Новый тюркский алфавит
Новый тюркский алфавит (неофициально — яналиф) | |
---|---|
Тип письма | консонантно-вокалическое письмо |
Языки | тюркские языки, иранские языки, северокавказские языки, монгольские языки, финно-угорские языки, тунгусо-маньчжурские языки, палеоазиатские языки |
Территория | |
История | |
Место возникновения |
СССР |
Дата создания | 1928 год |
Период | 1928 — 1940-е годы |
Происхождение |
латинский алфавит с элементами кириллицы |
Родственные |
различные алфавиты на основе латиницы |
Свойства | |
Направление письма | слева направо |
Знаков | около 40 |
Яналиф (от тат. яңа әлифба/jaꞑa əlifʙa, баш. яңы әлифба, сокращ. яңалиф/jaꞑalif, букв.: «новый алфавит»), в официальной советской печати — Новый тюркский алфавит (НТА) — проект перевода всех тюркских языков на единообразный алфавит на основе латиницы, предложенный в конце 1920-х годов в рамках общесоюзного проекта латинизации. Был официально введён в 1928 году в тюркоязычных республиках и автономных республиках СССР взамен алфавитов на основе арабского. В 1938—1940 годах форсированными темпами заменён на алфавиты на основе кириллицы. В настоящее время не используется.
Алфавит насчитывал 33 знака, из них 9 для гласных.
История
Наиболее ранний пример записи
В течение многих веков
На основе
старотюркского языка, в конце XIX — начале XX века образовался татарский письменно-литературный язык, основанный на арабской графике.На тюркском литературном языке написаны стихи Акмуллы, произведения писателей и поэтов начала XX века —
М. Гафури, Д. Юлтыя, Ш. Бабичаи др. На татарском языке издавались книги, газеты и журналы, ставились спектакли в театрах, шло обучение в медресе и школах. Это в многом способствовало ассимиляции языка западных башкир.Начиная с середины 19 века предпринимались попытки создания письменности на башкирском национальном языке. В 1859 г. Мирсалих Бикчурин на южном диалекте башкирского языка на арабкой графике опубликовал «Сказку царя — богатыря». Позже были созданы и первые буквари на башкирском языке на основе русской графике кириллицы
1892), Бессонова А. Г. «Букварь для башкир» (1907).Письменность на национальном языке башкир на основе арабской графики была создана лишь в 1924 году. Так, первый номер на башкирском языке газеты «Башкортостан», ранее издававшейся на татарском, вышел в августе 1924 года.
Письменность на башкирском языке в 1924—1929 годах была на арабской, в 1929—1940 годах — на латинской графике, с 1940 года башкиры пользуются русской графикой.
В 1908—1909 годах татарский поэт
Первый проект татарского и башкирского алфавита на основе латиницы был опубликован в газете Эшче («Рабочий») в 1924 году. Для уникальных звуков башкирского языка использовались диграфы. Тем не менее, этот проект не получил поддержки[1].
