почтить своего выдающегося соотечественника
Тот, кто занимал тогда этот пост, был польский шляхтич, по имени Мазепа, родившийся в Подольском палатинате; он был пажом Яна Казимира и при его дворе приобрел некоторый европейский лоск. В молодости у него был роман с женой одного польского шляхтича, и муж его возлюбленной, узнав об этом, велел привязать Мазепу нагим к дикой лошади и выпустить её на свободу. Лошадь была с Украины и убежала туда, притащив с собой Мазепу, полумертвого от усталости и голода. Его приютили местные крестьяне; он долго жил среди них и отличился в нескольких набегах на татар. Благодаря превосходству своего ума и образования он пользовался большим почетом среди казаков, слава его все более и более росла, так что царь принужден был объявить его украинским гетманом[8].
Оригинальный текст (фр.)Celui qui remplissait alors cette place était un gentilhomme polonais nommé Mazeppa, né dans le palatinat de Podolie ; il avait été élevé page de Jean-Casimir, et avait pris à sa cour quelque teinture des belles-lettres. Une intrigue qu’il eut dans sa jeunesse avec la femme d’un gentilhomme polonais ayant été découverte, le mari le fit lier tout nu sur un cheval farouche, et le laissa aller en cet état. Le cheval, qui était du pays de l’Ukraine, y retourna, et y porta Mazeppa demi-mort de fatigue et de faim. Quelques paysans le secoururent : il resta longtemps parmi eux, et se signala dans plusieurs courses contre les Tartares. La supériorité de ses lumières lui donna une grande considération parmi les Cosaques: sa réputation, s’augmentant de jour en jour, obligea le czar à le faire prince de l’Ukraine[9].
Этот сюжет Вольтер почерпнул из записок[пол.] Яна Хризостома Пасека, недолюбливавшего Мазепу, но служившего вместе с ним при польском королевском дворе[10]. Мемуары эти ходили из уст в уста, и Вольтер во время работы над «Историей Карла XII» переписывался с проживающим в Париже эмигрантским королём польским Станиславом Лещинским, который письмом своим подтвердил «все факты» из книги Пасека, включая любовную историю Мазепы[11]. Именно она послужила основой для поэмы лорда Байрона, добавившего к сюжету несколько драматических штрихов, в которых он сообщал как об обстоятельствах любовных приключений, так и длительных страданиях Мазепы[5]. Так, конь ушёл от гнавшихся за ним волков, переплыл реку и упал насмерть в табуне диких лошадей, где Мазепу нашли местные крестьяне и выходили[12]:

И не давал упасть ремень;
В кустах мы мчались целый день,
Как вихрь; я слышал волчий вой
И волчий бег в глуши лесной,
Звук неуемных их прыжков,
Что бесят гончих и стрелков;
Они летели нам вослед,
И не спугнул их и рассвет;
Была — не далее сука́ —
С зарей их стая к нам близка,
И слышал я сквозь мрак ночной
Вплотную в гущине лесной
Пугливый бег их воровской[13].Оригинальный текст (англ.)My bonds forbade to loose my hold.
We rustled through the leaves like wind,
Left shrubs, and trees, and wolves behind;
By night I heard them on the track,
Their troop came hard upon our back,
With their long gallop, which can tire
The hound's deep hate, and hunter's fire:
Where'er we flew they followed on,
Nor left us with the morning sun;
Behind I saw them, scarce a rood,
At day-break winding through the wood,
And through the night had heard their feet
Their stealing, rustling step repeat[14].
Поэма была написана Байроном в 1818 году в Равенне, а в 1822 году была издана на французском языке в переводе Амедея Пишо[4]. Верне, как и многие художники эпохи реставрации Бурбонов, нашёл вдохновение в поэтических метаморфозах Байрона, наполненных эротическим и садистским подтекстом[15]. Насилие и страсть в сочетании с образом диких, необузданных животных создавали в воображении живописцев романтизированные композиции[16]. Как отмечал философ Игорь Кон[7]:
Тут есть все: коварство и любовь, мужество и беспомощность, соперничество юности и старости. Наконец, лошадь — древний символ чувств, которые мужчина должен держать в узде, а в данной ситуации Мазепа сам оказался во власти взбешенной лошади. Образ беспомощно распростёртого на спине, привязанного к крупу лошади нагого юноши давал простор садомазохистскому воображению, обычно в такой позе представляли только женщин, например, изображая похищение Европы.
Большинство художников придерживались в своих полотнах
Создание
Будучи баталистом и анималистом, Верне несколько раз обращался к теме Мазепы, благо различные представления о его внешности давали художникам того времени гораздо больший простор для творчества[19][4][20]. Из французских художников в последующие годы этот сюжет в своих полотнах затрагивали также Луи Буланже, Теодор Шассерио, Луи-Теодор Девильи[19][4].
-
Первая работа Верне
-
Картина Жерико
-
Вариант Делакруа
-
Эскиз Верне (Бремен)
В 1821 году Верне написал работу, изображающую молодого человека, привязанного к спине лошади, которая только что упала от истощения посреди табуна и угрожающе поднявшегося воронья — картина имела большой успех ещё до её завершения художником и для нового полотна Верне выбрал сюжет с волками
Композиция
«В диком лесу, где все листья на деревьях стояли дыбом, — скакала серая в яблоках лошадь, поднявши все четыре ноги на воздух. На её спине был довольно комфортабельно привязан красивый брюнет, самого приятного сложения и совершенно раздетый. Его усы и шевелюра напоминали денди кавалериста, прогуливающегося в Тюильрийском дворце. Вокруг него скакали волки с огненными глазами».
Картина размерами 100 × 130 см написана маслом на холсте[31]. Справа внизу подпись: «H. Vernet/1826»[32].
Мазепа привязан к коню, который дико несётся по лесу, перепрыгивая через овраги и ручьи, кусты и сваленные бурей деревья на фоне виднеющегося вдалеке предрассветного восходящего солнца. Их вплотную настигает стая волков с горящими в темноте глазами. Недвижимый и полумёртвый, ободранный колючими сучьями Мазепа растянулся на конской спине, словно Святой Себастьян — в довольно сексуальной позе, просто пышущей эстетизмом и эротичностью — и даже волки не помеха такой чувственности. Испуганное лицо и белое тело обнажённого и атлетически сложенного юноши, нагота которого прикрыта лишь обрывками розовой ткани, отличается выразительностью, как и охваченная ужасом морда белого коня. Полотно наполнено скоростью и спонтанностью действия, придающими композиции нужную экспрессию в сочетании с детализованностью и гладкой фактурой письма[2][33][19][15][34][7][35][25][22].
Судьба, критика и восприятие
Работу над полотном «Мазепа и волки» Верне закончил в 1826 году, после чего готовая картина была передана им самим в дар музею Кальве[фр.] в Авиньоне (Франция)[31]. Туда же Верне передал и вторую версию[36], точную копию, которую художник создал после того, как повредил первую работу, занимаясь фехтованием с друзьями в своей рабочей студии[31]. Художник полностью переделал картину, чтобы невозможно было найти отличие между обеими работами. За вторую версию музей отдал Верне две тысячи франков, хотя она уже была продана некоему известному человеку, в качестве замены для которого художник создал ещё одну копию[4].
-
Гравюра с картины «Мазепа и волки» Верне
-
Гравюра с картины «Мазепа и лошади» Верне
Обе картины были представлены на

К 1825 году Верне окончательно упрочил за собой славу великого художника
По мнению Альфреда Йенсена и Роберта Розенблюма[англ.] легенда о дикой погони на лошади, придуманная Байроном, вдохновила в свою очередь Виктора Гюго на величественную поэму «Мазепа» из сборника «Восточные мотивы[англ.]» и Ференца Листа на свою шестую симфоническую поэму, в которых связанный казак есть национальный герой, символ человеческого гения, стремящегося ввысь и в неизвестность, персонификация самой Украины, желающей освободиться от оков[50][4].
-
«Мазепа, преследуемый волками», Херринг, 1833 год
-
«Мазепа, окружённый лошадьми», Херринг, 1833 год
Огромная картина «Мазепа и лошади» размерами 1,95 × 2,79
Примечания
- ↑ Rosenblum, 1975, с. 652.
- ↑ 1 2 3 Duchesne, 1830, с. 467.
- ↑ Rosenblum, 1975, с. 652—653.
- ↑ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Rosenblum, 1975, с. 653.
- ↑ 1 2 Duchesne, 1830, с. 468.
- ↑ Byron, 1819, с. 3.
- ↑ 1 2 3 4 Кон, 2003, с. 220.
- ↑ Байрон, 1981, с. 212.
- ↑ Voltaire, 1732, с. 156.
- ↑ Русский архив, 1878, с. 343.
- ↑ Мацьків, 1995, с. 208.
- ↑ Жилина, 2012, с. 121.
- ↑ Байрон, 1981, с. 225.
- ↑ Byron, 1819, с. 28.
- ↑ 1 2 Rosenblum, 1975, с. 236.
- ↑ Kathryn Calley Galitz. Romanticism . Метрополитен-музей (октябрь 2004). Дата обращения: 24 июля 2017. Архивировано 10 ноября 2014 года.
- ↑ 1 2 Taras Chukhlib. Did Ivan Mazepa Pose For European Artists? The Day (13 января 2004). Дата обращения: 24 июля 2017. Архивировано 28 февраля 2022 года.
- ↑ Larue, 2000, с. 8—9.