В 1926 году
С 3 июля 1927 года
№ | знаки | Yaña imlâ на основе арабского письма |
Непринятый современный татарский алфавит на основе латиницы |
Современый татарский алфавит на основе кириллицы |
---|---|---|---|---|
1 | A a | ﯪ | A a | А а |
2 | B ʙ | ﺏ | B b | Б б |
3 | C c | ﭺ | Ç ç | Ч ч |
4 | Ç ç | ﺝ | C c | Җ җ |
5 | D d |
ﺩ | D d | Д д |
6 | E e | ﺋ | E e | Е е (э) |
7 | Ə ə |
ﺋﻪ | Ä ä | Ә ә |
8 | F f |
ﻑ | F f | Ф ф |
9 | G g |
ﮒ | G g | Г г (гь) |
10 | Ƣ ƣ |
ﻉ | Ğ ğ | Г г (гъ) |
11 | H h | ﻩ | H h | Һ һ |
12 | I i |
ئی | İ i | И и |
13 | J j |
ﻯ | Y y | Й й |
14 | K k | ﮎ | K k | К к (кь) |
15 | L l |
ﻝ | L l | Л л |
16 | M m | ﻡ | M m | М м |
17 | N n |
ﻥ | N n | Н н |
18 | Ꞑ ꞑ | ﯓ | Ñ ñ | Ң ң |
19 | O o | ﯰ, | O o | О о |
20 | Ɵ ɵ |
ﯰ | Ö ö | Ө ө |
21 | P p | ﭖ | P p | П п |
22 | Q q |
ﻕ | Q q | К к (къ) |
23 | R r |
ﺭ | R r | Р р |
24 | S s |
ﺱ | S s | С с |
25 | Ş ş | ﺵ | Ş ş | Ш ш |
26 | T t | ﺕ | T t | Т т |
27 | U u |
ﯮ, | U u | У у |
28 | V v |
ﻭ | W w | В в (в, у) |
29 | X x | ﺡ | X x | Х х |
30 | У y |
ﯮ | Ü ü | Ү ү |
31 | Z z |
ﺯ | Z z | З з |
32 | Ƶ ƶ | ﮊ | J j | Ж ж |
33 | Ь ь | ﺋ, | I ı | Ы ы |
(34.1) | ' | ء | ' | ъ, ь, э |
(34.2) | ьj | ئی, | (Í í) | ый |
В 1928 г. произошла окончательная реформа яналифа (см. таблицу), который активно использовался в течение последующих 12 лет. Согласно некоторым источникам, алфавит включал 34 буквы, но на деле последняя «буква» Ьj была диграфом для соответствующего татарского дифтонга[1]. Другие источники в число 34 букв включают апостроф. Сортировка алфавита в разных источниках различается (Ə после A, Ь после E)[2].
№ | знаки | Окончательная версия «яналифа» |
Современный латинизированный татарский алфавит и проект романизации башкирского языка |
Современный татарский алфавит на основе кириллицы |
Современный башкирский алфавит на основе кириллицы |
Примечания |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | A a | A a | A a | А а | А а | |
2 | B ʙ | B ʙ | B b | Б б | Б б | как в современном алфавите |
3 | C c | C c | Ç ç | Ч ч | (Ч ч) | как в яналифе; в башкирском языке — только в заимствованиях из русского |
4 | Ç ç | Ş ş | Ş ş | Ш ш | Ш ш | уникальный вариант |
5 | D d |
D d | D d | Д д | Д д | |
6 | Dh dh | Đ đ | Ź ź | - — | Ҙ ҙ | как в современном башкирском алфавите; в татарском языке отсутствует |
7 | E e | Ə ə | Ä ä | Ә ә | Ә ә | как в современно татарском и башкирском алфавите |
8 | F f |
F f | F f | Ф ф | Ф ф | |
9 | G g |
G g | G g | Г г (гь) | Г г | |
10 | Ĝ ĝ | Ƣ ƣ | Ğ ğ | Г г (гъ) | Ғ ғ | отдельная буква в современном башкирском языке |
11 | H h | H h | H h | Һ һ | Һ һ | |
12 | I i |
I i | İ i | И и | И и | как в яналифе |
13 | J j |
Ç ç | C c | Җ җ | - — | как в транслитерации, в башкирском языке отсутствует |
14 | K k | K k | K k | К к (кь) | К к | |
15 | L l |
L l | L l | Л л | Л л | |
16 | M m | M m | M m | М м | М м | |
17 | N n |
N n | N n | Н н | Н н | |
18 | Ꞑ ꞑ | Ŋ ŋ | Ñ ñ | Ң ң | Ң ң | |
19 | O o | O o | O o | О о | О о | |
20 | Ö ö |
Ɵ ɵ | Ö ö | Ө ө | Ө ө | как в современном алфавите |
21 | P p | P p | P p | П п | П п | |
22 | Q q |
Q q | Q q | К к (къ) | Ҡ ҡ | отдельная буква в современном башкирском языке |
23 | R r |
R r | R r | Р р | Р р | |
24 | S s |
S s | S s | С с | С с | |
25 | T t | T t | T t | Т т | Т т | |
26 | Th th | Ѣ ѣ | Ś ś | - — | Ҫ ҫ | отдельная буква в современном башкирском алфавите; в татарском языке отсутствует |
27 | U u |
U u | U u | У у | У у | |
28 | Ü ü | У y | Ü ü | Ү ү | Ү ү | как в современном алфавите |
29 | W w |
V v | W w | В в (в, у) | У у (в) | как в современном алфавите |
30 | V v |
V v | V v | В в (в) | В в (в) | как в современном алфавите |
31 | X x | X x | X x | Х х | Х х | |
32 | Y y |
Ьj ьj | Í í (ıy) | ый | (и) | уникальный вариант; в арабской версии для дифтонга использовалась одна буква |
33 | Z z |
Z z | Z z | З з | З з | |
34 | Ƶ ƶ |
Ƶ ƶ | J j | Ж ж | Ж ж | как в яналифе |
35 | Ə ə |
Ь ь | I ı | Ы ы | Ы ы | уникальный вариант |
36 | Э э | E e | E e | Е е (э) | Е е (Э э) | как в кириллице |
Переход на кириллицу (1938—1940)
В 1939 г. началась тотальная кириллизация национальных письменностей СССР. Как было объявлено, смена латиницы на кириллицу произошла «по просьбе трудящихся».
Были предложены несколько проектов кириллизации, однако проект Ильминского, «отягощённый» своим религиозным прошлым, среди них не упоминался.
В 1938 г. профессор М. Фазлуллин предложил адаптированный русский алфавит для татарского языка без дополнительных знаков. Особые татарские звуки предлагалось обозначать диграфами, состоящими из русских букв с дополнением букв Ъ и Ь[1].
В 1939 Горбангалиев и Рамазанов предложили собственные проекты с использованием дополнительных букв кириллицы. Буквы Ө, Ә, Ү, Һ были унаследованы из яналифа, а буквы Җ и Ң были изобретены по аналогии с Щ и Ц. Диграфы Гъ и Къ предполагалось использовать как аналоги Ƣ и Q. Согласно этому проекту, слово ƣədət («обычай») записывалось как гъәдәт, qar («снег») — как къар. В проекте Рамазанова W (в яналифе — V) обозначалось как В в начале слога и У, Ү в конце слога, напр. vaq — вакъ; tav — тау; dəv — дәү. 5 мая 1939 этот проект был официально утверждён Верховным советом Татарской АССР. На удивление, «татарское общество высказало несогласие с проектом» и на конференции в июле 1940 алфавит на основе кириллицы был вновь реформирован. 10 января 1941 этот проект был утверждён. Согласно новой версии, ƣədət записывалось как гадәт, qar — как кар.
Для башкирского языка буква Җ не потребовалась за отсутствием соответствующего звука; были изобретены Ҡ и Ғ как аналоги Q и Ƣ, Ҙ и Ҫ как аналоги Đ и Ѣ. Таким образом, по-башкирски ƣəđət стало записываться как ғәҙәт, qar — как ҡар. В целом, проект кириллицы для башкирского языка можно считать более удачным в плане передачи фонетики реального звучащего языка, чем для татарского: например, слово səƣət в совр. орфографии записывается соответственно как тат. сәгать и баш. сәғәт. Как видим, в башкирском написании полностью сохраняется рядная гармония, а мягкий и твёрдый знаки используются только в заимствованиях из русского языка.