- ↑ 1 2 3 4 Jensen, 1909, с. 213.
- ↑ Mazeppa and the Wolves . Web Gallery of Art. Дата обращения: 24 июля 2017. Архивировано 25 августа 2017 года.
- Бременская картинная галерея. Дата обращения: 24 июля 2017.
- ↑ 1 2 3 The Story in Paintings: Horace Vernet . The Eclectic Light Company (19 марта 2016). Дата обращения: 24 июля 2017. Архивировано 30 июля 2017 года.
- ↑ Larue, 2000, с. 9.
- ↑ Larue, 2000, с. 9—10.
- ↑ 1 2 Павленко, 2010, с. 15.
- ↑ Voss, 2012, с. 111.
- ↑ Walter Smyrniw. Hetman Ivan Mazepa in Life and Literature . Ukrainian Orthodox Church of Canada. Дата обращения: 6 августа 2017. Архивировано из оригинала 21 сентября 2015 года.
- ↑ Mazeppa on the Dying Horse . Финская национальная галерея. Дата обращения: 7 августа 2017. Архивировано из оригинала 27 июля 2018 года.
- ↑ Mazeppa kuolevan hevosen selässä . Атенеум. Дата обращения: 7 августа 2017. Архивировано из оригинала 7 августа 2017 года.
- ↑ Гнедич, 1905, с. 418.
- ↑ 1 2 3 Mazeppa aux loups . Музей Кальве. Дата обращения: 24 июля 2017. Архивировано 18 февраля 2018 года.
- ↑ Noon, 2003, с. 117.
- ↑ Щебальский, 1861, с. 102.
- ↑ Larue, 2000, с. 306.
- ↑ 1 2 Murray, 2004, с. 1181.
- ↑ Museum Rooms. 1st Floor - 16. Upstairs: Vernet Gallery and Small Rooms . Музей Кальве. Дата обращения: 24 июля 2017. Архивировано 7 августа 2017 года.
- ↑ Rosenblum, 1975, с. 654.
- ↑ Harkett, Hornstein, 2017, с. 162.
- ↑ Sylvie Giraud. Mazeppa aux loups . FLIM - Flaubert et le pouvoir des images (8 апреля 2015). Дата обращения: 24 июля 2017.
- ↑ Sylvie Giraud. Le Mazeppa. Horace Vernet . FLIM - Flaubert et le pouvoir des images. Дата обращения: 24 июля 2017.
- ↑ Plan du Musée: 1er étage. Salle de 16 à 23 . Музей Кальве. Дата обращения: 24 июля 2017. Архивировано 19 июля 2017 года.
- ↑ Тимм, 1859, с. 67.
- ↑ Стасов, 1894, с. 740.
- ↑ Pelenski, 1983, с. 511.
- ↑ Gilles Soubigou. The Reception of Robert Burns' poems in French Art . The International Journal of Scottish Literature[англ.] (2010). Дата обращения: 24 июля 2017. Архивировано 27 июля 2017 года.
- ↑ Mazeppa Pursued by Wolves (after Horace Vernet) . Британская галерея Тейт. Дата обращения: 24 июля 2017. Архивировано 18 февраля 2018 года.
- ↑ Mazeppa Surrounded by Horses (after Horace Vernet) . Британская галерея Тейт. Дата обращения: 24 июля 2017. Архивировано 7 августа 2017 года.
- ↑ Mazeppa. Wilhelm Nahl . Кассельский музей земли Гессен[нем.]. Дата обращения: 26 июля 2017.
- ↑ Mazeppa (King William IV; Arthur Wellesley, 1st Duke of Wellington) . Национальная портретная галерея. Дата обращения: 24 июля 2017. Архивировано 7 августа 2017 года.
- ↑ Jensen, 1909, с. 228—229.
- ↑ Pelenski, 1983, с. 510—511.
- ↑ Mouilleseaux, 1978, с. 8.
- ↑ Assemblée nationale . Le Figaro (14 октября 2007). Дата обращения: 24 июля 2017. Архивировано 20 июля 2017 года.
- ↑ Salon des Mariannes . Национальное собрание Франции. Дата обращения: 24 июля 2017. Архивировано 7 сентября 2015 года.
- ↑ Guides de visite de l'Assemblée nationale. La décoration de la Salle des Pas Perdus . Национальное собрание Франции. Дата обращения: 24 июля 2017. Архивировано 9 июля 2017 года.
Литература
- Voltaire. Histoire de Charles XII: Roi de Suede. — Basle: Chez Christophe Revis, 1732. — 404 с. (фр.)
- George Gordon Byron. Mazeppa, A Poem. — London: John Murray, Albemarle-Street, 1819. — 85 с. (англ.)