№ | Знаки | Проект Фазлуллина |
Алфавит Ильминского |
Яналиф | Проект 1990-х на осн. латиницы |
Прим. |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | А а | А а | А а | A a | A a | |
2 | Б б | Б б | Б б | B ʙ | B b | |
3 | В в | В в | В в | V v | W w, V v | [v] в русских словах, [w] в татарских словах |
4 | Г г | Г г | Г г | G g, Ƣ ƣ | G g, Ğ ğ | |
5 | Д д | Д д | Д д | D d | D d | |
6 | Е е | Е е | Е е | E e, Je, Jь | E e, ye, yı | |
7 | Ё ё | Е е | Jo | Yo | только в русских заимствованиях | |
8 | Ж ж | Ж ж | Ж ж | Ƶ ƶ | J j | |
9 | З з | З з | З з | Z z | Z z | |
10 | И и |
И и | И и | I i | İ i | |
11 | Й й | Й й | Й й | J j | Y y | |
12 | К к | К к | К к | K k, Q q | K k, Q q | |
13 | Л л | Л л | Л л | L l | L l | |
14 | М м | М м | М м | M m | M m | |
15 | Н н | Н н | Н н | N n | N n | |
16 | О о | О о | О о | O o | O o | |
17 | П п |
П п | П п | P p | P p | |
18 | Р р | Р р | Р р | R r | R r | |
19 | С с | С с | С с | S s | S s | |
20 | Т т | Т т | Т т | T t | T t | |
21 | У у |
У у | У у | U u | U u | |
22 | Ф ф | Ф ф | Ф ф | F f | F f | |
23 | Х х | Х х | Х х | X x | X x | |
24 | Ц ц | Ц ц | Ц ц | Ts | Ts | только в русских заимствованиях |
25 | Ч ч | Ч ч | Ч ч | C c | Ç ç | |
26 | Ш ш | Ш ш | Ш ш | Ş ş | Ş ş | |
27 | Щ щ | Щ щ | Щ щ | Şc | Şç | только в русских заимствованиях |
28 | Ъ ъ | Ъ ъ | Ъ ъ | |||
29 | Ы ы | Ы ы | Ы ы | Ь ь | I ı | |
30 | Ь ь | Ь ь | Ь ь | |||
31 | Э э | Э э | Э э | E e | E e | |
32 | Ю ю | Ю ю | Ю ю | Ju/Jy | Yu/Yü | |
33 | Я я |
Я я | Я я | Ja/Jə | Ya/Yä | |
34 | Ә ә |
Аъ аъ | Ӓ ӓ (Я я) | Ә ә | Ä ä | |
35 | Ө ө | Оъ оъ | Ӧ ӧ | Ө ө | Ö ö | |
36 | Ү ү |
Уъ уъ | Ӱ ӱ (Ю ю) | У y | Ü ü | |
37 | Җ җ | Жъ жъ | Ж ж | Ç ç | C c | |
38 | Ң ң |
Нъ нъ | Ҥ ҥ | Ꞑ ꞑ | Ñ ñ | |
39 | Һ һ | Хъ хъ | Х х | H h | H h |
В 1955, 1958, 1959 и 1989 имели место безуспешные попытки реформы татарского кириллического алфавита, а именно: предлагалось добавить буквы
] (ğ) и [w], чтобы приблизить татарское правописание к произношению. Предлагалось также использовать V вместо Ў.А Ә Б В [Ў] Г [Ғ] Д Е (Ё) Ж Җ З И Й К [Қ] Л М Н Ң О Ө П Р С Т У Ү Ф Х Һ Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я
В квадратных скобках приведены буквы, которые предлагалось добавить в 1989 г. В январе 1997 г. татарский парламент утвердил новую версию кириллицы.
А Ә Б В Г Д Е (Ё) Ж Җ З И Й К Л М Н Ң О Ө П Р С Т У Ү Ф Х Һ Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я [1]
Попытки возрождения яналифа для татарского языка (начало 1990-х гг.)
В 1990-е гг. в Татарстане предпринимались попытки возродить яналиф с добавлением буквы W для более полного отражения татарской фонетики. Однако попытки потерпели неудачу по ряду технических проблем — в частности, из-за отсутствия нужных шрифтов в типографиях и выхода яналифа из употребления. В 2000 г. в Татарстане был принят новый вариант латиницы, приближенный к современному турецкому алфавиту, однако в 2002 г. был запрещён для официального применения решением Конституционного суда РФ[1].
Память
В честь нового алфавита башкиры и татары назвали деревни и улицы.