- Jean Duchesne. Musée de peinture et de sculpture ou recueil des principaux tableaux, statues et bas-reliefs des collections publiques et particulières de L'Europe. — Paris : Audot, 1830. — Vol. VII. — 504 с. (фр.) (англ.)
- Знаменитые иностранцы, посетившие Россию. Гораций Верне. — Русский художественный листок. — Санкт-Петербург: Издательство Василия Тимма, 1859. — 130 с. (рус.)
- Щебальский П. К. Чтение из русской истории (с исхода XVII века). — Санкт-Петербург, 1861. — Вып. 1. — 142 с. (рус.)
- Мазепа (Из Записок Яна Хризостома Пассека) // Русский архив. — Русский архив. Историко-литературный сборник. — Тип. Лебедева, 1878. — С. 343—347. — 542 с. (рус.)
- Стасов В. В. Бельгийский художественный критик // Собрание сочинений в 4-х томах. — Типография М. М. Стасюлевича, 1894. — С. 730—736. — 1050 с. (рус.)
- Гнедич П. П. Из прошлого. — Исторический вестник. — Типография А. С. Суворина, 1905. — Т. XCIX. — С. 417—437. — 1136 с. (рус.)
- Alfred Anton Jensen. Mazepa: historiska bilder fran Ukraina och Karl XII:s dagar. — Lund: C.W.K. Gleerup, 1909. — 266 с. (швед.)
- Robert Rosenblum. Paintings During the Bourbon Restoration, 1814—1830 // French painting 1774-1830, the Age of Revolution. — Detroit Institute of Arts/The Metropolitan Museum of Art, 1975. — С. 231—247. — 712 с. (англ.)
- Jean Pierre Mouilleseaux. Mazeppa: exposition, Musée des beaux-arts de Rouen, 19 mai-30 juin 1978: catalogue. — Musée des Beaux-Arts de Rouen, 1978. — 36 с. (фр.)
- Джордж Гордон Байрон. [archive.today/20130417054559/lib.ru/POEZIQ/BAJRON/byron3_7.txt Мазепа] // Собрание сочинений в четырех томах / Перевод Г. А. Шенгели. — Москва: Правда, 1981. — Т. 3. — 365 с. — (Библиотека «Огонек»). (рус.)
- Christina Pelenski. Delacroix's Mazeppa Oil Painting Rediscovered // Harvard Ukrainian Studies. — Cambridge, Massachusetts : Harvard Ukrainian Research Institute, 1983. — Vol. VII. — С. 507—520. — 717 с. (англ.)
- Теодор Мацьків. Розділ дванадцятий. Легенда і правда про Мазепу // Гетьман Іван Мазепа в західньоевропейських джерелах 1687-1709. — Киев—Полтава: Національна академія наук України/Інститут української археографії/Український вільний університет, 1995. — 312 с. — ISBN 5-7707-0804-X. (укр.)
- Anne Larue[фр.]. Un héros de la volupté: Mazeppa romantique // La France et la Pologne: histoire, mythes, représentations / Textes réunis et présentés par Françoise Lavocat. — Lyon: Presses universitaires de Lyon, 2000. — С. 297—315. — 385 с. (фр.)
- Кон И. С. Эстетика мужественности и открытие мужской субъективности // Мужское тело в истории культуры. — Москва: Слово, 2003. — 431 с. (рус.)
- Patrick Noon. Constable to Delacroix: British art and the French Romantics, 1820-1840. — Tate, 2003. — 296 с. — ISBN 9781854374592. (англ.)
- Christopher John Murray. Encyclopedia of the Romantic Era, 1760-1850. — Taylor & Francis, 2004. — Т. 2. — 1277 с. — ISBN 9781579584221. (англ.)
- Павленко С. О. Зображення гетьмана І. Мазепи (кінець ХVІІ — початок ХХ століть). — Чёрнігів: Лозовий В. М., 2010. — 144 с. — ISBN 978-966-2482-21-8. (укр.)
- Жилина Н. П. «Исключительный герой» в поэме Дж. Г. Байрона «Мазепа» // Вестник Балтийского федерального университета им. И. Канта. — Балтийский федеральный университет им. И. Канта, 2012. — Вып. 8. — С. 118—123. (рус.)
- Tony Voss. Mazeppa-Maseppa: Migration of a Romantic motif // Tydskrif vir Letterkunde. — University of Pretoria, 2012. — Vol. 49, № 2. — С. 119—135. — 192 с. (англ.)
- Daniel Harkett, Katie Hornstein. Horace Vernet and the Thresholds of Nineteenth-Century Visual Culture. — Dartmouth College Press, 2017. — 280 с. — (Interfaces: Studies in Visual Culture). — ISBN 9781512600438. (англ.)
Ссылки
Эта статья входит в число хороших статей русскоязычного раздела Википедии. |
Некоторые внешние ссылки в этой статье ведут на сайты, занесённые в спам-лист. |